[00:00:02] 賢者の極北 - ShibayanRecords [00:01:04] 否定した事実さえも受け入れて [00:01:08] 连否定的事实都加以接受 [00:01:08] 時が記憶を溶かしてゆく前に [00:01:12] 在时间将记忆消溶之前 [00:01:12] 偏在の中でどれとなく正解を [00:01:16] 偏见之中没有哪一方正确 [00:01:16] 神が運命を導いてゆく様に [00:01:19] 就像上帝引导命运一样 [00:01:19] 繰り返す机上の空論も現状への不信感でも「正常」 [00:01:24] 反复的纸上谈兵也好 对现状的怀疑也罢 [00:01:24] なんてこれっぽっち定まりはしないわ [00:01:28] 别将其一点点归类为“正常”范畴 [00:01:28] 経験なんて目に見えて制限されてこの世界にいて了 [00:01:32] 明显被限制住的经历 在这世界上活着的念头 [00:01:32] 見だって狭窄して分厚い殻を破れない [00:01:36] 此皆狭隘 冲破不了厚厚的壳 [00:01:36] この知識さえ今揺らぎ続けてるから [00:01:44] 此刻连知识 也在不断动摇 [00:01:44] 殻を破れば何もかも今覆い尽くせるから [00:01:51] 破壳之时 就把一切都统统遮掩住 [00:01:51] この知識ならばまだ付いてゆけるかな [00:02:00] 能否再次以知识为伴 前行呢 [00:02:00] この世界すべて今頭の中にある [00:02:07] 此刻世界的全貌 在脑中浓缩成影 [00:02:07] 引き込まれてく [00:02:08] 被吸进其中 [00:02:08] 喩えられたものたちはすべて [00:02:11] 譬喻之物都在 [00:02:11] 形を持ち無限の箱庭で自在に動き出して [00:02:16] 无尽的盆景之中幻化成形活动自如 [00:02:16] 見下ろす者の瞳にはすべてが記録され [00:02:20] 俯瞰者的瞳孔中 记录着一切 [00:02:20] 想像の欠如さえ即座に補完され得る [00:02:24] 从连想象的缺陷尚可立即弥补的文字中 [00:02:24] エクリチュールだから深化を続ける [00:02:28] 不断深化 [00:02:28] 果てない相似形が合同に重なり合うまで [00:02:32] 直到无尽的相似合并着重重堆砌在一起为止 [00:02:32] 「時の終わり」それが定義だというなら [00:02:35] 如果“时间的终结”就是所谓的定义的话 [00:02:35] いつまでも付いてゆくから [00:02:56] 无论何时都会与其同行 [00:02:56] 規定した模範さえも打ち消して [00:03:00] 连规定的标准都加以否定 [00:03:00] 罪の意識に侵されてゆく前に [00:03:04] 在被罪的意识侵蚀之前 [00:03:04] 哨戒の中でどこへでも跳躍も [00:03:08] 巡逻时不管去往何处也好跳跃也罢 [00:03:08] 神が自由を保障する様に [00:03:12] 就如上帝会保障自由一样 [00:03:12] この知識なら今何も拒まないわ [00:03:20] 此刻没有什么 能阻挡知识 [00:03:20] この知識ならばまだ付いてゆけるから [00:03:27] 能否再次以知识为伴 前行呢 [00:03:27] 見下ろす者は何もかも今覆い尽くせるから [00:03:35] 俯瞰者此刻 将一切都统统遮住 [00:03:35] この世界すべて今心の中にある [00:03:43] 世界的一切如今 都存在于心中 [00:03:43] 触れられるから [00:03:44] 触之可及 [00:03:44] 創られたレプリカではもはや収まら [00:03:48] 制作出的复制品已经无法复原 [00:03:48] ない無限の箱庭は内在の”アナザーヘブン” [00:03:52] 无尽的盆景是内在的“另一个天堂” [00:03:52] 見下ろす者の愛はすべてに届くでしょう [00:03:56] 俯瞰者的爱传达给万物了吧 [00:03:56] 現世の不満さえ即座に補完され得る [00:04:00] 从连对现世的不满尚可立即化解的文字中 [00:04:00] エクリチュールだから進化を続ける [00:04:04] 不断进化 [00:04:04] 果てない理想形が現実に重なり合うまで [00:04:08] 直到无尽的理想合并着重重堆砌在一起为止 [00:04:08] 「不可能の証明」それが必須だというなら [00:04:11] 如果“不可能的证明”就是所谓的必须的话 [00:04:11] 何もかも知り尽くすから [00:04:16] 无论如何都要将之透彻通晓 [00:04:16] 道なき道 答えなき問い [00:04:19] 没有道路的道路 没有答案的询问 [00:04:19] 捲れば白紙だけ [00:04:23] 翻开的仅余白纸 [00:04:23] いつか 問いなき問い [00:04:25] 何时 毫无疑问的疑问 [00:04:25] 流れない時 [00:04:27] 停滞不前的时间 [00:04:27] 壁に向かって歩くだけで [00:04:31] 只是走向碰壁而已 [00:04:31] ただ 意識なき衝動 [00:04:33] 然而 无意识的冲动 [00:04:33] 砂を掴んでも [00:04:35] 就算紧抓住沙子 [00:04:35] 「シーシュポスの神話」に [00:04:39] 也只能沦为“西西弗斯神话” [00:04:39] それが 意味なき意味 [00:04:41] 那是 无意义的意义 [00:04:41] 到るべき時 [00:04:43] 将至之时 [00:04:43] 極北の零度、知識の先に [00:04:48] 在极北的零度和知识到来之前 [00:04:48] 道なき道 答えなき問い [00:04:51] 没有道路的道路 没有答案的询问 [00:04:51] 捲る白紙もない [00:04:55] 也没有翻开的白纸 [00:04:55] いつか 問いなき問い [00:04:57] 何时 毫无疑问的疑问 [00:04:57] 流れない時 [00:04:59] 停滞不前的时间 [00:04:59] 壁にぶつかり立ち止まれば [00:05:03] 碰壁后才停下脚步 [00:05:03] ただ 意識なき衝動 [00:05:05] 然而 无意识的冲动 [00:05:05] 砂を掴んでも [00:05:07] 就算紧抓住沙子 [00:05:07] 「シーシュポスの神話」に [00:05:11] 也只能沦为“西西弗斯神话” [00:05:11] それが 意味なき意味 [00:05:13] 那是 无意义的意义 [00:05:13] 到るべき時 [00:05:15] 将至之时 [00:05:15] 極北の零度だとしても [00:06:54] 即使是极北的零度来临 [00:06:54] 「絶対」を吐き捨てて [00:06:56] 吐弃掉“绝对”吧 [00:06:56] 喩えられたものたちはすべて [00:06:59] 所有遇到的 [00:06:59] 形を持ち無限の箱庭で自在に動き出して [00:07:04] 无尽的盆景之中幻化成形 活动自如 [00:07:04] 見下ろす者の瞳にはすべてが記録され [00:07:08] 俯瞰者的瞳孔中 记录着一切 [00:07:08] 想像の欠如さえ即席に補完され得る [00:07:12] 从连想象的缺陷尚可立即弥补的文字中 [00:07:12] エクリチュールだから [00:07:14] 不断深化 [00:07:14] 深化を続ける果てない相似形が合同に重なり合うまで [00:07:20] 直到无尽的相似合并着重重堆砌在一起为止 [00:07:20] 「時の終わり」それが定義だというなら [00:07:23] 如果“时间的终结”就是所谓的定义的话 [00:07:23] いつまでも付いてゆくから [00:07:28] 无论何时都会与其同行 [00:07:28] 道なき道 答えなき問い [00:07:31] 没有道路的道路 没有答案的询问 [00:07:31] 捲れば白紙だけ [00:07:35] 翻开的仅余白纸 [00:07:35] いつか 問いなき問い [00:07:37] 何时 毫无疑问的疑问 [00:07:37] 流れない時 [00:07:39] 停滞不前的时间 [00:07:39] 壁に向かって歩くだけで [00:07:43] 只是走向碰壁而已 [00:07:43] ただ 意識なき衝動 [00:07:45] 然而 无意识的冲动 [00:07:45] 砂を掴んでも [00:07:47] 就算紧抓住沙子 [00:07:47] 「シーシュポスの神話」に [00:07:51] 也只能沦为“西西弗斯神话” [00:07:51] それが 意味なき意味 [00:07:53] 那是 无意义的意义 [00:07:53] 到るべき時 [00:07:55] 将至之时 [00:07:55] 極北の零度、知識の先に [00:08:00] 在极北的零度和知识到来之前 [00:08:00] 道なき道 答えなき問い [00:08:03] 没有道路的道路 没有答案的询问 [00:08:03] 捲る白紙もない [00:08:07] 也没有翻开的白纸 [00:08:07] いつか 問いなき問い [00:08:09] 何时 毫无疑问的疑问 [00:08:09] 流れない時 [00:08:11] 停滞不前的时间 [00:08:11] 壁にぶつかり立ち止まれば [00:08:15] 碰壁后才停下脚步 [00:08:15] ただ 意識なき衝動 [00:08:17] 然而 无意识的冲动