[00:00:00] Vanity Slaves - Kendrick Lamar (肯德里克·拉马尔) [00:00:20] // [00:00:20] Uh-uh-uh what up [00:00:22] 呃,怎么了? [00:00:22] Uh I'm tryna what up [00:00:25] 呃,我想,怎么了? [00:00:25] Uh-uh I'm tryna get something [00:00:28] 呃,我想要点儿什么 [00:00:28] Uh-uh-uh I'm tryna what up [00:00:30] 呃,我想,怎么了? [00:00:30] I say what up [00:00:32] 我说,怎么了? [00:00:32] Uh-uh I'm tryna [00:00:33] 呃,我想 [00:00:33] Sometimes I wanna leave [00:00:34] 有时我想离开 [00:00:34] Sometimes I wanna cry [00:00:36] 有时我想哭泣 [00:00:36] Sometimes I hate to bear the truth [00:00:37] 有时我不想知道真相 [00:00:37] Sometimes I wanna lie [00:00:38] 有时我想撒谎 [00:00:38] Sometimes I wanna school the youth [00:00:40] 有时我想教小孩子道理 [00:00:40] Sometimes I wanna ride [00:00:41] 有时我想开车 [00:00:41] Sometimes I wanna not think [00:00:42] 有时候我不想思考 [00:00:42] Sometimes I wanna vibe [00:00:43] 有时候我只想随着音乐晃动脑袋 [00:00:43] Sometimes I wanna bump Tribe and zone out [00:00:46] 有时候我想找一个安静的地方呆着 [00:00:46] This song bout a young boy [00:00:47] 这首歌是关于一个 [00:00:47] That's going wild inside [00:00:48] 内心狂野的男孩 [00:00:48] When my world collide [00:00:50] 当我的世界 [00:00:50] With your world where your girl [00:00:51] 和你的世界一起倾塌 [00:00:51] And your kids reside [00:00:52] 你的女友和你的孩子在哪里 [00:00:52] We kill the facades [00:00:54] 我们冲破束缚 [00:00:54] We feel free to fly [00:00:55] 我们自由飞翔 [00:00:55] We're birds that reserve in the charismatic sky [00:00:58] 我们是神圣的天空下的鸟儿 [00:00:58] I care about my pride too much [00:01:00] 我太在乎我的自尊 [00:01:00] If my clothes is new [00:01:01] 太在乎我的衣服是否是新的 [00:01:01] If my ride is plush if my hair is cut [00:01:03] 我的座驾是否豪华,我的发型是否整齐 [00:01:03] If my diamonds is crushed [00:01:04] 我的钻石是否够大 [00:01:04] I look in the mirror I'm trendy enough Wrong [00:01:06] 我看着镜中的自己,我足够新潮吗,答案是否定的 [00:01:06] Insecurity roams the black community [00:01:08] 黑人社区弥漫着不安全感 [00:01:08] Homes where kids must have jewelry [00:01:11] 现在每个人都穿金戴银 [00:01:11] The high school female need earrings and details [00:01:13] 高中女孩需要各种首饰 [00:01:13] So she can be cool to be amongst popularity [00:01:16] 这样她才能引人注目 [00:01:16] The various name brands that reach the price scan [00:01:19] 各种各样的名牌衣服 [00:01:19] That's not about the right price [00:01:20] 但是它们不值那个价钱 [00:01:20] But more like the right scam [00:01:22] 这都是骗局 [00:01:22] To rule us all confuse us all [00:01:24] 消费控制了我们,让我们失去了人生目标 [00:01:24] Hit the bank within five minutes and then withdraw [00:01:27] 根本存不下来钱 [00:01:27] Now let's draw the picture of a rapper with a chain [00:01:30] 让我们看看这些戴金链子的说唱歌手 [00:01:30] In a Range that is not paid for [00:01:32] 他们甚至赊账来买这些首饰 [00:01:32] My cousin from the South said he just bought him a house [00:01:35] 我来自南部的表弟买了一条链子 [00:01:35] That lives around his neck like a white collar [00:01:38] 那条链子比一套房子花得还多,粗大得像条领带 [00:01:38] So why fast forward [00:01:39] 步伐为什么要迈得这么快呢? [00:01:39] Then I rewind [00:01:40] 我回顾起了 [00:01:40] A time machine can help me double back to slavery times [00:01:43] 时光机能让我回到奴隶时代 [00:01:43] Picking cotton from a field that a white man own [00:01:46] 那时白人让黑人为他们摘棉花 [00:01:46] The blacker you are [00:01:47] 你的肤色越黑 [00:01:47] Farther you from the white man's home [00:01:49] 就越不能接近白人居住区 [00:01:49] Negro spiritual zones gave us some type of sanity [00:01:51] 在黑人被迫离开家人被卖到白人手里之前 [00:01:51] Before your vanity they parted our families [00:01:54] 我们只有唱灵歌来安慰鼓舞自己 [00:01:54] They put us in hundred-degree shade [00:01:56] 他们让我们处在绝对的黑暗中 [00:01:56] And outside we bathed [00:01:57] 我们甚至不能在屋里洗澡 [00:01:57] The more we were afraid [00:01:59] 我们越害怕他们 [00:01:59] The more they made rules [00:02:00] 他们越是控制我们 [00:02:00] And trapped our minds in the cage [00:02:02] 他们把我们的思想禁锢在牢笼中 [00:02:02] Our freedom was so fake [00:02:03] 我们没有一点自由 [00:02:03] Couldn't see it with the eyes [00:02:05] 我们根本看不到自由 [00:02:05] Of Tracee Ross uh [00:02:05] 即使你有一双大眼睛,照样看不到真相 [00:02:05] And school was exempt [00:02:07] 我们没受到过教育 [00:02:07] See we couldn't have smarts [00:02:08] 所以我们都不够聪慧 [00:02:08] And a smirk could get you hurt [00:02:10] 一个假笑都会让你被打一顿 [00:02:10] Wound diversed from a scar [00:02:11] 伤口和伤疤不同 [00:02:11] Four-hundred years of nothing [00:02:12] 四百年来,我们都一无所有 [00:02:12] Four-hundred years of suffering [00:02:14] 四百年来,我们一直承受痛苦 [00:02:14] Four-hundred years of tears [00:02:15] 四百年的眼泪 [00:02:15] And tribulation miseducation [00:02:16] 四百年的灾难和错误的教育 [00:02:16] See what we facing is now coming [00:02:18] 看啊,我们需要面对的一切就要来了 [00:02:18] Back to the roots [00:02:19] 追本溯源 [00:02:19] Remember whips on our back and [00:02:20] 我们记得我们背上的鞭子 [00:02:20] If we would run they would shoot [00:02:22] 如果我们逃跑,我们就会被枪毙? [00:02:22] Call us niggers and figured [00:02:23] 我们被叫做黑鬼 [00:02:23] That we'd never lived in pursuit [00:02:24] 他们说,我们永远也无法 [00:02:24] Of happiness [00:02:25] 追求快乐 [00:02:25] We captured these feelings [00:02:26] 我们从我们做的事中 [00:02:26] In things that we do [00:02:27] 能体会到这些感觉 [00:02:27] Thought it's abstinence in slavery [00:02:28] 我们曾认为奴隶制就意味着节制 [00:02:28] But we made it come to [00:02:30] 但我们有了 [00:02:30] A modern perspective [00:02:31] 现代思想 [00:02:31] My shoe selection gotta be Louie [00:02:32] 我选择了穿路易威登的鞋子 [00:02:32] Her handbag gotta be Gucci [00:02:34] 她拿着古奇的包 [00:02:34] It's fake then she foobie [00:02:35] 但是她的包是假货 [00:02:35] She still bad though [00:02:36] 她依然贫穷 [00:02:36] And her fake Gucci ain't that bad though [00:02:38] 她的假冒古奇包也没有那么差 [00:02:38] We filling up the gas for Rollies [00:02:40] 我们给劳斯莱斯加满油 [00:02:40] Upgrade to twenty-sixes out there riding Kobes [00:02:43] 车轮胎已经升级成26英寸的,比科比的还大 [00:02:43] My cousin from the South [00:02:44] 我的表弟来自南方 [00:02:44] Slavery start in the South and I bet ya [00:02:46] 我告诉你,奴隶制始于南方 [00:02:46] He overcompensates for the life of his ancestors [00:02:49] 他因为祖先遭的罪而享受更多的补偿 [00:02:49] So blame it on the four-hundred years we never saw [00:02:52] 所以,要怪就怪持续了四百年的奴隶制吧 [00:02:52] The reason why the next four-hundred we gotta floss [00:02:55] 我们从不知道,为什么我们在接下来四百年 [00:02:55] Slaves [00:02:57] 还要做奴隶 [00:02:57] Uh I say the four-hundred years [00:03:02] 嗯,我意思是,四百年来 [00:03:02] We never had nothing [00:03:04] 黑人一直都处于贫穷之中 [00:03:04] Barely had clothes on our back [00:03:09] 我们几乎衣不蔽体 [00:03:09] It's the reason why [00:03:10] 这就是为什么 [00:03:10] When we get a little bit of change