[00:00:00] Diplomatic Immunity (外交豁免权) (Clean) - Drake (德雷克) [00:00:00] // [00:00:00] Written by:Aubrey Graham/Mathew Samuels/Nick Brongers [00:00:00] // [00:00:00] Producer:Boi-1da [00:00:14] // [00:00:14] Diplomatic immunity [00:00:17] 我对那些特权根本不屑一顾 [00:00:17] All that peace and that unity [00:00:19] 那些所谓的和平还有统一 [00:00:19] All that weak ruin me [00:00:24] 那些不堪一击的东西会毁了我 [00:00:24] Started talking to me like I'm slowing down [00:00:26] 大众们开始议论 说我放慢了脚步 大不如前 [00:00:26] Opinions over statistics of course [00:00:30] 当然 真相渐渐湮灭在那些口水中 [00:00:30] Gassed off journalistic [00:00:31] 那些记者拼命往观众脑中灌输着意见 [00:00:31] Come at me and all you'll get is the ballistic report [00:00:34] 来我这里 我会将你们全部击毙 [00:00:34] Booked a private room at Wiley's waiter twistin' the cork [00:00:38] 在顶级酒店为我预定个房间 让侍者为我开瓶好酒 [00:00:38] I got multi colored rings like the Olympics of course [00:00:41] 我集齐了奥运五环同样颜色的钻戒 [00:00:41] At awards shows cutting through the tension of course [00:00:44] 在颁奖礼上 我终止了紧张的气氛 [00:00:44] Girls hugging me then asking me what scent that is boy [00:00:47] 姑娘们过来抱住我 贪婪地闻着我身上的香水味 [00:00:47] I be walking around the Six like I invented it boy [00:00:50] 我漫步在多伦多的街头 就像是我一手将它建造起来一样 [00:00:50] Yeah who am I the do or die the one with the fewest lives [00:00:54] 是的 我就是那个不成功便成仁 永远真实生活着的人 [00:00:54] And the truest ties they try to compare us but [00:00:57] 我和我的兄弟们团结一心 别人休想与我论个高低 [00:00:57] Like a job straight out of high school [00:00:59] 我从高中辍学的时候 就登上了荧幕 [00:00:59] There's no you and I [00:01:00] 你我之间根本没有可比性 [00:01:00] I taught you everything you know now you got student pride [00:01:03] 我教会了你们一切 现在你们也代表着我的荣誉 [00:01:03] All factual [00:01:05] 事实上 [00:01:05] I call the house the embassy [00:01:06] 我把我的家命名为大使馆 [00:01:06] The studio the chapel I hate to travel [00:01:09] 工作室就是我的圣殿 我不喜欢到处旅行浪费时间 [00:01:09] I just pulled up on Solana show the girl's a natural [00:01:12] 在Solana上作为特邀嘉宾出演 我遇到了命中注定的姑娘 [00:01:12] I knew her way back when Hollywood was international [00:01:15] 我在很早以前就认识她 那个时候好莱坞还算是国际化 [00:01:15] Yeah the furthest I've been that's word to my ends [00:01:19] 是的 我已经说了这么多话了 是时候该结束了 [00:01:19] Word to the flags that belong on the hood of my Benz [00:01:22] 我要亮明我的观点 就像是我开着豪车招摇过市一般 [00:01:22] Very presidential I broke all the codes that were zoning in my residential [00:01:26] 君临天下 我打破了所有的规则 扩建我的豪宅 [00:01:26] I broke spirits that I never meant to [00:01:29] 我无意中打翻了我的美酒 [00:01:29] My body isn't much a sacred temple [00:01:32] 我失去了健康的身体 [00:01:32] With vodka and wine sleep at the opposite times [00:01:35] 因为我喝了太多的高度烈酒 生物钟也开始紊乱 [00:01:35] Promise is getting out of line [00:01:36] 仿佛一切都失去了控制 [00:01:36] Like when you make a stencil [00:01:39] 就像你无法掌控现状一般 [00:01:39] Or getting out of line like when you break a pencil [00:01:41] 或者就像你正在书写的时候 铅笔突然间折断了一样 [00:01:41] Violating the treaty of Versallies [00:01:44] 违反了缔造好的条约 [00:01:44] Champagne is the alias but no cease and desist in I [00:01:47] 香槟就是我的同盟 我不会就此停手 [00:01:47] I refuse to comply with regulations [00:01:49] 我拒绝顺应主流 [00:01:49] I listen to heavy metal for meditation no silence [00:01:53] 我伴着重金属音乐进行冥想 我不需要安静的环境 [00:01:53] Like Sanders on the Detroit lions [00:01:55] 就像底特律雄狮队的桑德斯一样 [00:01:55] Get a run around and I'll bury you where they won't find you [00:01:59] 即便让你几招 我还是会将你埋葬到不为人知的地方 [00:01:59] Motor City Casino I'm at the cage with my old license [00:02:02] 在底特律的赌场里 我用曾经的身份砸下赌注 [00:02:02] They tell me don't worry I got your money like Osiris [00:02:05] 他们告诉我说 别担心 我会像死神一样守护着你的财富 [00:02:05] I'm the Osiris of this [00:02:07] 我就是这里的主宰 [00:02:07] Dirty 30 working on me [00:02:09] 我已经30岁了 我要关心一下自己的生活 [00:02:09] Tired of women that may tag me in pictures [00:02:11] 我已经厌倦了与女人们周旋 [00:02:11] Airing my dirty laundry [00:02:13] 这完全是一种堕落的生活 [00:02:13] Catering is from Georgia Baldi Robyn's favorite [00:02:16] 我在蕾哈娜最喜欢的酒店里用餐 [00:02:16] Is nice but I prefer Madeo [00:02:19] 这里的菜真是不错 但是我还是更喜欢Madeo餐厅 [00:02:19] Calamari rings and tomato [00:02:21] 炸鱿鱼卷配上番茄 [00:02:21] I got the sauce and now shawty's claiming preggo [00:02:24] 再加上点酱料 美女都会为我倾倒 [00:02:24] Waking up at 6 pm like where did the day go [00:02:27] 下午6点才醒来 我想知道我是怎样度过白天的 [00:02:27] Forecasting tornados brainstorming retaliation at dinner tables [00:02:32] 在餐桌边思考一下 我该何时出击 引领时尚的风潮 [00:02:32] 2010 is when I lost my halo [00:02:34] 在2010年 我失去了我挚爱的奶奶 [00:02:34] 2017 I lost a J Lo [00:02:37] 在2017年 我又失去了我的爱人 [00:02:37] A rod and trip had me on front page though [00:02:40] 一场糟糕的旅行让我成为了八卦新闻的主角 [00:02:40] I had to lay low hot topic like your everyday clothes [00:02:43] 我不得不变得低调一点 但是那些绯闻一直伴随着我 无法甩掉 [00:02:43] Closed off but I could never stay closed [00:02:46] 我要冷静一段时间 但我不会就此沉寂 [00:02:46] Billboard awards I claimed 13 out in Vegas like Sureños [00:02:50] 我拿过各类大奖 无人可敌 [00:02:50] Black excellence but I guess when it comes to me [00:02:52] 别人说这是黑人的天赋 但我可不这样想 [00:02:52] It s not the same though [00:02:54] 我是与众不同的存在 [00:02:54] Oh goodie that just pushed me to do the things all of us couldn't [00:02:58] 我只是一直不断激励自己 去挑战人类的极限而已 [00:02:58] Staking out the crib [00:02:59] 我永远是同行的标杆 [00:02:59] It's all gravy [00:03:01] 财富于我来说 唾手可得 [00:03:01] Protection god gave me [00:03:03] 我受到上帝的庇佑 [00:03:03] Complex like short around tall ladies [00:03:05] 我的一举一动都展示在大众的面前 [00:03:05] I gotta watch who I'm talking to like it s all ages [00:03:09] 我要小心我说出来的话 因为我的受众分布在各个年龄段上 [00:03:09] I've seen budding careers turn to sit around and talk about other careers [00:03:13] 我见过那些自己一事无成的人 却谈论着别人的职业生涯 [00:03:13] Judging their peers [00:03:15] 对别人评头论足 [00:03:15] Knowledge from who did not contribute to none of this here [00:03:18] 真正有思想的人是不会干这种事情的 [00:03:18] Cover my ears my security government tier [00:03:22] 不想听这些废话 把自己与这些人隔离开来 [00:03:22] Yeah advance the venue so we know the exits [00:03:25] 先行一步 我们早已找好了退路 [00:03:25] Check the guest list if ops make the appearance at least it's expected [00:03:29] 检查一下宾客名单 如果混入了警察 我们可以早做打算 [00:03:29] Tell 'em I don't wanna link like a broken necklace [00:03:32] 告诉他们 我不会跟不忠诚的人相交 404

404,您请求的文件不存在!