[00:00:00] Mystery Repeats - Pete Philly&Perquisite [00:00:01] Mystery repeats [00:00:02] 神秘的重复 [00:00:02] Life got tricks but its treats too [00:00:04] 生活中有诡计但也有它的待遇 [00:00:04] Blow my xxx on the streets [00:00:05] 把我的牛X吹到街上 [00:00:05] Yo I see you [00:00:06] 我看到你了 [00:00:06] You lifted me [00:00:07] 你鼓舞了我 [00:00:07] So I lifted you [00:00:08] 所以我举起你 [00:00:08] Continue this beautiful cycle [00:00:09] 继续这个美丽的循环 [00:00:09] History always tries to enlight you. [00:00:11] 历史总是试图寻找你 [00:00:11] How much been decided for you [00:00:13] 你决定了多少钱 [00:00:13] You don't know [00:00:14] 你不知道 [00:00:14] So just go [00:00:15] 所以就去 [00:00:15] As far as you can go, [00:00:16] 尽你所能去 [00:00:16] But go slow. [00:00:17] 但是慢行 [00:00:17] Hey yo [00:00:18] 嘿哟 [00:00:18] Know this i've noticed [00:00:19] 知道这个我注意到了 [00:00:19] what it is about all this [00:00:20] 这是怎么回事 [00:00:20] seperating real from the fake and bogus [00:00:23] 分离真假虚伪 [00:00:23] sitting at the dock of the bay like Otis [00:00:25] 坐在海湾的码头上像奥的斯 [00:00:25] We just slide,through this thing called life [00:00:28] 我们只是通过这个叫做生命的东西滑动 [00:00:28] Everything gon’ be alright [00:00:30] 一切都会好起来的 [00:00:30] As you stay true to the path that’s inside [00:00:32] 当你忠于内在的道路 [00:00:32] Mystery repeats [00:00:36] 神秘的重复 [00:00:36] Mystery repeats [00:00:40] 神秘的重复 [00:00:40] Mystery repeats [00:00:44] 神秘的重复 [00:00:44] Mystery repeats [00:00:49] 神秘的重复 [00:00:49] What if i never went and smoked that first spliff [00:00:51] 如果我不去抽烟第一次上 [00:00:51] what if i never gave Sam that first kiss [00:00:53] 如果我没有给山姆初吻那该怎么办 [00:00:53] What if i never even heard EPD [00:00:55] 如果我从没听过环保署怎么办 [00:00:55] Would you still notice me? [00:00:57] 你还会注意到我吗 [00:00:57] What if i never heard Perq's first demo [00:00:59] 如果我没有听到额外补贴的第一个演示 [00:00:59] Gave him a call "To the crib" ,(Hey dog) [00:01:01] 给他打电话给婴儿床嘿狗 [00:01:01] Would i still been known as the fellow [00:01:03] 我还会被称为那个家伙吗 [00:01:03] Rolling with the dude with the cello [00:01:05] 与大提琴同行 [00:01:05] What if [00:01:05] 如果…怎么办 [00:01:05] These questions arise [00:01:06] 这些问题的出现 [00:01:06] as I look in my eyes [00:01:07] 当我看着我的眼睛 [00:01:07] and I see my own surprise [00:01:08] 我看到了我自己的惊喜 [00:01:08] Wondering what path lies before me [00:01:10] 想知道前方是什么路 [00:01:10] Probably the same as the ones before me [00:01:13] 可能和我前面的一样 [00:01:13] And i, Pass it right down to my seed [00:01:15] 而我把它传给我的种子 [00:01:15] A mystery indeed [00:01:17] 一个谜的确 [00:01:17] I'd tell him how proud i'll be [00:01:19] 我会告诉他我会多么骄傲 [00:01:19] Go ahead make history [00:01:20] 继续创造历史 [00:01:20] Mystery Repeats [00:01:24] 神秘的重复 [00:01:24] Mystery Repeats [00:01:28] 神秘的重复 [00:01:28] Mystery Repeats [00:01:32] 神秘的重复 [00:01:32] Mystery Repeats [00:01:38] 神秘的重复 [00:01:38] As the newborn start to breathe [00:01:42] 当新生儿开始呼吸 [00:01:42] As the widow starts to grieve [00:01:46] 当寡妇开始伤心时 [00:01:46] It seems that mystery repeats itself all over [00:01:54] 神秘似乎在重演 [00:01:54] As the newborn start to breathe [00:01:58] 当新生儿开始呼吸 [00:01:58] As the widow starts to grieve [00:02:02] 当寡妇开始伤心时 [00:02:02] It seems that mystery repeats itself all over [00:02:08] 神秘似乎在重演 [00:02:08] Mystery Repeats [00:02:12] 神秘的重复 [00:02:12] Mystery Repeats [00:02:16] 神秘的重复 [00:02:16] Mystery Repeats [00:02:20] 神秘的重复 404

404,您请求的文件不存在!