[00:00:00] The greatest form of control [00:00:02] 统治的最佳效果 [00:00:02] Is when you think you're free [00:00:04] 就是让你认为自己是自由的 [00:00:04] When you're being fundamentally manipulated and dictated to [00:00:08] 即使你处在完全的管束中 [00:00:08] One form of dictatorship is being in a prison cell [00:00:10] 一种统治的形式也是把你关进牢房 [00:00:10] And you can see the bars and touch it [00:00:12] 你只能看见牢笼 触碰它 [00:00:12] The other one is sitting in a prison cell [00:00:13] 另一种是把你关进牢房 [00:00:13] But you can't see the bars [00:00:14] 但是你看不见牢笼 [00:00:14] But you think you're free [00:00:16] 而且你还认为自己是自由的 [00:00:16] What the human race is suffering [00:00:18] 人类正在遭受的是 [00:00:18] From is mass hypnosis [00:00:22] 集体催眠 [00:00:22] We are being hypnotized [00:00:25] 我们正被催眠 [00:00:25] By people like this [00:00:27] 被以下这些人 [00:00:27] Newsreaders [00:00:29] 广播员 [00:00:29] Politicians teachers lecturers [00:00:32] 政治家 教师 演讲者 [00:00:32] We are in a country and in a world [00:00:35] 我们所处的国家 所处的世界 [00:00:35] That is being run by unbelievably sick people [00:00:41] 渐渐被极度病态的人所统治 [00:00:41] The chasm between what we're told is going on [00:00:43] 这存在着一个裂缝 在我们被告知发生的事情 [00:00:43] And what is really going on [00:00:45] 和真正发生的事情之间 [00:00:45] Is absolutely enormous [00:00:49] 且这个这个裂缝大的吓人 [00:00:49] It's like we all know what's going down [00:00:51] 虽然我们都知道发生了什么 [00:00:51] But no one's saying sh*t [00:00:52] 但是没有人叫停 [00:00:52] What happened to the home of the brave [00:00:55] 勇士的家乡发生了什么 [00:00:55] These motherf**kers they're controlling us now [00:00:57] 这些该死的人 他们正在统治我们 [00:00:57] But no one's talking about it [00:00:58] 但没有人谈论这些 [00:00:58] Made us proud to be slaves [00:01:00] 反而为成为奴隶而自豪 [00:01:00] And everybody's just walking around [00:01:02] 所有人只是在旁边徘徊 [00:01:02] Head in the clouds we won't awake [00:01:03] 藏在乌云背后 一直装睡 [00:01:03] Until we're dead in the grave [00:01:05] 除非危及生命 [00:01:05] By then it's too late [00:01:06] 等到那时已经太晚 [00:01:06] We need to be ready to raise up [00:01:08] 我们需要振作起来 [00:01:08] Welcome to the end of days [00:01:10] 欢迎来到末日 [00:01:10] Everybody is slave only some are aware [00:01:12] 众人皆醉 我独醒 [00:01:12] That the government releasing poison in the air [00:01:15] 政府要往空中投放毒雾 [00:01:15] That's the reason I collect so many guns in my lair [00:01:17] 所以我收集枪支在我的躲藏处 [00:01:17] I ain't never caught slipping never underprepared [00:01:20] 我从不曾自暴自弃 我时刻准备着 [00:01:20] Yeah The Shaytan army they just display it proudly [00:01:23] 撒旦的军队 他们将自豪地打碎这幻世 [00:01:23] George Bush the grandson of Aleister Crowley [00:01:26] 乔治布什是阿莱斯特克劳利的子孙 [00:01:26] They want you to believe the lie that the enemy Saudi [00:01:28] 他们想让你相信沙特是敌人的谎言 [00:01:28] The enemy ain't Saudi the enemy around me [00:01:31] 敌人不是沙特 而是我们身边的人 [00:01:31] There's fluoride in the water but nobody know that [00:01:33] 水里有氟 但没人知道 [00:01:33] It's also a prominent ingredient in Prozac (for real ) [00:01:37] 百忧解中有强效成分 真的吗 [00:01:37] How could any government bestow that [00:01:39] 政府怎么能置之不顾 [00:01:39] A proud people who believe in political throwback [00:01:41] 一个骄傲的人相信政府在腐坏 [00:01:41] That's not all [00:01:42] 这还不是全部 [00:01:42] That I'm here to present you [00:01:43] 我现在传达给你的还不是全部 [00:01:43] I know about the black pope in Solomon's Temple [00:01:46] 我知道黑教皇在所罗门的庙宇里 [00:01:46] Yeah about the Vatican assassins [00:01:48] 还有梵蒂冈的刺客 [00:01:48] And how they will get you [00:01:49] 将如何刺杀你 [00:01:49] And how they cloned Barack Hussein Obama in a test tube [00:01:52] 以及他们是如何在试管里培育出巴拉克侯赛因奥巴马 [00:01:52] It's like we all know what's going down [00:01:54] 虽然我们都知道发生了什么 [00:01:54] But no one's saying sh*t [00:01:55] 但是没有人叫停 [00:01:55] What happened to the home of the brave [00:01:57] 勇士的家乡发生了什么 [00:01:57] These motherf**kers they're controlling us now [00:01:59] 这些该死的人 他们正在统治我们 [00:01:59] But no one's talking about it [00:02:00] 但没有人谈论这些 [00:02:00] Made us proud to be slaves [00:02:02] 反而为成为奴隶而自豪 [00:02:02] And everybody's just walking around [00:02:04] 所有人只是在旁边徘徊 [00:02:04] Head in the clouds we won't awake [00:02:05] 藏在乌云背后 一直装睡 [00:02:05] Until we're dead in the grave [00:02:07] 除非危及生命 [00:02:07] By then it's too late [00:02:08] 等到那时已经太晚 [00:02:08] We need to be ready to raise up [00:02:10] 我们需要振作起来 [00:02:10] Welcome to the end of days [00:02:12] 欢迎来到末日 [00:02:12] Whoever built the pyramid [00:02:13] 建造金字塔的人 [00:02:13] Had knowledge of electrical power [00:02:14] 懂得电力学 [00:02:14] And you know that that's the information [00:02:16] 你知道这就是那信息 [00:02:16] That they suppress and devour [00:02:18] 那被他们压制的信息 [00:02:18] Who you think the motherf**kers [00:02:18] 你以为该死的是谁 [00:02:18] That crashed in the tower [00:02:20] 撞毁了这座塔 [00:02:20] Who you think that made it turn into ash in an hour [00:02:23] 你觉得是谁使它在一个小时内化为灰烬 [00:02:23] The same ones that invaded Jerome [00:02:25] 是同一个人入侵了杰罗姆 [00:02:25] The ones that never told you [00:02:26] 这个人没有告诉你 [00:02:26] About the skeletons on the moon [00:02:27] 月球上有尸骨 [00:02:27] Yeah the ones that poison all the food you consume [00:02:30] 这个人在所有你吃下的食物里下毒 [00:02:30] The ones that never told you [00:02:31] 这个人从没告诉你 [00:02:31] About Mount Vesuvius Tomb [00:02:33] 关于维苏威火山的坟墓的事 [00:02:33] The Bird Flu is a lie [00:02:35] 禽流感是一个谎言 [00:02:35] The Swine Flu is a lie [00:02:36] 猪流感也是一个谎言 [00:02:36] Why would that even come as a surprise [00:02:38] 为什么这些来的这么突然 [00:02:38] Yeah the Polio vaccine made you die [00:02:40] 脊髓灰质炎疫苗会杀死你 [00:02:40] It caused cancer [00:02:41] 它将诱发癌症 [00:02:41] And it cost a lot of people their lives [00:02:44] 并提高许多人的生活成本 [00:02:44] Do you know about Bohemian Grove [00:02:46] 你知道波西米亚树林吗 [00:02:46] How the world leader sacrificing children in robes [00:02:48] 身着巫袍的世界领袖是怎样将孩子们献祭的 [00:02:48] Lucifer is God in the public school system [00:02:51] 堕落天使路西法在公办学校体系里是上帝 [00:02:51] I suggest you open up your ears and you listen [00:02:54] 我建议你竖起你的耳朵去聆听 [00:02:54] It's like we all know what's going down [00:02:56] 虽然我们都知道发生了什么 [00:02:56] But no one's saying sh*t [00:02:57] 但是没有人叫停 [00:02:57] What happened to the home of the brave [00:02:59] 勇士的家乡发生了什么 [00:02:59] These motherf**kers they're controlling us now [00:03:01] 这些该死的人 他们正在统治我们 [00:03:01] But no one's talking about it [00:03:03] 但没有人谈论这些 [00:03:03] Made us proud to be slaves [00:03:04] 反而为成为奴隶而自豪 [00:03:04] And everybody's just walking around [00:03:06] 所有人只是在旁边徘徊 [00:03:06] Head in the clouds we won't awake [00:03:08] 藏在乌云背后 一直装睡