[00:00:00] Nas Album Done-DJ Khaled&Nas [00:00:05] Classic shit timeless forever iconic [00:00:19] 经典永不会过时 永恒的标志不会褪色 [00:00:19] DJ Khaled [00:00:21] DJ Khaled [00:00:21] A divine leader [00:00:22] 一位神圣的领袖 [00:00:22] Shine brighter bonita mami meet a line sniffer [00:00:24] 闪亮动人的美女在抽动鼻子享受吸毒 [00:00:24] Never poetic rhyme writer chiefer [00:00:26] 诗歌韵律作家从不是首领 [00:00:26] Ebony empress getter [00:00:28] 黑皇后才是赢家 [00:00:28] Celebrity Apprentice a devil show [00:00:30] 明星学徒的魔鬼表演 [00:00:30] Big up to Africa Mexico [00:00:32] 鼓励支持非洲与墨西哥 [00:00:32] Hennessy margarita venison eater [00:00:34] 轩尼诗 玛格丽特 美味可口的女人 [00:00:34] So dear spread 'em here [00:00:35] 所以亲爱的分开你的双腿 [00:00:35] Don't be actin' innocent either [00:00:36] 不要表现得像个天真无辜的新手 [00:00:36] Dome me relax me it's only to the nasty [00:00:39] 尽情欢愉 使我放松 只是为了更加性感迷人 [00:00:39] I'm just a phony assassin [00:00:40] 我只是个针对虚假说唱家的刺客 [00:00:40] A lot of niggas owe me I'mma tax 'em [00:00:42] 大多数家伙都亏欠于我 我应该向他们征税 [00:00:42] A lot of sisters hold me [00:00:43] 大多数修女认为我 [00:00:43] To somethin' holy and Catholic [00:00:45] 是神圣的天主教派中的人 [00:00:45] Cause the rosary and gold flashy [00:00:47] 因为我拥有念珠和华丽的珠宝 [00:00:47] Just an attachment and accessory to my dress code [00:00:50] 那些仅仅是我着装要求中的配饰挂件 [00:00:50] Now everywhere all I see is Pablo Esco [00:00:53] 我在各地看到的都是帕布洛·艾斯科巴 [00:00:53] Last time I checked I was still breathin' [00:00:55] 上次我确认了自己仍然活着 [00:00:55] My neck was still freezin' [00:00:56] 因后怕而产生的阵阵凉意仍然笼罩在脖子周围 [00:00:56] Now everybody got an Escobar Season [00:00:59] 现在每个人都过着如同艾斯科巴般的生活 [00:00:59] To every baby on the album cover existin' [00:01:01] 对于现在仍以自己童年照片为专辑封面的说唱家们 [00:01:01] This trend I was settin' came to fruition [00:01:03] 我引领了这一潮流 而且这个趋势实现了 [00:01:03] I'm assistin' to push the culture forward [00:01:05] 我能帮助推动文化潮流的发展 [00:01:05] To all my go supporters go support us [00:01:07] 给我所有的灵魂支持者 给我们支持 [00:01:07] Like a local black-owned grocery store [00:01:09] 就像建造起当地的一家黑人杂货商店 [00:01:09] Cause in the hood shit ain't passed down through blood [00:01:11] 因为不付出血汗如何得到该死的豪车 [00:01:11] It's a dub on that [00:01:12] 那只是个幌子 [00:01:12] We get government aid [00:01:14] 我们得到政府的援助 [00:01:14] Spend it at their stores [00:01:15] 在他们的市场消费金钱 [00:01:15] Sendin' their kids through college [00:01:16] 送他们的孩子读完大学 [00:01:16] We need balance [00:01:17] 我们需要种族平等 [00:01:17] So we can lease and own Ds in our projects [00:01:19] 这样我们可以租赁自己的工程 签订自己的项目 [00:01:19] So I'm askin' Gs to go in their pockets [00:01:22] 因此我要求政府给予资金支持 [00:01:22] The racial economic inequality [00:01:24] 种族经济不平等的问题 [00:01:24] Let's try to solve it [00:01:27] 让我们共同尽力解决 [00:01:27] My signature fade with the Bevel blade [00:01:29] 我的剃须标志已逐渐失去光彩 [00:01:29] That's a major key [00:01:32] 这是问题的关键 [00:01:32] I told her she smart and loyal I like that [00:01:35] 我告诉她 她很聪明 她很忠诚 我喜欢那样 [00:01:35] That's a major key [00:01:37] 这是问题的关键 [00:01:37] Start a label run it sign yourself [00:01:40] 设计并运营一个标签 标榜自己 [00:01:40] That's a major key [00:01:42] 这是问题的关键 [00:01:42] What Tony had on the table [00:01:43] 托尼在桌子上放置了什么