所属专辑:The Best of The Cutting Edge 1965-1966: The Bootleg Series, Vol. 12
歌手: Bob Dylan
时长: 11:16
Desolation Row (Take 1, Alternate Take) - Bob Dylan (鲍勃·迪伦)[00:00:00]
//[00:00:01]
Written by:Bob Dylan[00:00:01]
//[00:00:11]
They're selling postcards of the hanging[00:00:11]
他们把那张处私刑绞死的照片当作明信片来卖[00:00:16]
They're painting the passports brown[00:00:16]
他们把护照都刷成了咖啡色[00:00:21]
The beauty parlor is filled with sailors[00:00:21]
美容院里挤满了水手[00:00:26]
The circus is in town[00:00:26]
马戏团也已巡游至此[00:00:31]
Here comes the blind commissioner[00:00:31]
这边厢来了位瞎子参议院[00:00:35]
They've got him in a trance[00:00:35]
大家看着他晃晃悠悠 恍恍惚惚[00:00:40]
One hand is tied to the tightrope walker[00:00:40]
一只手和一个走钢丝的人一起绑着[00:00:45]
The other is in his pants[00:00:45]
另一只手插在裤子里[00:00:48]
And the riot squad they're restless[00:00:48]
暴乱的队伍已经焦躁不安[00:00:53]
They need somewhere to go[00:00:53]
他们需要去某个新的地方[00:00:58]
As lady and I look out tonight[00:00:58]
女士与我 正向外望着[00:01:02]
From desolation row[00:01:02]
从这条荒凉小街[00:01:12]
Cinderella she seems so easy[00:01:12]
灰姑娘 看上去如此随意[00:01:16]
It takes one to know one she smiles[00:01:16]
彼此彼此啦 她微笑着说[00:01:21]
Puts her hands in her back pocket[00:01:21]
然后把双手插入后面的口袋[00:01:26]
Bette Davis style[00:01:26]
活脱一副贝蒂戴维斯的老明星范儿[00:01:30]
And in comes Romeo he's moaning[00:01:30]
那边厢罗密欧又过来 苦逼着脸悲叹 [00:01:34]
You belong to me I believe[00:01:34]
你是属于我的 我相信[00:01:39]
And someone turns and says to him[00:01:39]
另一些人赶紧说 [00:01:43]
My friend you'd better leave[00:01:43]
朋友 你来错地方咯 你最好还是马上走[00:01:48]
And the only sound that's left[00:01:48]
最后唯一剩下的声响[00:01:53]
After the ambulances go[00:01:53]
当救护车已经远去 [00:01:57]
Is Cinderella sweeping up[00:01:57]
只有灰姑娘 默默地扫地 [00:02:02]
On desolation row[00:02:02]
在那条荒凉小街上[00:02:11]
Now the moon is almost hidden[00:02:11]
现在 月亮几乎已经没影了[00:02:16]
The stars are beginning to hide[00:02:16]
星星也开始躲了起来[00:02:21]
The fortune telling lady[00:02:21]
那个算命的占卜女巫[00:02:25]
Has even taken all her things inside[00:02:25]
也已把她的鬼把戏都收拾妥当[00:02:29]
All except for Cain and Abel[00:02:29]
除了该隐和亚伯[00:02:34]
And the hunchback of Notre Dame[00:02:34]
和钟楼怪人卡西莫多[00:02:39]
Everybody else's making love[00:02:39]
每个人都正忙着做爱[00:02:43]
Or else expecting rain[00:02:43]
或期待老天能下场雨[00:02:47]
And the good Samaritan he's dressing[00:02:47]
那个乐善好施的撒玛利亚人 他正在精心打扮[00:02:52]
He's getting ready for the show[00:02:52]
正为一个派对做着准备[00:02:57]
He's going to the carnival[00:02:57]
今晚他将出席 [00:03:00]
Tonight on desolation row[00:03:00]
举办的一场狂欢嘉年华[00:03:10]
Ophelia she's neath the window[00:03:10]
奥菲利娅 她靠在窗前[00:03:15]
For her I feel so afraid[00:03:15]
对她我感到很害怕[00:03:19]
On her 22nd birthday[00:03:19]
在她22岁生日的那天[00:03:24]
She already is an old maid[00:03:24]
已然变成了一个大龄的女仆[00:03:28]
Now to her death is quite romantic[00:03:28]
死亡对她来说是那么地罗曼蒂克[00:03:33]
She wears an ironed vest[00:03:33]
她穿着一件铁制的背心[00:03:38]
Her profession's her religion[00:03:38]
宗教信仰是她的职业[00:03:42]
Her sin is her lifelessness[00:03:42]
枯燥乏味却是她犯下的罪孽[00:03:47]
And though her eyes are fixed upon[00:03:47]
虽然她的双眸紧紧地凝视[00:03:52]
Noah's great rainbow[00:03:52]
诺亚的那道伟大的彩虹[00:03:56]
She spends her time peeking into desolation row[00:03:56]
但她也会花一点点的时间 偷瞥一眼[00:04:12]
Einstein disguised as robin hood[00:04:12]
爱因斯坦把自己假扮成罗宾汉[00:04:16]
With his memories in a trunk[00:04:16]
拎着一只鼓鼓的装满自己回忆的旅行箱[00:04:21]
Passed this way an hour ago[00:04:21]
一个小时前刚刚路过这儿[00:04:25]
With his friend a jealous monk[00:04:25]
带着他的朋友 一个嫉妒的和尚[00:04:30]
Now he looked so immaculately[00:04:30]
他看上去如此彻底地胆战心惊[00:04:34]
As he bummed a cigarette[00:04:34]
当他乞讨一根香烟的时候[00:04:39]
Then he went off sniffing drainpipes[00:04:39]
然后他凑上去 闻了一闻排水管的气味[00:04:43]
And reciting the alphabet[00:04:43]
并背诵起英语字母表来[00:04:48]
You would not think to look at him[00:04:48]
你甚至都不愿去瞧他一眼[00:04:52]
But he was famous long ago[00:04:52]
但他确实在很久以前就已经红了[00:04:57]
For playing the electric violin[00:04:57]
凭着表演拉电子提琴[00:05:01]
On desolation row[00:05:01]
在这条荒凉小街上[00:05:10]
Dr Filth he keeps his world[00:05:10]
费斯博士 把自己的世界[00:05:15]
Inside of a leather cup[00:05:15]
放在一只皮质的杯子里[00:05:20]
But all his sexless patients[00:05:20]
而他所有的性冷淡病人们[00:05:24]
They are trying to blow it up[00:05:24]
却都试着要把它炸掉[00:05:28]
Now his nurse some local loser[00:05:28]
他的护士 某个当地的失意者[00:05:33]
She's in charge of the cyanide hole[00:05:33]
她负责看管放氰化物的洞口[00:05:38]
She also keeps the cards that read[00:05:38]
同时还会保存着那些卡片[00:05:42]
Have mercy on his soul[00:05:42]
上面写着 愿上帝垂怜他的灵魂 [00:05:47]
They all play on the penny whistle[00:05:47]
他们都会吹那种六孔小竖笛[00:05:52]
You can hear them blow[00:05:52]
你随时都可以听见他们的笛音[00:05:56]
If you lean your head out far enough[00:05:56]
只要你伸出你的脑袋 足够远地 [00:06:00]
From desolation row[00:06:00]
从那条荒凉小街[00:06:11]
Across the street they've nailed the curtains[00:06:11]
过了大街 人们已经钉妥帘幕[00:06:16]
They're getting ready for the feast[00:06:16]
大家都在迎接一场盛宴[00:06:21]
The phantom of the opera[00:06:21]
那个歌剧院的幽灵[00:06:25]
In a perfect image of a priest[00:06:25]
打扮成一副完美的祭祀的模样[00:06:29]
They are spoon feeding Casanova[00:06:29]
人们在一勺一勺地喂食卡萨诺瓦[00:06:35]
Boy you've got some birds[00:06:35]
让他感觉更加地明白[00:06:38]
They will kill him with self confidence[00:06:38]
然后他们会以自信的罪名杀害他[00:06:43]
After poisoning him with words[00:06:43]
而在那之前 先用语言来毒死他[00:06:50]
And the phantom shouting to skinny girls[00:06:50]
接着幽灵朝着皮包骨头的姑娘们咆哮 [00:06:54]
Get out of here if you don't know[00:06:54]
从这儿滚出去 假如你们还搞不清楚的话 [00:06:58]
Casanova is just being punished[00:06:58]
卡萨诺瓦正在接受严厉惩戒 只因他跑去了 [00:07:02]
For going to desolation row[00:07:02]
那条荒凉小街[00:07:12]
Now at midnight all the agents[00:07:12]
午夜 所有的特工们[00:07:16]
And the superhuman crew[00:07:16]
和超级人类联盟[00:07:21]
Come out and round up everyone[00:07:21]
四处围捕每一个[00:07:25]
That knows more than they do[00:07:25]
知道得比他们还多的人[00:07:30]
And they take them to the factory[00:07:30]
他们把他们带进工厂[00:07:35]
And their heart attack machine[00:07:35]
那里有台心脏撞击机[00:07:39]
Is strapped across their shoulders[00:07:39]
它被绑在捉来人们的肩膀上[00:07:44]
And then the kerosene[00:07:44]
然后是煤油[00:07:48]
Is brought down from the castles[00:07:48]
从城堡中流淌下来[00:07:52]
By insurance men who go[00:07:52]
某个保险推销员会去查看[00:07:57]
Check to see that no one is escaping[00:07:57]
确定是否真的没人能够逃脱 [00:08:01]
To desolation row[00:08:01]
去往那条荒凉小街[00:08:10]
Now praise be to Nero's Neptune[00:08:10]
归功于尼禄的海神[00:08:14]
The Titanic sails at dawn[00:08:14]
泰坦尼克号在黎明时分启航[00:08:20]
Everybody's shouting[00:08:20]
每个人都在咋呼[00:08:24]
Which side are you on[00:08:24]
你到底是站在哪一边[00:08:28]
And Ezra Pound and T S Elliot[00:08:28]
艾泽拉庞德与艾略特[00:08:32]
Fighting in the captain's tower[00:08:32]
在船长的暸望塔里掐起架来[00:08:36]
While calypso singers laugh at them[00:08:36]
加力骚音乐的歌手们嘲笑着他们[00:08:41]
And fishermen hold flowers[00:08:41]
钓鱼者正手握着鲜花[00:08:46]
Between the windows of the sea[00:08:46]
在窗户之间的海洋上[00:08:50]
Where lovely mermaids flow[00:08:50]
可爱的美人鱼来回游弋[00:08:54]
And nobody has to think too much[00:08:54]
没有人需要思考太多[00:08:58]
About desolation row[00:08:58]
关于那条荒凉小街[00:09:59]
I received your letter yesterday[00:09:59]
About the time the doorknob broke[00:10:04]
When you asked me how I was doing[00:10:08]
Was that some kind of joke[00:10:13]
All these people that you mentioned[00:10:17]
Yes I know them they're quite lame[00:10:21]
I had to rearrange their faces[00:10:25]
And give them all another name[00:10:30]
Right now my head is breaking[00:10:35]
Don't send me no more letters no[00:10:38]
Not unless you mail them from[00:10:44]
Desolation row[00:10:48]
荒凉小街上 将它们一一寄出[00:10:53]