[00:00:00] Cell Block Tango (From "Chicago") - Soundtrack (电影原声带)/Musical Cast Recording (音乐剧) [00:00:06] // [00:00:06] Written by:John Kander/Fred Ebb [00:00:13] // [00:00:13] Pop [00:00:14] 噗! [00:00:14] Six [00:00:16] 六! [00:00:16] Squish [00:00:18] 嗤! [00:00:18] Uh uh [00:00:20] 啊 啊 [00:00:20] Cicero [00:00:22] 西塞罗 [00:00:22] Lipschitz [00:00:23] 利普希茨 [00:00:23] Pop [00:00:24] 噗! [00:00:24] Six [00:00:24] 六! [00:00:24] Squish [00:00:25] 嗤! [00:00:25] Uh uh [00:00:25] 啊 啊 [00:00:25] Cicero [00:00:26] 西塞罗 [00:00:26] Lipschitz [00:00:27] 利普希茨 [00:00:27] Pop [00:00:27] 噗! [00:00:27] Six [00:00:28] 六! [00:00:28] Squish [00:00:28] 嗤! [00:00:28] Uh uh [00:00:29] 啊 啊 [00:00:29] Cicero [00:00:30] 西塞罗 [00:00:30] Lipschitz [00:00:31] 利普希茨 [00:00:31] He had it coming [00:00:33] 他罪有应得 [00:00:33] He had it coming [00:00:34] 他罪有应得 [00:00:34] He only had himself to blame [00:00:38] 他只能去自怨自艾 [00:00:38] If you'd have been there [00:00:40] 如果你也在场 [00:00:40] If you'd have seen it [00:00:42] 如果你亲眼所见 [00:00:42] I betcha you would have done the same [00:00:45] 我打赌你也会这么做 [00:00:45] Pop [00:00:45] 噗! [00:00:45] Six [00:00:45] 六! [00:00:45] Squish [00:00:46] 嗤! [00:00:46] Uh uh [00:00:46] 啊 啊 [00:00:46] Cicero [00:00:47] 西塞罗 [00:00:47] Lipschitz [00:00:48] 利普希茨 [00:00:48] You know how people [00:00:49] 你知道有些人吧 [00:00:49] Have these little habits [00:00:50] 他总是有一些坏习惯 [00:00:50] That get you down like bernie [00:00:53] 这些坏习惯让你很困扰 比如本尼 [00:00:53] Bernie like to chew gum [00:00:55] 本尼喜欢嚼泡泡糖 [00:00:55] No not chew pop [00:00:58] 不对 不是嚼 是噗的一下吹破 [00:00:58] When I come home one day [00:00:59] 有天我回到家 [00:00:59] And there's bernie layin' [00:01:00] 然后我看到了本尼 [00:01:00] On the couch [00:01:01] 躺在他那张沙发上 [00:01:01] And chewin' no not chewin' [00:01:03] 然后嚼着泡泡糖 不对 不是嚼 [00:01:03] Poppin' so I said to him [00:01:05] 是噗的一下吹破 所以我给了他最后一次警告 [00:01:05] I said Bernie you pop that [00:01:08] 我说 如果你再吹破 [00:01:08] Gum one more time [00:01:10] 你那该死的泡泡糖的话 [00:01:10] And he did [00:01:11] 然后他真的又做了一次 [00:01:11] So I took the shotgun off the wall [00:01:13] 所以我直接从墙上取下枪 [00:01:13] And I fired two warning shots [00:01:15] 鸣枪示警了两次 [00:01:15] Into his head [00:01:17] 对着他的脑袋 [00:01:17] He had it coming [00:01:19] 他罪有应得 [00:01:19] He had it coming [00:01:21] 他罪有应得 [00:01:21] He only had himself to blame [00:01:24] 他只能去自怨自艾 [00:01:24] I met ezekiel young from [00:01:26] 我与来自盐湖城的伊泽奎尔.杨邂逅 [00:01:26] Salt lake city about two years ago [00:01:29] 是在两年前 [00:01:29] And he told me he was single [00:01:31] 当时他告诉我他是单身 [00:01:31] And we hit it off right away [00:01:33] 我们当晚就上床了 [00:01:33] So we started living together [00:01:36] 之后我们就住在了一起 [00:01:36] He'd go to work he'd come home I'd [00:01:38] 他会去工作 也会回到家里 [00:01:38] Fix him a drink we'd have dinner [00:01:40] 而我则给他倒上一杯酒 与他一起吃晚餐 [00:01:40] And then I found out [00:01:41] 之后我才发现 [00:01:41] Single my a** not only [00:01:44] 他不是单身 [00:01:44] Was he married [00:01:45] 他不但结了婚 [00:01:45] He had six wives [00:01:46] 而且还有六个老婆 [00:01:46] One of those mormons you know so that [00:01:49] 他是该死的摩门教徒 你懂的 [00:01:49] Night when he came home I fixed him [00:01:50] 所以那天夜里 当他回到家的时候 [00:01:50] His drink as usual [00:01:53] 我一如往常的给他倒了一杯酒 [00:01:53] You know some guys just can't hold [00:01:54] 你也懂得 一些人就是受不了那 [00:01:54] Their arsenic [00:01:56] 砒霜的味道 [00:01:56] He had it coming [00:01:58] 他罪有应得 [00:01:58] He had it coming [00:01:59] 他罪有应得 [00:01:59] He took a flower [00:02:01] 他亲手摘下了 [00:02:01] In its prime [00:02:03] 那盛开着的罪恶之花 [00:02:03] And then he used it [00:02:05] 他利用过后 [00:02:05] And he abused it [00:02:07] 便将其抛弃 [00:02:07] It was a murder [00:02:08] 这只是场** [00:02:08] But not a crime [00:02:10] 完全算不上犯罪 [00:02:10] Now I'm standing in the kitchen [00:02:12] 现在我就呆在厨房里 [00:02:12] Carvin' up the chicken for dinner [00:02:13] 切着晚餐要用到的鸡肉 [00:02:13] And in storms my husband wilbur [00:02:15] 之后我的丈夫威尔本冲进门来 [00:02:15] In a jealous rage [00:02:16] 愤怒和嫉妒已经彻底冲昏了他的头脑 [00:02:16] You been screwin' the milkman [00:02:18] 你居然和送牛奶的搞在一起 [00:02:18] He says [00:02:19] 他说 [00:02:19] And he kept screamin' [00:02:20] 然后他不断的吼叫着 [00:02:20] You been screwing the milkman [00:02:22] 你居然和送牛奶的搞在一起 [00:02:22] Then he ran into my knife [00:02:24] 然后他撞向了我手中的刀 [00:02:24] He ran into my knife ten times [00:02:27] 他连续撞了十次 [00:02:27] If you'd have been there [00:02:28] 如果你也在场 [00:02:28] If you'd have seen it [00:02:30] 如果你也亲眼看到 [00:02:30] I betcha you would have done the same [00:02:34] 我敢打赌你也会这么做 [00:02:34] Mit keresek é n itt azt mondjá k [00:02:36] 我来这里做什么 [00:02:36] Hogy a hí res lakem lefogta a fé rjemet é n meg [00:02:39] 因为那些著名的匈牙利警察这么说 [00:02:39] Lecsaptam a fejé t de nem igaz é n á rtatlan [00:02:42] 我击倒了我的丈夫并且剁下了他的头 [00:02:42] Vagyok nem tudom mié rt mondja [00:02:44] 但是我真的没有这么做 我是无辜的 [00:02:44] Uncle sam hogy é n tettem probá ltam [00:02:46] 我没想到山姆大叔居然也说我那么做了 [00:02:46] But did you do it [00:02:48] 你那么做了么 [00:02:48] Uh uh not guilty [00:02:54] 不 不 我是无辜的 [00:02:54] My sister veronica and [00:02:56] 我的姐姐维罗尼卡和我 [00:02:56] I had this double act [00:02:57] 都是杂技演员 [00:02:57] And my husband charlie [00:02:58] 而我的丈夫查理 [00:02:58] Traveled around with us [00:03:00] 也和我们一起在各地旅行 [00:03:00] While the last number in [00:03:01] 而为了最后一次表演 [00:03:01] Our act we did 20 acrobatic tricks and roll [00:03:04] 我们做了二十个高难度的杂技动作 [00:03:04] One two three four five splits spread eagles [00:03:08] 一二三四五分体 雄鹰展翅 [00:03:08] Back flips flip flops [00:03:09] 后空翻 前滚翻 [00:03:09] One right after the other [00:03:11] 一个接着一个 [00:03:11] Well this one night we were in the cicero [00:03:12] 表演结束之后 我们都住进了西塞罗宾馆 [00:03:12] The three of us [00:03:13] 我们三人 [00:03:13] And we were in this hotel room [00:03:15] 在宾馆的房间 [00:03:15] Boozin' and [00:03:15] 一边喝着酒 [00:03:15] Havin' a few laughs and [00:03:17] 一边讲着笑话 [00:03:17] We ran out of ice [00:03:18] 然后我们发现冰块用完了 [00:03:18] So I went out to get some [00:03:20] 所以我就出去拿了一些 [00:03:20] I come back open the door [00:03:22] 等我回来打开房间门的时候 [00:03:22] And there's veronica and [00:03:23] 维罗尼卡和查理 [00:03:23] Charlie doing number seventeen [00:03:25] 正在一起做着第十七号动作 [00:03:25] The spread eagle [00:03:28] 雄鹰展翅 [00:03:28] Well I was in such a state of shock [00:03:30] 我当时彻底的被震慑住了 [00:03:30] I completely blacked out I can't remember a thing [00:03:33] 之后我就失去了意识 完全想不起来之后发生了什么事情 [00:03:33] It wasn't until later [00:03:34] 直到几分钟以后 [00:03:34] When I was washing the blood off my hands [00:03:36] 当我洗掉我手上的血迹时 [00:03:36] I even knew they were dead [00:03:38] 我才想起来他们全都死了 [00:03:38] They had it coming [00:03:39] 他们罪有应得 [00:03:39] They had it coming [00:03:40] 他们罪有应得 [00:03:40] They had it coming [00:03:41] 他们罪有应得 [00:03:41] They had it coming [00:03:42] 他们罪有应得 [00:03:42] They had it coming all along [00:03:45] 他们早该预示到会有这种下场 [00:03:45] I didn't do it [00:03:47] 我没有** [00:03:47] But if I'd done it [00:03:49] 但即使我杀了 [00:03:49] How could you tell me that I was wrong [00:03:52] 你有什么理由说是我的错 [00:03:52] I loved al lipschitz [00:03:54] 我爱着埃尔文.利普希茨 [00:03:54] He was a real artistic guy [00:03:56] 他是一个很有艺术细胞的人 [00:03:56] Sensitive a painter [00:03:58] 很感性的一个画家 [00:03:58] But [00:03:59] 但是 [00:03:59] He was always trying [00:03:59] 他总是试图去 [00:03:59] To find himself [00:04:01] 寻找自我 [00:04:01] He'd go out every night [00:04:02] 他每天晚上都要出去 [00:04:02] Looking for himself [00:04:04] 去寻找他那所谓的自我 [00:04:04] And on the way [00:04:05] 而寻找自我的路上 [00:04:05] He found ruth [00:04:06] 他寻找到了露丝 [00:04:06] Gladys [00:04:07] 格兰蒂斯 [00:04:07] Rosemary and irving [00:04:09] 罗斯玛丽和埃尔维 [00:04:09] I guess you can say we broke [00:04:11] 你也许可以说我们的分手 [00:04:11] Up because of artistic differences [00:04:14] 是艺术性差异的结果 [00:04:14] He saw himself as alive [00:04:16] 他觉得他还活着 [00:04:16] And I saw him dead [00:04:19] 我看见他死了 [00:04:19] The dirty bum bum bum bum bum [00:04:22] 那些肮脏的乞丐 乞丐 乞丐 乞丐 乞丐 [00:04:22] The dirty bum bum bum bum bum [00:04:26] 那些肮脏的乞丐 乞丐 乞丐 乞丐 乞丐 [00:04:26] They had it comin' [00:04:27] 他们罪有应得 [00:04:27] They had it comin' [00:04:28] 他们罪有应得 [00:04:28] They had it comin' [00:04:29] 他们罪有应得 [00:04:29] They had it comin' [00:04:29] 他们罪有应得 [00:04:29] They had it comin' [00:04:30] 他们罪有应得 [00:04:30] They had it comin' [00:04:31] 他们罪有应得 [00:04:31] All along [00:04:32] 自食苦果 [00:04:32] All along [00:04:33] 自食苦果 [00:04:33] 'Cause if they used us [00:04:34] 因为他们利用了我们 [00:04:34] 'Cause if they used us and they abused us [00:04:36] 因为他们利用了我们 然后抛弃了我们 [00:04:36] And they abused us [00:04:37] 然后抛弃了我们 [00:04:37] How could you tell us [00:04:38] 你有什么理由 [00:04:38] That we were wrong [00:04:40] 说我们是错的 [00:04:40] He had it coming [00:04:41] 他罪有应得 [00:04:41] He had it coming [00:04:42] 他罪有应得 [00:04:42] He had it coming [00:04:43] 他罪有应得 [00:04:43] He had it coming [00:04:44] 他罪有应得 [00:04:44] He only had [00:04:45] 他只能 [00:04:45] Himself [00:04:46] 他自己 [00:04:46] To blame [00:04:48] 如果你也在场 [00:04:48] If you'd have been there [00:04:49] 如果你也在场 [00:04:49] If you'd have been there [00:04:49] 如果你也在场 [00:04:49] If you'd have been there [00:04:50] 如果你也在场 [00:04:50] If you'd have been there [00:04:51] 我敢打赌 [00:04:51] I betcha [00:04:52] 你一定会 [00:04:52] You would [00:04:52] 做出 [00:04:52] Have done [00:04:53] 和我们相同的事情 [00:04:53] The same [00:04:54] 如果你再吹破一次你那该死的泡泡糖的话 [00:04:54] You pop that gum one more time [00:04:56] 单身你个头 [00:04:56] Single my a** [00:04:58] 十次 [00:04:58] Ten times [00:04:59] 山姆大叔说是我干的 [00:04:59] Miert csukott uncle same bortonbe [00:05:00] 十七号动作 雄鹰展翅 [00:05:00] Number seventeen the spread eagle [00:05:01] 艺术性差异 [00:05:01] Artistic differences [00:05:03] 我敢打赌 [00:05:03] I betcha