[00:00:00] 檻の中の箱庭 - Sound Horizon (サウンドホライズン) [00:00:01] 腾讯享有翻译作品的著作权 [00:00:01] 詞︰Revo [00:00:01] // [00:00:01] 曲︰Revo [00:00:08] // [00:00:08] The eye gaze from afar peeped the phenomenon [00:00:14] 远方凝望的双眸 窥视这奇迹 [00:00:14] The ones who were able to create plenty of worlds [00:00:18] 那些曾构建不同世界的人们 [00:00:18] Were the Laurants [00:00:20] 就是不朽的传奇 [00:00:20] Once the wishing stars were spread all over the sky of July [00:00:27] 曾经那希望的星光布满七月的苍穹 [00:00:27] Thus the different horizons were linked all one [00:00:33] 不同的地平线相连成一 [00:00:33] Einst schuf Gott den Menschen zu seinem Bilde [00:00:39] // [00:00:39] Doch zu welchem Zweck wurde das hier erschaffen [00:00:45] // [00:00:45] 『Nein』 [00:00:48] // [00:00:48] Das ist der Neunte Horizont [00:00:57] // [00:00:57] 私は眠るのが [00:01:00] 我陷入沉睡 [00:01:00] とても恐ろしいのです [00:01:04] 因心生恐惧 [00:01:04] 自我が芽生えた時 [00:01:06] 自我萌芽之时 [00:01:06] それは突然言った [00:01:09] 倏然如是言道 [00:01:09] 眠る前の私と目覚めた後の私は [00:01:16] 沉睡前的我与醒来后的我 [00:01:16] 本当に同一の私なのでしょうか [00:01:34] 真的还是同一个我吗 [00:01:34] 狭隘な眠りとは [00:01:37] 所谓狭隘的沉睡 [00:01:37] 短い死に他ならず [00:01:40] 无非短暂的死亡 [00:01:40] 今も永き死とは [00:01:43] 所谓永恒的死亡 [00:01:43] 永遠の眠り [00:01:46] 至今依是永恒的沉睡 [00:01:46] いつの日にか私は [00:01:49] 终有日我将 [00:01:49] 私ではなくなった [00:01:52] 不再是昨日的我 [00:01:52] そしてあなたは消えた [00:01:55] 而后你亦将消逝不再 [00:01:55] 何ゆえなのでしょうか [00:02:05] 这一切缘由究竟为何 [00:02:05] 私は何のために [00:02:08] 我究竟是为何 [00:02:08] 生まれてきたのか [00:02:11] 而降临于世的 [00:02:11] 何ゆえに現在も [00:02:13] 又是为何如今 [00:02:13] 存在し続けているのか [00:02:17] 依然存活于世 [00:02:17] 眠れない日々の [00:02:20] 且作不眠岁月 [00:02:20] せめてもの慰みに [00:02:25] 的些许慰藉吧 [00:02:25] あなたが遺した [00:02:27] 你所留下的 [00:02:27] 物語の中から [00:02:31] 无数故事里 [00:02:31] 異なる可能性を [00:02:34] 何不搜寻其中 [00:02:34] 捜してみよう [00:02:50] 相异的可能性 [00:02:50] 箱の中の猫は [00:02:52] 盒子里的猫 [00:02:52] 生きているのか死んでいるのか [00:02:56] 究竟是生是死 [00:02:56] 誰にも分からない [00:02:58] 在打开盒盖前 [00:02:58] 蓋を取るまでは [00:03:02] 根本无人知晓 [00:03:02] 閉じ込められた猫の [00:03:04] 禁锢已久的猫 [00:03:04] 生きてもいて死んでもいる [00:03:08] 既属生亦同死 [00:03:08] 不断確率解釈踊る背理 [00:03:20] 不断阐明概率 活跃的反逻辑 [00:03:20] 世界は何のために [00:03:23] 世界究竟 [00:03:23] 生み出されたのか [00:03:27] 何以衍生 [00:03:27] 何ゆえに現在も [00:03:29] 又是为何 [00:03:29] 存在し続けているのか [00:03:33] 延续至今 [00:03:33] 変われない日々の [00:03:36] 一成不变的岁月 [00:03:36] せめてもの道程に [00:03:40] 且作当下之路 [00:03:40] あなたが紡いだ [00:03:43] 在你所纺织的 [00:03:43] この悲劇の中から [00:03:46] 悲剧故事里 [00:03:46] 幸福な結末を [00:03:49] 何不指引其 [00:03:49] 導いてみよう [00:04:05] 走向幸福结局 [00:04:05] これよりお見せする演劇は [00:04:09] 至今为你呈现的戏剧 [00:04:09] 生命の通り道を騙り [00:04:13] 皆为生命之路的骗局 [00:04:13] 事象を否定する [00:04:15] 终会化身否定现状 [00:04:15] 地平の舞台装置となりましょう [00:04:23] 地平线的舞台装置 [00:04:23] 咲いた花は散り逝けど [00:04:29] 花开有时终消散 404

404,您请求的文件不存在!