[00:00:00] (*Fin) - Anberlin (安柏林) [00:00:22] // [00:00:22] Feels like I'm miles from here in other towns [00:00:27] 感觉到我在几里之外 在一个陌生的小镇 [00:00:27] With lesser names where the only ghost doesn't tell [00:00:33] 用着另外的名字 哪些是那些负罪的灵魂告诉你的呢 [00:00:33] Mary or William exactly what they want to hear [00:00:37] Mary和William也想知道的 [00:00:37] You remember the house that we drew [00:00:41] 你还记得山脊上的那条路吧 [00:00:41] Told you and the devil to both just leave me alone [00:00:45] 我曾经说过的那些话,让那些恶魔远离我 [00:00:45] If this is salvation I can show you the trembling [00:00:51] 如果这是救赎,我可以让你看到世界颤动 [00:00:51] You'll just have to trust me [00:00:53] 你要做的只是相信我就行了 [00:00:53] I'm scared [00:00:54] 我其实很恐惧 [00:00:54] I am the patron saint of lost causes [00:01:01] 我是迷失了的梦想的守护神 [00:01:01] Aren't we all to you just mere lost causes [00:01:09] 我们和你都只是想接近那个迷失的梦想吗 [00:01:09] Are we all to you just lost [00:01:14] 我们和你是不是都迷失了呢 [00:01:14] Tommy you're left behind [00:01:17] Tommy,你在死前丢弃了一些 [00:01:17] Something you'll mean everything right before you die [00:01:23] 能让万物变得正确的东西 [00:01:23] But if you gain the whole world [00:01:26] 万一你赢下了整个世界呢 [00:01:26] You've already lost four little souls from your life [00:01:30] 在你的一生中,你已经失去了很多了 [00:01:30] Widows and orphans aren't hard to find [00:01:33] 孤儿寡母这个世界有很多 [00:01:33] Their home is in daddy who's saving you random tonight [00:01:38] 他们也会想到那个遗弃他们的父亲 [00:01:38] Wish your drinking would hurry and kill you [00:01:41] 祝愿着父亲的酒能尽早杀了他 [00:01:41] Sympathy's better than having to tell you the truth [00:01:47] 也许同情比告诉真相更好吧 [00:01:47] That you are the patron saint of lost causes [00:01:54] 知道吗 你是迷失的梦想的守护神 [00:01:54] All you are to them is now a lost cause [00:02:02] 你们和他们都是迷失了的梦想 [00:02:02] All you are to them is now cause lost [00:02:07] 你们都是我的梦想 [00:02:07] Billy don't you understand [00:02:10] Billy,你还不懂 [00:02:10] Timothy stood as long as he could and now [00:02:15] 提摩太一直顽强地站立着 [00:02:15] You made his faith disappear [00:02:18] 你却能让他的信仰消失 [00:02:18] More like a magician [00:02:20] 你更像一个魔术师 [00:02:20] And less like a man of the call [00:02:23] 而不是一个普通的人 [00:02:23] We're not questioning God [00:02:26] 只是他选择了背负他的十字架 [00:02:26] Just those he chose to carry on his cause [00:02:31] 他有自己要坚持的事 [00:02:31] We'll grow better you'll see [00:02:34] 我们不比他强,你会懂的 [00:02:34] Just all of us the lost causes [00:02:42] 我们的所有,只是个迷失的梦想 [00:02:42] Aren't we all to you just lost causes [00:02:50] 我们和你都只是想接近那个迷失的梦想吗 [00:02:50] Aren't we all to you lost [00:03:02] 我们和你是不是都迷失了呢 [00:03:02] Lost causes [00:03:07] 那个迷失的梦想 [00:03:07] Aren't we all to you [00:03:10] 我们会来到你身边的 [00:03:10] Is all we are is all we are [00:03:15] 正是我们 [00:03:15] What we are is all we are [00:03:43] 依旧是那个迷失了的我们 [00:03:43] Patron saint Are we all lost like you [00:03:51] 守护神,我们会像你一样迷失吗 [00:03:51] Patron saint Are we all lost like you [00:03:59] 守护神,我们会像你一样迷失吗 [00:03:59] Patron saint Are we all lost like you [00:04:07] 守护神,我们会像你一样迷失吗 [00:04:07] Patron saint Are we all lost like you [00:04:16] 守护神,我们会像你一样迷失吗 404

404,您请求的文件不存在!