[00:00:01] ハロ/ハワユ -ナノウ [00:00:12] ハロ 窓を開けて 小さく呟いた [00:00:17] 你好 打开窗户 微微叹息 [00:00:17] ハワユ how are you [00:00:18] 你好吗 [00:00:18] 誰もいない 部屋で一人 [00:00:22] 独自呆在无人的房间里 [00:00:22] モーニン朝が来たよ 土砂降りの朝が [00:00:26] 早晨下着倾盆大雨的早晨来临 [00:00:26] ティクタク 私のネジを 誰か巻いて [00:00:55] 滴答谁来拧上我的螺丝 [00:00:55] ハロ昔のアニメにそんなのいたっけな [00:00:59] 你好 以前的动画里 有过这种情节吧 [00:00:59] ハワユ羨ましいな 皆に愛されて [00:01:04] 你好吗 能被大家爱着 好羡慕啊 [00:01:04] スリーピン 馬鹿な事言ってないで支度をしなくちゃ [00:01:11] 睡觉 别说傻话了 得快点准备 [00:01:11] クライン 涙の跡を隠す為 [00:01:14] 哭泣 为了将泪痕掩饰起来 [00:01:14] もう口癖になった「まぁいっか」 [00:01:18] 够了 “算了”成了口头禅 [00:01:18] 昨日の言葉がふと頭を過る [00:01:21] 昨天那句话突然闪过脑海 [00:01:21] 「もう君には全然期待してないから」 [00:01:26] “对你已经不抱任何希望了” [00:01:26] そりゃまぁ私だって 自分に期待などしてないけれど [00:01:31] 我本来也没对自己有所期待啊 [00:01:31] アレは一体どういうつもりですか [00:01:35] 但那句话 到底是什么意思呢? [00:01:35] 喉元まで出かかった言葉 [00:01:40] 跑到了喉咙眼的话语 [00:01:40] 口をついて出たのは嘘 [00:01:45] 一出口就成了谎话 [00:01:45] こうして今日も私は貴重な [00:01:50] 今天我也如此 [00:01:50] 言葉を浪費して生きてゆく [00:01:55] 浪费着贵重的话语而活 [00:01:55] 何故隠してしまうのですか [00:01:58] 为什么要藏起来呢? [00:01:58] 笑われるのが怖いのですか [00:02:00] 是因为害怕被嘲笑吗? [00:02:00] 誰にも会いたくないのですか [00:02:03] 不想见任何人吗? [00:02:03] それ本当ですか [00:02:05] 那是真的吗? [00:02:05] 曖昧という名の海に溺れて [00:02:08] 沉溺在名为暧昧的海洋中 [00:02:08] 息も出来ないほど苦しいの [00:02:11] 痛苦的无法呼吸 [00:02:11] 少し声が聞きたくなりました [00:02:13] 有点想听听别人的声音了 [00:02:13] 本当に弱いな [00:02:21] 真是软弱啊 [00:02:21] 一向に進まない支度の途中 [00:02:23] 完全没有进展的准备途中 [00:02:23] 朦朧とした頭で思う [00:02:26] 脑海中朦朦胧胧地想到 [00:02:26] 「もう理由を付けて休んでしまおうかな」 [00:02:31] “干脆搪塞个理由请假吧” [00:02:31] いやいや分かってますって [00:02:34] 好啦好啦我知道嘛 [00:02:34] 何となく言ってみただけだよ [00:02:36] 只是想这么说说看而已 [00:02:36] 分かってるから怒らないでよ [00:02:41] 我知道了啦 别生气啦 [00:02:41] 幸せだろうと 不幸せだろうと [00:02:46] 是幸福 还是不幸 [00:02:46] 平等に 残酷に 朝日は昇る [00:02:51] 朝阳平等而残酷地升起 [00:02:51] 生きていくだけで精一杯の私に [00:02:56] 光是要活下去就竭尽了全力的我 [00:02:56] これ以上何を望むというの [00:03:01] 还能在祈求些什么呢 [00:03:01] 何故気にしてしまうのですか [00:03:04] 为什么会在意呢? [00:03:04] 本当は愛されたいのですか [00:03:06] 其实是想被爱的吗? [00:03:06] その手を離したのは誰ですか [00:03:09] 放了手的究竟是谁呢? [00:03:09] 気が付いてますか [00:03:11] 你注意到了吗? [00:03:11] 人生にタイムカードがあるなら [00:03:14] 人生要是也有签到卡的话 [00:03:14] 終わりの時間は何時なんだろう [00:03:16] 到底什么时候才会结束呢 [00:03:16] 私が生きた分の給料は [00:03:19] 供我生存的薪水 [00:03:19] 誰が払うんですか [00:03:31] 又是谁在支付呢 [00:03:31] サンキュー ありがとうって言いたいの