[00:00:00] オサナナブルー (青梅竹马的忧郁) - GUMI (グミ) [00:00:00] // [00:00:00] 詞:Last Note. [00:00:00] // [00:00:00] 曲:Last Note. [00:00:00] // [00:00:00] 51日間その丘で [00:00:05] 假如连续51天 [00:00:05] 日が落ちる空 [00:00:08] 在那个山丘上 [00:00:08] 続けて見届けたら [00:00:11] 眺望黄昏的天空 [00:00:11] 恋が叶う [00:00:14] 恋情就会实现 [00:00:14] 熱弁する私に [00:00:18] 毫不掩饰 [00:00:18] 呆れを隠すことなく [00:00:21] 对滔滔不绝的我 表现出的惊讶 [00:00:21] アイツは夏空を仰ぐ [00:00:40] 那家伙抬头仰望着夏日的天空 [00:00:40] そんな噂を鵜呑みに [00:00:43] 不可能全盘相信 [00:00:43] するワケはないでしょっ? [00:00:46] 那样的传言吧? [00:00:46] やだやだ [00:00:47] 不管不管 [00:00:47] 「ついにオマエも末期か」 [00:00:49] 终于连你也成了重症患者吗 [00:00:49] なんて心外です [00:00:53] 真是出乎意料 [00:00:53] 馬鹿を見るような目はやめて? [00:00:56] 能不能不要像 看傻子一样看着我呢? [00:00:56] 願掛けみたいなモノ [00:00:59] 这就是许愿嘛 [00:00:59] だよだよ? [00:01:00] 对吧对吧? [00:01:00] 追い詰められてきたらさ [00:01:02] 当束手无策的时候 [00:01:02] そーゆーのも必要だもん [00:01:06] 这种办法也是必要的嘛 [00:01:06] 「言い出すと聞かない [00:01:09] 你说听不进别人说的话 [00:01:09] まるで子供だ」なんて [00:01:13] 简直就是个小孩子 之类的 [00:01:13] 聞き入れる気がない [00:01:16] 没有听劝的打算 [00:01:16] やるって決めたから [00:01:18] 因为我已经决定这么做了 [00:01:18] 恋をしてわかることがあった [00:01:22] 当我明白了 自己的心意的时候 [00:01:22] もっと好きになった [00:01:25] 就更加喜欢了 [00:01:25] ムキになった [00:01:27] 满心焦躁 [00:01:27] 気になって泣いてないって [00:01:32] 无比在意 却没有哭 [00:01:32] 小さな勇気の欠片を [00:01:36] 将小小的勇气的碎片 [00:01:36] 51の日に集め [00:01:39] 在第51天收集齐 [00:01:39] 想いよあの空に届け [00:01:58] 我的心意啊 传达到那片天空吧 [00:01:58] アイツは仏頂面で [00:02:01] 那家伙一脸不高兴 [00:02:01] 不貞腐れてるみたい [00:02:04] 好像在生闷气 [00:02:04] 大体そんなイヤなら [00:02:06] 就说啊 你要是那么不情愿 [00:02:06] 毎日付き合わなけりゃ [00:02:09] 每天不一起走 [00:02:09] いいじゃない?もう [00:02:11] 不也挺好吗 真是的 [00:02:11] 「暗くなって危ない」 [00:02:14] 因为天黑了很危险啊 [00:02:14] しつこく子供扱い? [00:02:17] 要坚持把我当小孩子一样看待吗? [00:02:17] 「どうせ続きっこない」 [00:02:20] 反正也不会再这样继续下去了 [00:02:20] はいはい見ててよね [00:02:23] 好的好的 你就看着吧 [00:02:23] キミだからこんなに [00:02:25] 大概正因为是你 [00:02:25] 自然体でいられるのかな?って [00:02:30] 才会这样自然而然地在这里吧? [00:02:30] 叶って欲しい恋を [00:02:33] 将想要实现的恋情 [00:02:33] 秘めて思うよ [00:02:37] 藏在心里默默思念 [00:02:37] 幾つもの失恋を [00:02:40] 数次失恋 [00:02:40] いつも慰めてくれた [00:02:44] 都得到了安慰 [00:02:44] アイツにこの想い届け [00:02:50] 我的心意啊 请传达给那个家伙吧 [00:02:50] 思春期爆発して [00:02:53] 青春期爆发的时候 [00:02:53] 疎遠になっちゃったり [00:02:56] 两人变得疏远了 [00:02:56] 背も伸びて [00:02:58] 可能是因为个子长高了 [00:02:58] 視線の高さだってさ [00:03:02] 视线的高度也变了 [00:03:02] 色んなことが変わっていって [00:03:07] 各种各样的事情 都发生了变化 [00:03:07] 幼馴染って難しいな [00:03:11] 青梅竹马真的不好做 [00:03:11] ムズ痒いな [00:03:12] 心里痒痒的 [00:03:12] 恥ずかしいなあぁ