• 转发
  • 反馈

《Number Nine(Explicit)》歌词


歌曲: Number Nine(Explicit)

所属专辑:Fast Cars, Danger, Fire and Knives (Explicit)

歌手: Aesop Rock

时长: 04:05

播放 下载lrc歌词 下载纯文本歌词

Number Nine(Explicit)

Number Nine - Aesop Rock[00:00:00]

//[00:00:11]

Deliver us from evil[00:00:11]

救我们脱离邪恶[00:00:12]

Litter bugged amoeba simmer[00:00:12]

再用水煮一遍除除虫[00:00:13]

On the brimstone[00:00:13]

加一些硫磺进去[00:00:14]

Grim tone bring him home[00:00:14]

严肃的语气,让他回家吧[00:00:17]

Authoritative restoration[00:00:17]

王权复辟[00:00:18]

Will be rationed righteously[00:00:18]

一切都将公平分配[00:00:19]

To those deemed suitably[00:00:19]

会让大家全都满意[00:00:20]

Fit to police their own sobriety[00:00:20]

让警察们自己都清醒一下[00:00:22]

Standard law that wriggle intimate [00:00:22]

不要在法律背后走人情关系[00:00:24]

Mingle with coincidental mishap then snap[00:00:24]

将灾祸与巧合混为一谈,真是可笑[00:00:26]

Curse the digs[00:00:26]

我诅咒你们的无情[00:00:27]

Yellow brick Zooka birthed the piss[00:00:27]

黄砖屋的人都出身卑微[00:00:30]

I trust that every litigant[00:00:30]

我相信每个当事人[00:00:31]

Will be his own worst pig[00:00:31]

都曾做过最差劲的事[00:00:33]

Thirst big baby [00:00:33]

胃口很大,宝贝[00:00:34]

I reckon y'all are a mess too [00:00:34]

我估计你也这样做过[00:00:36]

But insecurities will[00:00:36]

只不过意志不坚定[00:00:37]

Make your bio sound less cool[00:00:37]

让你的经历听起来更酷一点[00:00:39]

If fizzy lifting drinks are par[00:00:39]

如果加汽的饮料能让你轻而易举[00:00:40]

For saddling your horse[00:00:40]

给你的马装上马鞍[00:00:41]

You might consider sawing[00:00:41]

那你就能像以前一样[00:00:42]

Sea Biscuit off at the knees before[00:00:42]

用膝盖将压缩饼干掰碎[00:00:45]

Few chew sacred like them sewer cougars[00:00:45]

仔细回味,像他们一样神圣而有权利,也会流落下水道[00:00:47]

Patient 'til the Lugar movers daytrip[00:00:47]

耐心等待,直到卢格的当权者离开那里[00:00:48]

With them super cookers blazing[00:00:48]

用他们超级豪华的厨具[00:00:50]

Divvy up the remarkable carcass [00:00:50]

烹调他们无与伦比的尸体[00:00:52]

What a relief[00:00:52]

终于解脱了[00:00:53]

And y'all ain't even washed yesterday's[00:00:53]

你们还没有擦掉昨天[00:00:54]

Blood off your teeth[00:00:54]

留在你牙上的血痕[00:00:55]

Behind the buck-bin Duane Reade[00:00:55]

在杜安里德公司钱箱后面[00:00:57]

Aviators plated with the dookie brown tint sit[00:00:57]

飞行员给它镀上了棕黄色[00:00:59]

The googly off the daily paper[00:00:59]

在日报上搜寻[00:01:01]

Clip red or blue (Blue )[00:01:01]

看到红军和蓝军的报道[00:01:02]

Either way the shredder chew[00:01:02]

不论是哪种型号的碎纸机结果都一样[00:01:04]

Letter to the editor messenger [00:01:04]

如果送信员送来读者来信[00:01:05]

Let him through[00:01:05]

那就让他通过吧[00:01:07]

Engine engine number nine [00:01:07]

9号机器[00:01:08]

Sock it to me one more time[00:01:08]

再给我来一次重击[00:01:09]

Said uh un-gowa we got the power[00:01:09]

让我们大喊,我们有权利啦[00:01:11]

Said uh un-gowa we got the power[00:01:11]

让我们大喊,我们有权利啦[00:01:12]

Said uh un-gowa we got the power[00:01:12]

让我们大喊,我们有权利啦[00:01:15]

Automatic systematic engine number nine [00:01:15]

全自动的9号机[00:01:18]

Sock it to me one more time[00:01:18]

再给我来一次重击[00:01:21]

Said un-gowa we got the power[00:01:21]

让我们大喊,我们有权利啦[00:01:24]

Okay do your thing[00:01:24]

好了,忙你的去吧[00:01:26]

Family do your thing do your thing stop[00:01:26]

我的家人,做你的事,忙你的事,停下来[00:01:29]

I put a beetle on his back and take notes[00:01:29]

我把甲虫放到他背上,然后做了笔记[00:01:31]

Play a dealt hand Kicks wing tips[00:01:31]

用高超的手段,击中了翼尖[00:01:33]

'Til the tank flips conveyor belt[00:01:33]

让坦克都从传送带上脱落[00:01:34]

Shelf a mayor saber for catering navy savior[00:01:34]

让市长下台,给我们的海军救世主配上军刀[00:01:37]

Help who treat stray children like clay[00:01:37]

帮助那些曾经救过迷途孩子的人[00:01:39]

Pigeons off the sailor's deck[00:01:39]

各自从水手甲板上飞走[00:01:41]

He squeaks 'pull' [00:01:41]

他尖叫,开始拉[00:01:41]

I freak the wool over the owl eye;[00:01:41]

我很好奇猫头鹰眼睛上面的一层毛[00:01:43]

Filter sheepish winter through[00:01:43]

严冬可以考量一个人是否懦弱[00:01:44]

Its sister on the outside[00:01:44]

她的姐妹还在外面[00:01:47]

Meanwhile back at HQ [00:01:47]

同时你应该回到总部[00:01:49]

He's twisting his moustache [00:01:49]

他在捻着他的小胡须[00:01:50]

Hatching a plan to hate you[00:01:50]

构思出了一个报复你们的计划[00:01:52]

Shark fin dollar pay a ghost guild buckets[00:01:52]

鲨鱼翅值千金,一个幽灵公会投机倒把[00:01:54]

Hard pill to swallow and he knows pills trust him[00:01:54]

良药苦口,他知道应该服哪一粒药,相信他[00:01:57]

Drunkards of the crystal palace suck assignment[00:01:57]

水晶宫里的酒鬼也有任务[00:02:00]

Walk the diamonds in the soles of your[00:02:00]

将钻石镶嵌在你马靴的鞋底[00:02:02]

Chukkas back to the slaves who mined 'em[00:02:02]

让你的奴隶重新开采[00:02:04]

It's Raggedy Andy clan; fancy the pretty stitches[00:02:04]

破破烂烂的安迪集团,想象中漂亮的针脚[00:02:06]

'Til he learned the skinny on the fragility's physics[00:02:06]

直到他了解到脆弱真相中的小道消息[00:02:09]

Like he snag a button eye on the fly by the barbs[00:02:09]

就像他被缝上了纽扣眼睛,上面还有倒刺拔不出来[00:02:12]

Super glue the parts now his students are alarmed[00:02:12]

其他部位都用强力胶粘了起来,现在他的学生都明白了[00:02:14]

No worries it's snow flurries compared to[00:02:14]

不要担心,只是阵雪,很快就过去[00:02:16]

What the sheriff wish:[00:02:16]

州长的愿望就是[00:02:17]

Curfew the city that must not[00:02:17]

整个城市都宵禁[00:02:18]

Bust warn shots at a run-of-mill[00:02:18]

一般性的事件就不要鸣笛示警了[00:02:21]

Waldo on a doctor hunt[00:02:21]

沃尔多是个好医生[00:02:22]

He will make the most wonderful[00:02:22]

他会给你做出[00:02:23]

Sarcophagus occupant[00:02:23]

最精美的石棺[00:02:25]

Engine engine number nine [00:02:25]

9号机器[00:02:27]

Sock it to me one more time[00:02:27]

再给我来一次重击[00:02:28]

Said uh un-gowa we got the power[00:02:28]

让我们大喊,我们有权利啦[00:02:30]

Said uh un-gowa we got the power[00:02:30]

让我们大喊,我们有权利啦[00:02:33]

Said uh un-gowa we got the power[00:02:33]

让我们大喊,我们有权利啦[00:02:35]

Automatic systematic engine number nine [00:02:35]

全自动的9号机[00:02:38]

Sock it to me one more time[00:02:38]

再给我来一次重击[00:02:39]

Said un-gowa we got the power[00:02:39]

让我们大喊,我们有权利啦[00:02:42]

Okay do your thing[00:02:42]

好了,忙你的去吧[00:02:43]

Family do your thing do your thing stop[00:02:43]

我的家人,做你的事,忙你的事,停下来[00:02:47]

Rotten egg not to be pegged[00:02:47]

讨厌的家伙,没人搭理你[00:02:49]

As fashionably tardy[00:02:49]

你永远追不上潮流[00:02:50]

The difference is the latter got the freebies[00:02:50]

落后者和领先者不同,拿到了免费赠品[00:02:52]

From the barkeep[00:02:52]

从酒吧老板那里[00:02:53]

Wait Aes-f**king-Rock is in the building[00:02:53]

等一下,那栋大楼里响起了该死的摇滚音乐[00:02:56]

The room looked up looked down kept sniffing[00:02:56]

在这个屋子里上上下下,左左右右都闻了个遍[00:02:58]

Slit the neck and slip the chip in [00:02:58]

从投币口投币进去[00:03:00]

Sipping anti-governmental zombie grog[00:03:00]

喝着反政府的让人精神振奋的烈性酒[00:03:01]

But zombied up gladly on your Swiss Army watch[00:03:01]

但是大家更关注你手上的瑞士手表[00:03:04]

As if twitching upon your authored condition's[00:03:04]

犹如要抢走你刚被任命的条件[00:03:07]

Really that different from administered conditioning glitches[00:03:07]

和你执行的条件有所不同,小毛病总会有的[00:03:10]

Kissing a firewater pitcher[00:03:10]

喝一大口烈性酒[00:03:12]

With the fatal Drano-chase game[00:03:12]

玩着致命的死亡游戏[00:03:13]

It's hiding in the Nang labeled[00:03:13]

躲藏在标签里[00:03:15]

With the day-glow face paint[00:03:15]

化着像白昼一样闪耀的妆容[00:03:15]

Some buckle when the T-Rex treks shakes the puddles[00:03:15]

水面有一些扭曲,那是霸王龙游泳过来[00:03:20]

My huggable jungle[00:03:20]

我令人喜爱的丛林[00:03:21]

My son of a dove cry humble even doves die[00:03:21]

我属于鸽派人事,哭闹,低声下气,都阻止不了它的灭亡[00:03:24]

I took the black outta something to judge the lung by[00:03:24]

我将肺里面的一些黑色东西清除出去[00:03:26]

I took the mag out like the crack out of a bum's pipe[00:03:26]

我让废话都消失,就像撕碎流浪汉的气管[00:03:29]

I hook the tag up like a flag over the plum sky[00:03:29]

我把标签高高挂起,就像在紫红色天空升起旗子[00:03:32]

Mud pie cruiser with an oink for the innocent[00:03:32]

泥糊的警车 弱势群体嗤之以鼻[00:03:34]

I blame it on the ambiguous quote unquote system[00:03:34]

我把它们归罪为不完善的社会体制[00:03:36]

If a quota needs some filling you're a whore[00:03:36]

如果还有什么要补充的,那就是你是个贱人[00:03:39]

Sincerely yours engine number nine conductor[00:03:39]

你真诚的,机器人9号敬上[00:03:42]

All aboard [00:03:42]

登机[00:03:43]

Engine engine number nine [00:03:43]

9号机器[00:03:44]

Sock it to me one more time[00:03:44]

再给我来一次重击[00:03:46]

Said uh un-gowa we got the power[00:03:46]

让我们大喊,我们有权利啦[00:03:48]

Said uh un-gowa we got the power[00:03:48]

让我们大喊,我们有权利啦[00:03:50]

Said uh un-gowa we got the power[00:03:50]

让我们大喊,我们有权利啦[00:03:53]

Automatic systematic engine number nine [00:03:53]

全自动的9号机[00:03:55]

Sock it to me one more time[00:03:55]

再给我来一次重击[00:03:57]

Said un-gowa we got the power[00:03:57]

让我们大喊,我们有权利啦[00:04:00]

Okay do your thing[00:04:00]

好了,忙你的去吧[00:04:02]

Family do your thing do your thing stop[00:04:02]

我的家人,做你的事,忙你的事,停下来[00:04:07]

[00:04:07]