所属专辑:老友记
歌手: 沈清朝
时长: 25:23
All right,Phoebe? 菲比 [00:00:02]
If I were omnipotent for a day, I would want world peace... 如果有一天我变得全能,我要世界和平 [00:00:04]
...no hunger,good things for the rain forest. 不再有饥饿,雨林不再遭受破坏 [00:00:09]
And bigger boobs. 还有更大的胸部 [00:00:13]
What about you? 钱德,你呢? [00:00:19]
If I were omnipotent for a day, I'd make myself omnipotent forever. 如果有一天我变得全能 我要让自己变得永远全能 [00:00:20]
There's always one guy. "lf I had a wish,I'd wish for three more wishes. " 看吧,总有这样的人. “给我一个愿望,我就要更多的愿望” [00:00:26]
Hey,Joey. 乔依 [00:00:32]
What would you do if you were omnipotent? 如果你变得全能,你希望做什么 [00:00:34]
Probably kill myself. 大概是自杀吧 [00:00:37]
Excuse me? 什么? [00:00:40]
If little Joey's dead, then I got no reason to live. 如果小乔依死了 我就没再活下去的理由 [00:00:42]
You are? 你是无能? [00:00:51]
Ross,l' m sorry. I had no idea. I thought it was a theoretical question. 罗斯,对不起.我以为是一个理论问题 [00:00:54]
The One With the George Stephanopoulos 六人行 第1季 第04集 (克林顿亲信助手)乔治·史特喷那彼拉斯先生 [00:01:01]
How does she do that? 她是怎么办到的 [00:01:50]
I can't sleep in a public place. 我在公共场合根本睡不着 [00:01:52]
Libraries,airplanes, movie theaters.... 图书馆,飞机上,电影院… [00:01:54]
You slept at the Grand Canyon. 你居然在“大峡谷”睡着了 [00:01:57]
Hello,Mom and Dad never took us to the Grand Canyon. 父母从来没有带我去过大峡谷 [00:01:59]
Mom and Dad took us to the Grand Canyon? 难道父母带我去过大峡谷吗? [00:02:04]
Would you look at her? She is so peaceful. 你看她, 睡得那么安祥 [00:02:08]
Yeah. 真的也 [00:02:12]
What? What? What? 什么事?什么事?什么事? [00:02:14]
-Hi. -It's okay. You just nodded off again. -没事 -你只是又打瞌睡了 [00:02:16]
What's going on? 你是怎么了? [00:02:20]
...and they' re both kind of insecure in bed,so And deaf. 他们俩在床上翻来覆去,还有耳聋… [00:02:27]
They reassure each other that they' re having a good time. 於是两人不断确定,彼此是否尽兴 [00:02:34]
You have no idea how loud they are. 简直是吵死人了 [00:02:38]
-You can stay with Rachel and me. -Thanks. -如果愿意你今晚可以和我及瑞秋睡 -谢谢 [00:02:42]
95,96,97. See,I told you. 95,96,97.我说得没错吧 [00:02:46]
Less than 1 00 steps from our place to here. 从我的住处到这儿不到一百步 [00:02:49]
You got way too much free time,man. 你浪费的时间太多了 [00:02:52]
There's the birthday boy. 他就是今天的寿星? [00:02:56]
Hockey tickets. Rangers-Penguins tonight and we're taking you. 瞧,骑兵队与企鹅队今晚的曲棍球门票 我们要带你去看 [00:02:58]
-Happy birthday,pal! -We love you,man. -生日快乐,老兄 -我们爱你 [00:03:03]
It's funny. My birthday was seven months ago. 你们真幽默,我的生日在七个月前 [00:03:08]
-So? -So you had an extra ticket... - 所以呢? - 一定是你们多了一张票 [00:03:11]
...and couldn't decide who got to bring a date? 找不到人一起去看 [00:03:14]
Well,aren't we Mr. The-Glass-ls-Half-Empty? 我们不是悲观之人 [00:03:17]
Oh,my God! Is today the 20th? October 20th? 天啊,今天是10月20号 [00:03:21]
-I hoped you wouldn't remember. -What's wrong with the 20th? -我正希望你没记起来 -20号有什么不对劲吗? [00:03:25]
Eleven days before Halloween. All the good costumes are gone? 万圣节的前十一天? 所有的好服装都被抢走? [00:03:30]
T oday's the day Carol and I first... 今天是我和卡萝… [00:03:34]
...consummated our... …第一次进行… [00:03:38]
... physical relationship. …肉体接触… [00:03:41]
Sex. 作爱 [00:03:44]
I better pass on the game. 我不去看球赛了 [00:03:54]
I'm just gonna go home and think about my ex-wife and her lesbian lover. 我还是回家,想着我的前妻和她的同性恋爱人吧 [00:03:56]
The hell with hockey! Let's all do that! 去他的曲棍球,我们回去一起想吧 [00:04:02]
Come on,Ross! You,me,Joey,ice! Guys' night out! 罗斯,别这样 你,我和乔伊,冰人夜游怎样 [00:04:06]
Come on,what do you say,big guy? 怎样,大个儿? [00:04:10]
-What are you doing? -I have no idea. -你打算干吗? -我不知道 [00:04:13]
-Come on,Ross. -Maybe it will take my mind off it. -拜托,罗斯 -好吧,或许能让我忘记伤痛 [00:04:16]
-Promise to buy me a big foam finger? -You got it. - 但你要帮我买个大手指 - 一定 [00:04:20]
Look,look,look! My first paycheck! 大家看,我的第一份薪水 [00:04:24]
Look at the window! There's my name! Hi,me! 看看这框框,上面有我的名字 是我 [00:04:27]
I remember when I got my first paycheck. 我记起拿到第一份薪水的那一天 [00:04:32]
There was a cave-in in a mine, and eight people were killed. 矿场塌陷八人惨遭活埋 [00:04:35]
-You worked in a mine? -No,I worked at a Dairy Queen. Why? -你在矿场工作? -不,我在黛莉冰淇淋工作,干嘛问? [00:04:40]
Isn't this exciting? I earned this. I wiped tables for it. I steamed milk. 真叫人兴奋,我赚来的 每天擦桌椅蒸牛奶 [00:04:48]
And it was totally... 这真是太… [00:04:54]
... not worth it. 不值得了 [00:04:56]
What's FlCA? Why's he getting all my money? 谁是FICA? 为何他拿走我所有的钱? [00:04:59]
I mean,what? Chandler,look at that. 我说,这是怎么回事 钱德,你看 [00:05:03]
This is not that bad. 没那么糟 [00:05:07]
You're fine,yeah,for a first job. 就第一份薪水而言,你已经算不错了 [00:05:10]
You can totally, totally live on this. 单靠它就够你过日子了 [00:05:13]
Oh,yeah. Yeah. 没错 [00:05:16]
-By the way,great service today. -Yeah. -对了,优秀的服务员 -没错 [00:05:18]
-Hockey! -Hockey! -曲棍球 -曲棍球 [00:05:26]
-Hockey! -Hockey. -曲棍球 -曲棍球 [00:05:39]
Rachel? 瑞秋? [00:05:43]
Oh,my God! 天呀 [00:05:46]
I swear I've seen birds do this on Wild Kingdom. 我发誓我在动物园也看过这种场面 [00:05:53]
What are you doing here? 什么风把你们吹来的? [00:05:58]
We were in the city shopping,and your mom said you work here,and it's true! 我们到市区逛街,听你妈说你在这儿工作 结果是真的 [00:05:59]
Look at you in the apron. You look like you're in a play. 瞧你的围裙 好像在演戏一般 [00:06:07]
God,look at you! You're so big! I can't believe it! -看看你,你的肚子好大,我简直不敢相信 -我知道 [00:06:14]
I know,I know! I'm a duplex. 我知道,我现在可是双人份的 [00:06:17]
IKiki,you look phenomenal. I mean, you've lost,like,a ton of weight. 你看起来不错. 你看来好像减了一吨重 [00:06:21]
And you should... 你真的是… [00:06:27]
... really,really It's time to stop, you look perfect. …真的是,是时候停下来了 你看起来很不错 [00:06:29]
Well,guess who my dad's making partner in his firm? 你猜我爸和谁合夥? [00:06:35]
And while we're on the subject of news.... 还有我们的话题 [00:06:42]
Look,look! I have elbows! 看,我有手腕 [00:06:48]
Passes it up to Leetch. 将球传给李奇 [00:06:56]
Leetch spots Messier. Here's the pass! 李奇看见纳斯有空档.一记妙传 [00:06:59]
We'll take a time-out while Messier looks at some women's shoes. 我们先暂停一下! 让纳斯看看女鞋先… [00:07:03]
Carol was wearing boots just like those the night that we first.... 那一夜卡萝穿着那种靴子 [00:07:08]
You know? In fact,she.... 你知道的?事实上,她… [00:07:13]
She never took them off. 从没脱下来过 [00:07:17]
It's because we Sorry,sorry. 因为我们…对不起 [00:07:19]
I can't believe 我实在是无法相信 [00:07:23]
-What? -Peach pit. -什么? -桃核 [00:07:27]
Peach pit. That night,we had 那天晚上,我们吃了桃子 [00:07:32]
-Peaches? -Actually,nectarines but.... -桃子 -事实上,是油桃,但是… [00:07:36]
Could've been a peach. 也可能是蜜桃 [00:07:40]
Then we Then we got dressed and I walked her to... 然後我们穿上衣服 然后我和她一起… [00:07:42]
Hey,that woman's got an ass like Carol's. 那女人的臀部和卡萝的一样 [00:07:52]
What? I thought we were trying to find stuff. 什么?我以为我们在找东西 [00:07:59]
Come on,you guys. T ell me all the dirt. 好了,你们快点跟我讲八卦 [00:08:03]
Well,the biggest news is still you dumping Barry at the altar. 最大的八卦,还是你在圣坛前抛下巴瑞 [00:08:06]
-Let's talk reality for a second. -Okay. -好了,我们来谈点正经的 -好吧 [00:08:12]
-When are you coming home? -What? Guys,l' m not. -你打算何时回家? -什么?我不回家 [00:08:16]
-Come on. This is us. -l' m not. -拜托,我们是好姐妹 -我不回家 [00:08:21]
This is what l' m doing now. I've got this job. 这就是我现在做的,我得到了这份工作 [00:08:25]
I even do my own laundry. 我甚至自己洗衣服了 [00:08:29]
-This is what l' m doing now. -Waitressing? -这就是我现在做的 -当女服务生 [00:08:36]
I' m not just waitressing. I mean,l' m.... 我不只是当女服务生 我是说… [00:08:40]
I write the specials on the specials board. 我写下每日特餐 [00:08:46]
And I take the dead flowers out of the vase. 摘下瓶中枯死的花朵 [00:08:52]
Sometimes Arturo lets me put the chocolate blobbies on the cookies. 有时老板还会让我在饼乾上涂上巧克力酱 [00:08:56]
Well,your mom didn't tell us about the blobbies. 你妈没有提起巧克力酱 [00:09:01]
Okay,how would you like some Tiki Death punch? 想喝杯鸡尾酒吗? [00:09:22]
-What's that? -Well,it's rum and -那是什么? -是郎姆酒,还有 [00:09:25]
Okay. 知道了 [00:09:28]
We got trashy magazines. We got cookie dough. We got Twister. 我们就买了一些八卦杂志 饼乾面团和扭体游戏 [00:09:35]
And I brought Operation. But I lost the tweezers so we can't operate. 我带了“手术”游戏来 不过我把镊子弄丢了,所以 [00:09:40]
But we can prep the guy. 不过我们可以演练下 [00:09:47]
-Rach,it's the Visa card people. -Oh,God. Ask them what they want. -瑞秋,是信用卡的人打来的 -问他们想干什么 [00:09:51]
Could you please tell me what this is in reference to? 请问有什么事吗? [00:09:56]
There's been unusual activity on your account. 他们说你的帐户有问题 [00:10:00]
I haven't used my card in weeks. 可是我已好几个星期没刷卡了 [00:10:04]
That is the unusual activity. 问题就出在这儿 [00:10:07]
They wanna see if you're okay. 他们想知道你是否没事 [00:10:10]
They wanna know if I'm okay? Okay,let's see. 他们想知道我是否没事? 我想看看 [00:10:13]
Well,let's see. The FlCA guys took all my money. 好吧,让我看看. FICA把我的钱全拿走了 [00:10:17]
Everyone is getting married or pregnant or promoted. 我认识的朋友不是怀孕就是升职 [00:10:21]
And I'm getting coffee. And it's not even for me! 而我只是端咖啡 而且还不是端给自己喝 [00:10:25]
If that sounds like I'm okay, then tell them I'm okay. Okay? 如果这样叫没事的话 就告诉他们我没事,好吗? [00:10:29]
Rachel has left the building. Can you call back? 瑞秋刚出去,你能再打来吗? [00:10:36]
All right! Come on! 好吧 [00:10:41]
Let's play Twister! 我们来玩扭体游戏吧 [00:10:44]
-Sorry. -Sorry. Sorry,sorry. -对不起 -对不起,对不起,对不起 [00:10:55]
There was ice that night with Carol? Plastic seats? 你和卡萝来的那一夜有冰? 塑胶座位? [00:11:00]
Four thousand angry Pittsburgh fans? 四千名愤怒的匹兹堡球迷? [00:11:04]
No,I was just saying we're not sitting together. 不,我是说 我们可能不会坐在一起 [00:11:08]
But now that you mention it, there was ice that night. 既然你已提起,没错,那一夜有结冰 [00:11:12]
It was the first frost. 第一次结霜 [00:11:16]
Sit. Just sit down. Sit. 坐下吧 [00:11:19]
You're doing this amazing independent thing. 你应该感到自豪 你正在学习了不起的独立 [00:11:22]
Monica,what is so amazing? 摩妮卡,有什么了不起可言? [00:11:25]
I gave up,like,everything. And for what? 我放弃一切 到底是为了什么? [00:11:28]
-You are just like Jack. -Jack from downstairs? -你和杰克没两样 -楼下的杰克? [00:11:32]
No,Jack and the Beanstalk. 不,是杰克与魔豆 [00:11:37]
Ah,the other Jack. 另一个杰克 [00:11:40]
Right. He gave up something but then he got those magic beans. 对,他放弃某些东西 但是得到了魔豆 [00:11:42]
...outside of his window, full of possibilities. …在他的窗户外面 充满一切可能 [00:11:51]
He lived in a village, and you live in the Village. 他住在一个村庄 你住在一个村庄… [00:11:55]
Okay. But,Pheebs,Jack gave up a cow. I gave up an orthodontist. 菲此,杰克放弃了牛 我放弃了一个整牙医生 [00:11:58]
-Okay,I know I didn't love him.... -Oh,see,Jack did love the cow. -我知道我并不喜欢他 -杰克深爱着那头牛 [00:12:05]
But,see,it was a plan. It was clear. 那是有预谋的,一切都很清楚 [00:12:11]
Everything was figured out. Now it's like.... 一切都会发生,就好像… [00:12:14]
-Floopy? -Yeah. -很简单的情况? -对 [00:12:17]
We don't know where we' re going. 我们也常不知自己何去何从 [00:12:20]
It's all gonna come together and it's just gonna be un-floopy. 你得仔细想清楚 自然就能步上轨道 [00:12:24]
Yeah,like that's a word. 对,真能拼 [00:12:29]
Okay. But Monica,what if it doesn't come together? 好吧,摩尼卡,但如果无法步上轨道呢? [00:12:34]
Pheebs? 菲比? [00:12:40]
Well,because you just I don't like this question. 因为你… 我不喜欢这个问题 [00:12:43]
See,you guys? What if we don't get magic beans? 瞧,如果我们没拿到魔豆呢? [00:12:47]
I mean,what if all we've got are beans? 如果只拿到一般的豆子呢? [00:12:51]
Get him! Get him! Get him! 宰掉他…宰掉他… [00:12:59]
Yes! You're not laughing now, are you,pal? 笑不出来了吧,老兄 [00:13:03]
All you needed were guys hitting each other with sticks. 那正是你需要的 群以棍子互打的无齿之徒 [00:13:06]
Pass it! Pass it! 快传,快传 [00:13:10]
Hey,look,we're on that TV thing. 瞧,我们上电视了 [00:13:22]
Excuse me? 对不起? [00:13:36]
It says to call if you're not satisfied with this candy bar. 上面说不满意这条巧克力糖 可以拨这个号码 [00:13:38]
Well,I'm not completely satisfied. 我并不满意 [00:13:42]
Well,the label promises nutty goodness. 好吧,标签上承诺的是坚果的品质 [00:13:47]
It's an emergency. But you know that, or we'd be in the predicament room. 这是紧急事件,我想你很清楚 否则我们就不会在这儿了 [00:13:51]
Hold on. Fill these out. Sit over there! 等等,拿去填资料 坐在那儿填 [00:13:58]
I don't want to make any trouble but I'm in a lot of pain. 我不想惹麻烦,好吗? 我现在很疼 [00:14:01]
-My face is dented. -Well,you'll have to wait your turn. -我的脸凹下去了 -你得照顺序来 [00:14:06]
-How long do you think it will be? -Any minute now. -大概要等多久? -快了 [00:14:10]
Hey,this 嘿,这是… [00:14:17]
I' m so sorry,you guys. I didn't mean to bring you down. 真是对不起,我不是存心让你们不开心的 [00:14:31]
No,you were right. I don't have a plan. 不,你说得对 我的人生毫无计划 [00:14:36]
-Pizza guy. -Food! -送披萨的 -食物终于来了 [00:14:44]
-Phoebe? -What? -菲比 -干吗? [00:14:47]
-Do you have a plan? -I don't even have a " pla. " -你有计划吗? -我根本毫无计划 [00:14:49]
One mushroom,green pepper and onion? 磨菇,青椒和洋葱 [00:14:56]
No,no,no. That's not what we ordered! -不 -不,这不是我们点的 [00:14:59]
We ordered a fat-free crust with extra cheese! 我们点的是奶酪脆皮口味 [00:15:03]
Wait. You' re not G. Stephanopoulos? Man,my dad's gonna kill me! 史先生不住这儿?没这个人 惨了,我爸一定会宰掉我的 [00:15:10]
Wait! Did you say G. Stephanopoulos? 等等,你是说史先生? [00:15:14]
Yeah,this one goes across the street. I gave him yours. Bonehead! Bonehead! 对,他住对街 我一定是送错了,笨 [00:15:19]
When you do that, you're only hitting yourself. 当你这么做的时候 你不过是在打击你自己 [00:15:24]
Was this a small Mediterranean guy with curiously intelligent good looks? 是不是那个矮小的地中海人 一幅聪明样的帅哥? [00:15:30]
-That sounds right. -Was he wearing a stunning blue suit? -对,应该就是他 -他穿着迷人的蓝色西装? [00:15:36]
-And a power tie? -No,pretty much just a towel. -打着领带? -不,他只围一条浴巾 [00:15:40]
-Oh,God! -You guys want me to take this back? -上帝呀 -你们忍心让我把它带回去? [00:15:44]
What,are you nuts? We've got George Stephanopoulos' pizza! 什么?开什么玩笑 我们要吃史先生的披萨 [00:15:48]
Pheebs,who's George Snuffleupagus? 菲此,史先生是谁? [00:15:57]
That's Big Bird's friend. 大鸟的朋友 [00:16:03]
-I see pizza! -I want to see. Let me see. -我看见披萨 -让我看 [00:16:07]
Hello! Who are we spying on? 我们在偷瞄谁? [00:16:11]
White House adviser, Clinton's campaign guy. 白宫顾问,克林顿的助选员 [00:16:13]
The one with the great hair, sexy smile,cute butt. 他有迷人的头发性感的微笑 带劲儿的屁股? [00:16:17]
Oh,him! The little guy. Oh,I love him! 是他!那个小矮人? 我好喜欢他 [00:16:20]
-Wait. Wait,I see a woman. -T ell me it's his mother. -等等,我看一个女人 -告诉我那是他妈 [00:16:24]
-Definitely not his mother. -Oh,no! -绝对不是他妈 -不 [00:16:30]
Wait,she's walking across the floor. She's walking,she's walking.... 慢着,她走过地板 她走着…她走着…她走着… [00:16:33]
She's going for the pizza That's not for you,bitch! 她去拿披萨了 不是给你的,臭女人 [00:16:38]
We've been here for over an hour, and people less sick have gone in. 抱歉,我们已等了一个小时 许多情况比我朋友轻的人都走了 [00:16:57]
That guy with the toe thing, who's he sleeping with? 那个脚趾上挂东西的 他和谁睡觉? [00:17:02]
Oh,come on,Dora. Don't be mad. 朵拉,别生气 [00:17:08]
I know we both said some things... 我知道我们都说了些…伤害彼此的话 [00:17:11]
...we didn't mean but that doesn't mean we still don't love each other. 但那不意味着我们不再爱着对方 [00:17:15]
You know,I feel like I've lost her. 我想她不会再理我了 [00:17:20]
-Come on,push me. -No. -来吧,推我 -不 [00:17:27]
-Push me. -We' re gonna get in trouble. -来吧,推我 -我们碰到麻烦了 [00:17:29]
Don't be a baby. Push me. Push me. 不要像个小孩子一样.推我,推我 [00:17:32]
All right. I' m gonna push you,okay? How about I push you like this? 好吧,我要推了你哦,准备好了吗? 不如我像这样推你吧 [00:17:35]
Now you're gonna be in a wheelchair the rest of your life,pally-wally.... 现在你将在轮椅上度过你的余生, 我亲密的朋友 [00:17:42]
Well,maybe they' re napping. 或许他们在小睡 [00:18:00]
-Please. They' re having sex. -Shut up! -拜托,他们在做爱 -闭嘴 [00:18:03]
So,what do you think George is like? 你们认为史先生是什么样的人? [00:18:10]
-I think he's shy. -Yeah. -我认为他很害羞 -真的? [00:18:15]
Yeah. I think you have to draw him out. 你必须勾引他 [00:18:17]
And then when you do, he's a preppy animal. 之后他就会渐渐显露出兽性 [00:18:21]
-Yeah,our guys. -I feel funny talking about that. -是的,我们的小伙 -提到他们我就觉得很有趣 [00:18:30]
-Oh,come on. -Okay. Well.... -来嘛 -好吧… [00:18:33]
I think Joey's like a little kiddie ride. 我觉得乔伊就像…一个小骑手 [00:18:37]
You just have to put the quarter in and it just goes. 你只用把他放在角落里,它自然会走 [00:18:40]
He might surprise you. One time, he helped me put on my coat... 他也许会给你惊喜. 有一次,他帮我穿上外套… [00:18:45]
...and he was really tender. …他真的很体贴 [00:18:50]
Come on,baby,come on. Let's go. 来吧,我们走 [00:18:53]
Yes! 好的! [00:18:57]
Chandler's one of those repressed guys who you'd have to seduce. 钱德是一个感情内敛的小伙 你必须劝他才能上床 [00:19:00]
I think it's an act. Chandler is more sophisticated than he seems. 我觉得就像是一处戏 钱德比他实际看起来能有内涵 [00:19:05]
-Ross. -No,guys. Please,he is my brother. -罗斯 -不会吧,他是我哥哥 [00:19:18]
I know exactly what you mean. He can be really smooth. 我完全明白你的意思 他真的很沉稳 [00:19:22]
Can't you just picture him in bed? 你能想象他在床上的样子吗? [00:19:37]
I really don't want to. 我一点也不想 [00:19:40]
Come on,laugh. Laugh. 来吧,笑一个 [00:19:44]
I remember the moonlight coming in the window,and her face had the most... 我记得月光透过窗户照进来 她的脸庞露出… [00:19:46]
...incredible glow. …无比甜蜜的微笑 [00:19:51]
The moon,the glow, the magical feeling. You did this. 月光,微笑 魔幻的感觉,说得好 [00:19:53]
Could I get some painkillers over here,please? 谁能拿点止痛药来吗? [00:19:57]
He's right. Enough. What's the big deal about today? 他说得对,你够了没? 今天有什么大不了的? [00:20:01]
So you slept with her for the first time. 你和她第一次上床,了不起? [00:20:05]
You slept with her for seven years after that. 之后你又和她做了七年 [00:20:08]
It's a little more complicated 事情没那么简单 [00:20:12]
What is it,that she left you for another woman that likes women? 那么问题出在哪儿?她把你甩了? 她爱上女人? [00:20:14]
Louder. There's a man on the 1 2th floor in a coma who didn't hear you. 大声点,行吗? 12楼有个昏迷的人听不清楚 [00:20:19]
Then,what? 然后呢? [00:20:27]
My first time with Carol was... 我和卡萝的第一次 [00:20:29]
...was my.... …是我的… [00:20:32]
What? 什么? [00:20:36]
With Carol? 和卡萝? [00:20:45]
Oh. 噢 [00:20:52]
So,in your whole life, you've only been with one? 这么说你这辈子只和一人… [00:20:54]
Oh,boy. Hockey was a big mistake. 天啊,看曲棍球真是个错误 [00:20:59]
There's a bunch of stuff we could've done tonight. 本来今晚我们可以干很多事 [00:21:03]
Okay,I got one. 我有了 [00:21:08]
Do you remember that vegetarian pate... 你记得我做的那个蔬菜面团吗…? [00:21:11]
...that I made that you loved so much? …你非常喜欢的那个 [00:21:14]
Well,unless goose is a vegetable! 好吧,除非鹅也是蔬菜 [00:21:18]
Now I don't feel so bad about sleeping with Jason Hurley. 和强森上床的感觉没那么糟 [00:21:25]
-What? You slept with Jason? -You had already broken up. -什么?你和强森上床? -你们已经分手了 [00:21:29]
-How long? -Just a couple hours. -多久之后? -几小时 [00:21:34]
-Oh,that's nice! -Okay,okay,okay,I got one! -真好 -我也有了 [00:21:36]
Anyway,the valentine T om left in your locker was really from me! 情人节汤姆放在你置物箱的东西 其实是我放的 [00:21:43]
Excuse me? 什么? [00:21:49]
Hello! Like he was really gonna send you one. 你以为他真会送你东西? [00:21:51]
She was a big girl! 她太天真了 [00:21:56]
Really? Well,at least big girls don't pee in their pants in seventh grade! 真的?天真的女孩 至少不会在七年级时还尿裤子 [00:22:00]
I was laughing. You made me laugh! 当时我是在笑,你逗得我大笑 [00:22:07]
Oh,my God! There he is! There he is! 他来了,他来了 [00:22:10]
-Where? -Where we've been looking all night. -在哪儿? -我们看了一整夜的地方 [00:22:13]
-He's so cute. -George,baby,drop the towel. -他真帅 -我的宝贝乔治,快拿掉浴巾 [00:22:16]
-Come on,drop the towel. -Drop it. Will you please drop it? - 快拿掉浴巾… - 一次就好 [00:22:20]
Wow! 哇! [00:22:24]
Man,can you believe he's only had sex with one woman? 你能相信他只和一个女人上过床? [00:22:29]
I think it's great. You know,it's sweet. 这样很好啊 甜蜜 [00:22:35]
It's romantic. 又浪漫 [00:22:39]
Really? 你真的这样认为? [00:22:42]
You kidding? The guy's a freak. I judge him. 才怪,这家伙是怪胎,我要审判他 [00:22:43]
-Hey,man! -Hey,buddy! -老兄 -兄弟 [00:22:47]
I thought you were great in Silence of the Lambs. 你在《沉默的羔羊》里演得真好 [00:22:58]
Admit it,all things considered, you had fun tonight. 快承认吧,纵观一切,你今晚很开心 [00:23:03]
Fun? Where was the fun? T ell me which part was fun. 开心?哪里开心? 告诉哪一点值得我开心? [00:23:07]
Where's my puck? 我的曲棍球在哪儿? [00:23:11]
-The kid has it. -The kid -在那小孩手里 -孩子… [00:23:12]
Excuse me,that's my puck. 球是我的 [00:23:16]
I found it. Finders keepers,losers weepers. 我找到的 谁发现归谁,丢掉的人活该 [00:23:19]
You gotta do it,man. 争气点 [00:23:26]
I' m rubber,you' re glue. Whatever you 是吗?我是橡胶你是胶水… [00:23:29]
I can't do it. 我做不到 [00:23:32]
-Yes,how about? -No. -过来,不如这样? -不行 [00:23:37]
-Give me my puck. -No. -球还我 -不 [00:23:39]
No roughhousing in my ER! 别在我这儿闹事 [00:23:41]
Give me my puck! 把球还我 [00:23:43]
Now that was fun. 那才叫好玩 [00:23:50]
Okay,Monica. Right foot,red. 摩妮卡,右脚红 [00:23:59]
We could've played Monopoly,but no! 本来我们是要玩大富翁的? [00:24:03]
Thanks. 谢了 [00:24:13]
Okay,Pheebs. Right hand,blue. 菲此,右手蓝 [00:24:20]
Ross,switch with me and Phoebe could be number two. 罗斯,和我换一下 菲比应该是2号 [00:24:32]
Nothing. It's a Twister thing. The rules are on the back of the box. 不行,这是钮钮乐. 规则就在盒子的背后 [00:24:37]
Hello? 你好? [00:24:45]
It's the Visa card people. 信用卡人员打来的 [00:24:47]
-Okay. Will you take my place? -All right. This is Rachel. -好,愿意代替我吗? -我是瑞秋 [00:24:49]
No! 不! [00:24:53]
Hello? Oh,yeah. No,I know. I haven't been using it much. 不,我知道,我很久没用了 [00:24:57]
Oh,well,thanks. But l' m okay,really. 谢了,我没事,真的 [00:25:02]
-To the green. -Oh,no. -绿色的,到绿色那里. -噢,不 [00:25:06]
I've got magic beans. 我有魔豆 [00:25:08]
No,no,never mind. 不,当我没说 [00:25:13]
T o the left! T o the left! 左转,左转 [00:25:15]
I' m fine. 我没事 [00:25:18]