어느새 빗물이 내 발목에 고이고. 不知不觉雨水浸没了我的脚踝 참았던 눈물이 내 눈가에 고이고. 强忍的泪水盈满了眼眶 I cry. 腾讯享有本翻译作品的著作权 텅빈 방엔 시계소리, 空房间里时钟的声音 지붕과 입 맞추는 비의 소리. 雨水轻吻屋檐的声音 오랜만에 입은 코트 주머니속에 반지. 许久未穿的外套口带里的戒指 손틈새 스며드는 memory. 며칠만에 나서보는 밤의 서울. 从指缝中渗透的回忆 离开几日的夜晚的首尔 고인 빗물은 작은 거울. 洼积的雨水是小小的镜子 그속에 난 비틀거리며 아프니까, 그대 없이 난 한쪽 다리가 짧은 의자. 因为心痛 那里面的我步履蹒跚 没有你 我是瘸了一边腿的椅子 둘이서 쓰긴 작았던 우산. 曾经两人用的小小的雨伞 차가운 세상에 섬 같았던우산. 就像冰冷的世界上的岛屿的雨伞 이젠 너무 크고 어색해. 现在又大又不自然 그대 곁에 늘 젖어있던 왼쪽 어깨. 在你身边总是被淋湿的左肩 기억의 무게에 고개 숙여보니 버려진듯 풀어진 내 신발끈. 顺着记忆的重量低头看 내 곁엔 오직 비와 바람. 없다, 好象被丢弃了一般我松开的鞋带 我身边只有雨和风 잠시라도 우산을 들어줄 사람. and I cry. 어느새 빗물이 내 발목에 고이고. 即使一会儿也没有帮我撑伞的人 之后我就哭了 不知不觉雨水浸没了我的脚踝 참았던 눈물이 내 눈가에 고이고. I cry. 强忍的泪水盈满了眼眶你是我头顶的雨伞 그대는 내 머리위에 우산. // 어깨위에 차가운 비 내리는 밤, 你是我头顶的雨伞 내 곁에 그대가 습관이 되어버린 나. 肩膀上下着冰冷雨水的夜晚 난 그대없이는 안되요. alone in the rain. 习惯了有你在身边的我 我不能没有你.独自站在雨中 Alone in the rain. rain. rain~ Nothing but pain. pain. pain~ // // Girl I just want you to know // Alone in the rain. rain. rain~ Nothing but pain. pain. pain~ // // And I just cant let you go 하늘의 눈물이 고인 땅, // 积满上天眼泪的地方 별을 감춘 구름에 보인 달. 골목길 홀로 외로운 구두 소리 메아리에 望着星星躲藏着的云层的月亮 小巷中独自一人孤独的皮鞋声 돌아보며 가슴 졸인 맘. 被回音包围焦虑的心 나를 꼭 닮은 그림자. 서로가 서로를 볼 수 없었던 우리가 我一动不动的就像是影子 彼此看不见对方的我们 이제야 둘인가? 대답을 그리다, 머리 속 그림과 대답을 흐린다. 现在是两个人吗? 我绘出答案 脑海中的画面和答案模糊不清 내 눈엔 너무 컸던 우산. 날 울린 세상을 향해 접던 우산. 在我眼力曾经大大的雨伞 向着令我哭泣的世界而折起的雨伞 영원의 약속에 활짝 폈던 우산. 이제는 찢겨진 우산 아래 두 맘 曾因永远的约定而绽放的雨伞 돌아봐도 이제는 없겠죠. 现在被撕裂的伞下的两颗心 回首看 现在都不复存在了吧 두 손은 주머니 속 깊게 넣겠죠. 将双手深深的插入口袋 이리저리 자유롭게 걸어도. 두 볼은 가랑비도 쉽게 젖겠죠 这里那里无论哪里随意的漫步 어느새 빗물이 내 발목에 고이고. 即使是毛毛雨两颊还是很容易被浸湿吧 不知不觉雨水浸没了我的脚踝 참았던 눈물이 내 눈가에 고이고. I cry. 强忍的泪水盈满了眼眶 // 그대는 내 머리위에 우산. 你是我头顶的雨伞 어깨위에 차가운 비 내리는 밤, 肩膀上下着冰冷雨水的夜晚 내 곁에 그대가 습관이 되어버린 나. 习惯了有你在身边的我 난 그대없이는 안되요. alone in the rain. 난 열어놨어 내 맘의 문을. 我不能没有你 我独自站在雨中 그댄 내 머리 위에 우산 我打开了我的心门 你是我头顶的雨伞 그대의 그림자는 나의 그늘. 你的影子是我的背影 그댄 내 머리 위에 우산 난 열어놨어 내 맘의 문을. 你是我头顶的雨伞