• 转发
  • 反馈

《Anthem for a Lost Cause》歌词


歌曲: Anthem for a Lost Cause

所属专辑:Rewind the Film

歌手: Manic Street Preachers

时长: 03:51

播放 下载lrc歌词 下载纯文本歌词

Anthem for a Lost Cause

Anthem For a Lost Cause - Manic Street Preachers (狂躁街道传教者)[00:00:00]

//[00:00:22]

It's a cold and lonely message[00:00:22]

在歌曲接近尾声时[00:00:24]

At the end of a song[00:00:24]

透露着一条冰冷寂寞的讯息[00:00:27]

It invaded hearts and minds[00:00:27]

它侵入了我的脑袋和心脏[00:00:30]

But they couldn't get along[00:00:30]

但却不能留存[00:00:33]

It can ask you to remember[00:00:33]

它可以让你记住[00:00:35]

It can ask you for a dance[00:00:35]

可以让你起舞[00:00:38]

So it seems that every song[00:00:38]

现在看起来任何一首歌[00:00:41]

Now is just one last chance[00:00:41]

都只是我们的最后一次机会[00:00:44]

Take this it's yours[00:00:44]

接受它吧 它是属于你的[00:00:55]

An anthem for a lost cause[00:00:55]

这是一首为注定失败而写的赞美诗[00:01:01]

Now ashes bone and splinter[00:01:01]

现在灰飞烟灭[00:01:03]

What was once a glittering prize[00:01:03]

这作词的规则[00:01:06]

The composition rites[00:01:06]

也曾有过辉煌的价值[00:01:28]

Oh redemption love and departure[00:01:28]

给了我救赎的爱 然后离开[00:01:31]

I think your work is done[00:01:31]

我认为你已经完成了你的工作[00:01:34]

Paris – St Petersburg[00:01:34]

巴黎圣彼得堡[00:01:37]

Don't need a tower of song[00:01:37]

不需要这么一首歌之塔[00:01:40]

Escapes not worth the capture[00:01:40]

逃避的人是不值得被争取的[00:01:42]

So walk that lonely road[00:01:42]

所以 走在人迹稀少的马路上[00:01:45]

No joy or earthly rapture[00:01:45]

没有欢乐抑或是尘世的欣喜[00:01:48]

Nothing to take the load[00:01:48]

没有人来帮你减轻这负担[00:01:51]

Take this it's yours[00:01:51]

接受它吧 它是属于你的[00:02:02]

An anthem for a lost cause[00:02:02]

这是一首为注定失败而写的赞美诗[00:02:08]

Now ashes bone and splinter[00:02:08]

现在灰飞烟灭[00:02:11]

What was once a glittering prize[00:02:11]

这作词的规则[00:02:13]

The composition rites[00:02:13]

也曾有过辉煌的价值[00:02:19]

Take this it's yours[00:02:19]

接受它吧 它是属于你的[00:02:24]

An anthem for a lost cause[00:02:24]

这是一首为注定失败而写的赞美诗[00:02:30]

Now ashes bone and splinter[00:02:30]

现在灰飞烟灭[00:02:33]

What was once a glittering prize[00:02:33]

这作词的规则[00:02:36]

The composition rites[00:02:36]

也曾有过辉煌的价值[00:02:41]