[00:00:00] Desolation Row (荒凉的街区) (Take 1, Alternate Take) - Bob Dylan (鲍勃·迪伦) [00:00:01] // [00:00:01] Written by:Bob Dylan [00:00:11] // [00:00:11] They're selling postcards of the hanging [00:00:16] 他们把那张处私刑绞死的照片当作明信片来卖 [00:00:16] They're painting the passports brown [00:00:21] 他们把护照都刷成了咖啡色 [00:00:21] The beauty parlor is filled with sailors [00:00:26] 美容院里挤满了水手 [00:00:26] The circus is in town [00:00:31] 马戏团也已巡游至此 [00:00:31] Here comes the blind commissioner [00:00:35] 这边厢来了位瞎子参议院 [00:00:35] They've got him in a trance [00:00:40] 大家看着他晃晃悠悠 恍恍惚惚 [00:00:40] One hand is tied to the tightrope walker [00:00:45] 一只手和一个走钢丝的人一起绑着 [00:00:45] The other is in his pants [00:00:48] 另一只手插在裤子里 [00:00:48] And the riot squad they're restless [00:00:53] 暴乱的队伍已经焦躁不安 [00:00:53] They need somewhere to go [00:00:58] 他们需要去某个新的地方 [00:00:58] As lady and I look out tonight [00:01:02] 女士与我 正向外望着 [00:01:02] From desolation row [00:01:12] 从这条荒凉小街 [00:01:12] Cinderella she seems so easy [00:01:16] 灰姑娘 看上去如此随意 [00:01:16] It takes one to know one she smiles [00:01:21] 彼此彼此啦 她微笑着说 [00:01:21] Puts her hands in her back pocket [00:01:26] 然后把双手插入后面的口袋 [00:01:26] Bette Davis style [00:01:30] 活脱一副贝蒂戴维斯的老明星范儿 [00:01:30] And in comes Romeo he's moaning [00:01:34] 那边厢罗密欧又过来 苦逼着脸悲叹 [00:01:34] You belong to me I believe [00:01:39] 你是属于我的 我相信 [00:01:39] And someone turns and says to him [00:01:43] 另一些人赶紧说 [00:01:43] My friend you'd better leave [00:01:48] 朋友 你来错地方咯 你最好还是马上走 [00:01:48] And the only sound that's left [00:01:53] 最后唯一剩下的声响 [00:01:53] After the ambulances go [00:01:57] 当救护车已经远去 [00:01:57] Is Cinderella sweeping up [00:02:02] 只有灰姑娘 默默地扫地 [00:02:02] On desolation row [00:02:11] 在那条荒凉小街上 [00:02:11] Now the moon is almost hidden [00:02:16] 现在 月亮几乎已经没影了 [00:02:16] The stars are beginning to hide [00:02:21] 星星也开始躲了起来 [00:02:21] The fortune telling lady [00:02:25] 那个算命的占卜女巫 [00:02:25] Has even taken all her things inside [00:02:29] 也已把她的鬼把戏都收拾妥当 [00:02:29] All except for Cain and Abel [00:02:34] 除了该隐和亚伯 [00:02:34] And the hunchback of Notre Dame [00:02:39] 和钟楼怪人卡西莫多 [00:02:39] Everybody else's making love [00:02:43] 每个人都正忙着做爱 [00:02:43] Or else expecting rain [00:02:47] 或期待老天能下场雨 [00:02:47] And the good Samaritan he's dressing [00:02:52] 那个乐善好施的撒玛利亚人 他正在精心打扮 [00:02:52] He's getting ready for the show [00:02:57] 正为一个派对做着准备 [00:02:57] He's going to the carnival [00:03:00] 今晚他将出席 [00:03:00] Tonight on desolation row [00:03:10] 举办的一场狂欢嘉年华 [00:03:10] Ophelia she's neath the window [00:03:15] 奥菲利娅 她靠在窗前 [00:03:15] For her I feel so afraid [00:03:19] 对她我感到很害怕 [00:03:19] On her 22nd birthday [00:03:24] 在她22岁生日的那天 [00:03:24] She already is an old maid [00:03:28] 已然变成了一个大龄的女仆 [00:03:28] Now to her death is quite romantic [00:03:33] 死亡对她来说是那么地罗曼蒂克 [00:03:33] She wears an ironed vest [00:03:38] 她穿着一件铁制的背心 [00:03:38] Her profession's her religion [00:03:42] 宗教信仰是她的职业 [00:03:42] Her sin is her lifelessness [00:03:47] 枯燥乏味却是她犯下的罪孽 [00:03:47] And though her eyes are fixed upon [00:03:52] 虽然她的双眸紧紧地凝视 [00:03:52] Noah's great rainbow [00:03:56] 诺亚的那道伟大的彩虹 [00:03:56] She spends her time peeking into desolation row [00:04:12] 但她也会花一点点的时间 偷瞥一眼 [00:04:12] Einstein disguised as robin hood [00:04:16] 爱因斯坦把自己假扮成罗宾汉 [00:04:16] With his memories in a trunk [00:04:21] 拎着一只鼓鼓的装满自己回忆的旅行箱 [00:04:21] Passed this way an hour ago [00:04:25] 一个小时前刚刚路过这儿 [00:04:25] With his friend a jealous monk [00:04:30] 带着他的朋友 一个嫉妒的和尚 [00:04:30] Now he looked so immaculately [00:04:34] 他看上去如此彻底地胆战心惊 [00:04:34] As he bummed a cigarette [00:04:39] 当他乞讨一根香烟的时候 [00:04:39] Then he went off sniffing drainpipes [00:04:43] 然后他凑上去 闻了一闻排水管的气味 [00:04:43] And reciting the alphabet [00:04:48] 并背诵起英语字母表来 [00:04:48] You would not think to look at him [00:04:52] 你甚至都不愿去瞧他一眼 [00:04:52] But he was famous long ago [00:04:57] 但他确实在很久以前就已经红了 [00:04:57] For playing the electric violin [00:05:01] 凭着表演拉电子提琴 [00:05:01] On desolation row [00:05:10] 在这条荒凉小街上 [00:05:10] Dr Filth he keeps his world [00:05:15] 费斯博士 把自己的世界 [00:05:15] Inside of a leather cup [00:05:20] 放在一只皮质的杯子里 [00:05:20] But all his sexless patients [00:05:24] 而他所有的性冷淡病人们 [00:05:24] They are trying to blow it up [00:05:28] 却都试着要把它炸掉 [00:05:28] Now his nurse some local loser [00:05:33] 他的护士 某个当地的失意者 [00:05:33] She's in charge of the cyanide hole [00:05:38] 她负责看管放氰化物的洞口 [00:05:38] She also keeps the cards that read [00:05:42] 同时还会保存着那些卡片 [00:05:42] Have mercy on his soul [00:05:47] 上面写着 愿上帝垂怜他的灵魂 [00:05:47] They all play on the penny whistle [00:05:52] 他们都会吹那种六孔小竖笛 [00:05:52] You can hear them blow [00:05:56] 你随时都可以听见他们的笛音 [00:05:56] If you lean your head out far enough [00:06:00] 只要你伸出你的脑袋 足够远地 [00:06:00] From desolation row [00:06:11] 从那条荒凉小街 [00:06:11] Across the street they've nailed the curtains [00:06:16] 过了大街 人们已经钉妥帘幕 [00:06:16] They're getting ready for the feast [00:06:21] 大家都在迎接一场盛宴 [00:06:21] The phantom of the opera [00:06:25] 那个歌剧院的幽灵 [00:06:25] In a perfect image of a priest [00:06:29] 打扮成一副完美的祭祀的模样 [00:06:29] They are spoon feeding Casanova [00:06:35] 人们在一勺一勺地喂食卡萨诺瓦 [00:06:35] Boy you've got some birds [00:06:38] 让他感觉更加地明白 [00:06:38] They will kill him with self confidence [00:06:43] 然后他们会以自信的罪名杀害他 [00:06:43] After poisoning him with words [00:06:50] 而在那之前 先用语言来毒死他 [00:06:50] And the phantom shouting to skinny girls [00:06:54] 接着幽灵朝着皮包骨头的姑娘们咆哮 [00:06:54] Get out of here if you don't know [00:06:58] 从这儿滚出去 假如你们还搞不清楚的话 [00:06:58] Casanova is just being punished [00:07:02] 卡萨诺瓦正在接受严厉惩戒 只因他跑去了 [00:07:02] For going to desolation row [00:07:12] 那条荒凉小街 [00:07:12] Now at midnight all the agents [00:07:16] 午夜 所有的特工们 [00:07:16] And the superhuman crew [00:07:21] 和超级人类联盟 [00:07:21] Come out and round up everyone [00:07:25] 四处围捕每一个 [00:07:25] That knows more than they do [00:07:30] 知道得比他们还多的人 [00:07:30] And they take them to the factory [00:07:35] 他们把他们带进工厂 [00:07:35] And their heart attack machine [00:07:39] 那里有台心脏撞击机 [00:07:39] Is strapped across their shoulders [00:07:44] 它被绑在捉来人们的肩膀上 [00:07:44] And then the kerosene [00:07:48] 然后是煤油 [00:07:48] Is brought down from the castles [00:07:52] 从城堡中流淌下来 [00:07:52] By insurance men who go