所属专辑:Les Misérables Live! (The 2010 Cast Album)
时长: 03:38
The Bargain -The Waltz Of Treachery - John Owen-Jones/Ashley Artus/Lynne Wilmot[00:00:00]
//[00:00:17]
I found her wandering in the wood[00:00:17]
我看到她在树林里游荡[00:00:18]
This little child I found her trembling in the shadows[00:00:18]
我看到她在树荫下颤抖[00:00:21]
And I am here to help Cosette[00:00:21]
我是来帮助珂赛特[00:00:23]
And I will settle any debt you may think proper[00:00:23]
我会付清你认为合理的价钱[00:00:26]
I will pay what I must pay[00:00:26]
该付多少钱我都愿意[00:00:30]
To take Cosette away [00:00:30]
只要能带走珂赛特[00:00:39]
What to do What to say [00:00:39]
该怎么办?该说什么?[00:00:43]
Shall you carry our treasure away [00:00:43]
你把我们的财富呢?[00:00:47]
What a gem What a pearl [00:00:47]
宝石!珍珠![00:00:50]
Beyond rubies is our little girl [00:00:50]
是我们的小女孩![00:00:54]
How can we speak of debt [00:00:54]
我们如何说的债务吗?[00:00:58]
Let's not haggle for darling Cosette [00:00:58]
亲爱的珂赛特别讨价还价![00:01:04]
Dear Fantine gone to rest[00:01:04]
亲爱的芳汀,去休息[00:01:07]
Have we done for her child what is best [00:01:07]
我们做了她孩子什么是最好的?[00:01:11]
Shared our bread shared each bone[00:01:11]
共享我们的面包,共享每个骨头[00:01:15]
Treated her like she's one of our own [00:01:15]
对待她像她的一个我们自己的![00:01:18]
Like our own Monsieur [00:01:18]
像我们自己,先生![00:01:24]
Your feelings do you credit sir[00:01:24]
我帮你拿外套,先生[00:01:26]
And I will ease the parting blow[00:01:26]
我将缓解离别的打击[00:01:28]
Let us not talk of bargains or bones or greed[00:01:28]
我们不要谈论讨价还价或骨头或贪婪[00:01:31]
Now may I say we are agreed [00:01:31]
现在,可能我说的,我们同意吗?[00:01:36]
That would quite fit the bill[00:01:36]
适合该法案[00:01:39]
If she hadn't so often been ill[00:01:39]
如果她没有经常生病[00:01:44]
Little dear cost us dear[00:01:44]
亲爱的小亲爱的,成本我们[00:01:47]
Medicines are expensive M'sieur[00:01:47]
药物昂贵,先生[00:01:50]
Not that we begrudged a sou[00:01:50]
我们是嫉妒一个苏也没有[00:01:54]
It's no more than we Christians must do [00:01:54]
不超过我们基督徒必须做![00:02:01]
One thing more one small doubt[00:02:01]
一件事,一个小疑问[00:02:05]
There are treacherous people about[00:02:05]
有危险的人[00:02:09]
No offense please reflect[00:02:09]
无意冒犯,请反映[00:02:12]
Your intentions may not be correct [00:02:12]
你的意图可能不是…正确吗?[00:02:18]
No more words here's your price [00:02:18]
没有更多的话说,这是你的代价[00:02:22]
Fifteen hundred for your sacrifice[00:02:22]
一千五百为你牺牲[00:02:25]
Come Cosette say goodbye [00:02:25]
珂赛特,说再见[00:02:29]
Let us seek out to friendlier sky [00:02:29]
让我们寻找友善的天空[00:02:33]
Thank you both for Cosette[00:02:33]
谢谢你对珂赛特[00:02:36]
It won't take you too long to forget [00:02:36]
你不会花太长时间去忘记[00:02:57]
Come Cosette come my dear[00:02:57]
珂赛特,来吧,亲爱的[00:03:00]
From now on I will always be here[00:03:00]
从现在起,我将永远在这里[00:03:04]
Where I go you will be [00:03:04]
我去哪里,你会[00:03:07]
Will there be children and castles to see [00:03:07]
会有儿童和城堡看到吗?[00:03:11]
Yes Cosette [00:03:11]
是的,珂赛特[00:03:13]
Yes it's true[00:03:13]
是的,这是真的[00:03:15]
There's a castle just waiting for you[00:03:15]
有一个城堡,在等待着你[00:03:20]