[00:00:00] World On Fire (轰动一时) (Radio Mix) - Sarah McLachlan (莎拉·麦克拉克兰) [00:00:24] // [00:00:24] Hearts are worn in these dark ages [00:00:30] 在这些黑暗的时期心早已疲惫 [00:00:30] You're not alone in this story's pages [00:00:36] 在这些故事里你并不是孤身一人 [00:00:36] The light has fallen amongst the living and the dying [00:00:40] 光亮在生存与死亡之间降临 [00:00:40] And I'll try to hold it in [00:00:43] 我试图去隐藏 [00:00:43] Yeah I'll try to hold it in [00:00:47] 是的 我试图隐藏 [00:00:47] The world's on fire [00:00:49] 世界在熊熊大火中燃烧 [00:00:49] It's more than I can handle [00:00:52] 超出了我所能掌控的范围 [00:00:52] Tap into the water [00:00:55] 我跳进水里 [00:00:55] Try to bring my share [00:00:58] 想要救出更多人 [00:00:58] Try to bring more [00:01:01] 想要救出更多人 [00:01:01] More than I can handle [00:01:04] 超出了我所能掌控的范围 [00:01:04] Bring it to the table [00:01:07] 一切都迫在眉睫 [00:01:07] Bring what I am able [00:01:10] 做些力所能及的事 [00:01:10] I watch the heavens but I find no calling [00:01:16] 我祈祷着奇迹的发生却喊不出一个字 [00:01:16] Something I can do to change what's coming [00:01:21] 应该做些什么改变即将发生的事 [00:01:21] Stay close to me while the sky is falling [00:01:26] 当世界毁灭时要紧挨着我 [00:01:26] I don't wanna be left alone [00:01:29] 我不想孤零零地一个人 [00:01:29] Don't wanna be alone [00:01:32] 不想孤零零地一个人 [00:01:32] The world's on fire [00:01:35] 世界在熊熊大火中燃烧 [00:01:35] It's more than I can handle [00:01:38] 超出了我所能掌控的范围 [00:01:38] Tap into the water [00:01:41] 我跳进水里 [00:01:41] Try to bring my share [00:01:44] 想要救出更多人 [00:01:44] Try to bring more [00:01:47] 想要救出更多人 [00:01:47] More than I can handle [00:01:50] 超出了我所能掌控的范围 [00:01:50] Bring it to the table [00:01:52] 一切都迫在眉睫 [00:01:52] Bring what I am able [00:01:56] 做些力所能及的事 [00:01:56] Hearts break hearts mend [00:01:59] 心碎又复原 [00:01:59] Love still hurts [00:02:02] 爱着 痛着 [00:02:02] Visions clash planes crash [00:02:05] 画面错位 飞机坠毁 [00:02:05] Still there's talk of [00:02:07] 仍在这谈论着 [00:02:07] Saving souls still the cold [00:02:11] 拯救灵魂的办法 未免太不近人情了 [00:02:11] Is closing in on us [00:02:41] 它离我们越来越近了 [00:02:41] We part the veil on our killer sun [00:02:47] 我们在肃杀的阳光下揭开面纱 [00:02:47] Stray from the straight line on this short run [00:02:53] 在这场短跑中偏离了轨迹 [00:02:53] The more we take the less we become [00:02:58] 我们拥有的越多 我们的成就越少 [00:02:58] The fortune of one man means less for some [00:03:27] 一个人拥有的越多其他人拥有的越少 [00:03:27] The world's on fire [00:03:29] 世界在熊熊大火中燃烧 [00:03:29] It's more than I can handle [00:03:32] 超出了我所能掌控的范围 [00:03:32] Tap into the water [00:03:35] 我跳进水里 [00:03:35] Try to bring my share [00:03:38] 想要救出更多人 [00:03:38] Try to bring more [00:03:41] 想要救出更多人 [00:03:41] More than I can handle [00:03:44] 超出了我所能掌控的范围 [00:03:44] Bring it to the table [00:03:46] 一切都迫在眉睫 [00:03:46] Bring what I am able [00:03:49] 做些力所能及的事 [00:03:49] The world's on fire [00:03:52] 世界在熊熊大火中燃烧 [00:03:52] It's more than I can handle [00:03:55] 超出了我所能掌控的范围 [00:03:55] Tap into the water [00:03:58] 我跳进水里 [00:03:58] Try to bring my share [00:04:01] 想要救出更多人 [00:04:01] Try to bring more [00:04:04] 想要救出更多人 [00:04:04] More than I can handle [00:04:07] 超出了我所能掌控的范围 [00:04:07] Bring it to the table [00:04:09] 一切都迫在眉睫 [00:04:09] Bring what I am able [00:04:14] 做些力所能及的事