[00:00:00] Cabinet Battle #2 (内阁争论 2) - Lin-Manuel Miranda (林-曼努尔·米兰达)/Daveed Diggs/Christopher Jackson/Okieriete Onaodowan [00:00:00] // [00:00:00] (《 亚历山大·汉米尔顿》音乐剧插曲) [00:00:00] // [00:00:00] The issue on the table [00:00:02] 今天我们要讨论的议题是 [00:00:02] France is on the verge of war with England [00:00:05] 英法之间 战火在即 [00:00:05] Now do provide aid and troops to our French allies [00:00:07] 现在 我们是应该为我们的盟友法国 提供援助 [00:00:07] Or do we stay out of it [00:00:09] 还是应该按兵不动 独善其身 [00:00:09] Remember my decision on this matter [00:00:11] 请你们明白 在这件事情上 我的决定 [00:00:11] Is not subject to congressional approval [00:00:14] 不需要被国会批准 [00:00:14] The only person you have to convince is me [00:00:16] 你们唯一要说服的人 是我 [00:00:16] Secretary Jefferson you have the floor sir [00:00:19] 国防部长杰弗逊先生 你可以发言了 [00:00:19] When we were on death's door when we were needy [00:00:22] 在我们生死存亡 急需援助之际 [00:00:22] We made a promise we signed a treaty [00:00:24] 我们与法国立下承诺 签订盟约 [00:00:24] We needed money and guns and half a chance [00:00:26] 获得了我们需要的钱 武器 争取到一线生机 [00:00:26] Uhh who provided those funds France [00:00:29] 是谁对我们施以援手 是法国 [00:00:29] In return they didn't ask for land [00:00:31] 作为报答 他们并没有要求土地 [00:00:31] Only the promise that we'd lend a hand [00:00:33] 只要求一个承诺 希望我们会在适当的时机给予援助 [00:00:33] And stand with them if they fought against oppressors [00:00:36] 在面临压迫或是侵略的时候 能和他们并肩作战 [00:00:36] And revolution is messy but now is the time to stand [00:00:38] 现在情况紧急 但是我们是时候站出来 [00:00:38] Stand with our brothers as they fight against tyranny [00:00:41] 与我们的兄弟并肩作战 反抗暴政 [00:00:41] I know that Alexander Hamilton is here [00:00:43] 我知道亚历山大汉密尔顿也在这里 [00:00:43] And he would rather not have this debate [00:00:45] 他不希望有这场辩论 [00:00:45] I remind you that he is not Secretary of State [00:00:47] 我要提醒你们 他并不是国务卿 [00:00:47] He knows nothing of loyalty nothing [00:00:50] 他对于诚实守信一无所知 [00:00:50] Smells like new money [00:00:51] 他满身铜臭 [00:00:51] Dresses like fake royalty [00:00:52] 像是个假皇室 [00:00:52] Desperate to rise above his station [00:00:54] 一心只想往上爬 [00:00:54] Everything he does betrays the ideals our nation [00:00:59] 他所做的一切 背叛了我们国家的理想 [00:00:59] Hey and if you don't know now you know Mr President [00:01:02] 总统先生 如果你之前不了解的话 现在应该清楚 [00:01:02] Thank you Secretary Jefferson [00:01:05] 谢谢国防部长杰弗逊先生的发言 [00:01:05] Secretary Hamilton your response [00:01:11] 国务卿汉密尔顿先生 你可以发言了 [00:01:11] You must be out of your Goddamned mind [00:01:13] 你一定是个圣人 真是像上帝般博爱 [00:01:13] If you think [00:01:14] 你是不是认为 [00:01:14] The president is gonna bring the nation to the brink [00:01:16] 总统先生会把我们国家带到漩涡的中心 [00:01:16] Of meddling in the middle of a military mess [00:01:19] 陷入军事陷阱 [00:01:19] A game of chess [00:01:20] 这就像一盘国际象棋 [00:01:20] Where France is queen and king-less [00:01:21] 法国如今只有王后 没有国王 [00:01:21] We've signed a treaty with a king [00:01:23] 当初我们是与国王签订的协议 [00:01:23] Who's head is now in a basket [00:01:24] 他如今早已人头落地了吧 [00:01:24] Would you like to take it out and ask it [00:01:26] 难道你还想去他的墓地询问 [00:01:26] Oh should we honor our treaty king Louis head [00:01:28] 我们应该履行我们的合约吗 路易斯国王 [00:01:28] Uh do whatever you want I'm super dead 404

404,您请求的文件不存在!