所属专辑:Fast Cars, Danger, Fire and Knives (Explicit)
歌手: Aesop Rock
时长: 04:05
Number Nine - Aesop Rock[00:00:00]
//[00:00:11]
Deliver us from evil[00:00:11]
救我们脱离邪恶[00:00:12]
Litter bugged amoeba simmer[00:00:12]
再用水煮一遍除除虫[00:00:13]
On the brimstone[00:00:13]
加一些硫磺进去[00:00:14]
Grim tone bring him home[00:00:14]
严肃的语气,让他回家吧[00:00:17]
Authoritative restoration[00:00:17]
王权复辟[00:00:18]
Will be rationed righteously[00:00:18]
一切都将公平分配[00:00:19]
To those deemed suitably[00:00:19]
会让大家全都满意[00:00:20]
Fit to police their own sobriety[00:00:20]
让警察们自己都清醒一下[00:00:22]
Standard law that wriggle intimate [00:00:22]
不要在法律背后走人情关系[00:00:24]
Mingle with coincidental mishap then snap[00:00:24]
将灾祸与巧合混为一谈,真是可笑[00:00:26]
Curse the digs[00:00:26]
我诅咒你们的无情[00:00:27]
Yellow brick Zooka birthed the piss[00:00:27]
黄砖屋的人都出身卑微[00:00:30]
I trust that every litigant[00:00:30]
我相信每个当事人[00:00:31]
Will be his own worst pig[00:00:31]
都曾做过最差劲的事[00:00:33]
Thirst big baby [00:00:33]
胃口很大,宝贝[00:00:34]
I reckon y'all are a mess too [00:00:34]
我估计你也这样做过[00:00:36]
But insecurities will[00:00:36]
只不过意志不坚定[00:00:37]
Make your bio sound less cool[00:00:37]
让你的经历听起来更酷一点[00:00:39]
If fizzy lifting drinks are par[00:00:39]
如果加汽的饮料能让你轻而易举[00:00:40]
For saddling your horse[00:00:40]
给你的马装上马鞍[00:00:41]
You might consider sawing[00:00:41]
那你就能像以前一样[00:00:42]
Sea Biscuit off at the knees before[00:00:42]
用膝盖将压缩饼干掰碎[00:00:45]
Few chew sacred like them sewer cougars[00:00:45]
仔细回味,像他们一样神圣而有权利,也会流落下水道[00:00:47]
Patient 'til the Lugar movers daytrip[00:00:47]
耐心等待,直到卢格的当权者离开那里[00:00:48]
With them super cookers blazing[00:00:48]
用他们超级豪华的厨具[00:00:50]
Divvy up the remarkable carcass [00:00:50]
烹调他们无与伦比的尸体[00:00:52]
What a relief[00:00:52]
终于解脱了[00:00:53]
And y'all ain't even washed yesterday's[00:00:53]
你们还没有擦掉昨天[00:00:54]
Blood off your teeth[00:00:54]
留在你牙上的血痕[00:00:55]
Behind the buck-bin Duane Reade[00:00:55]
在杜安里德公司钱箱后面[00:00:57]
Aviators plated with the dookie brown tint sit[00:00:57]
飞行员给它镀上了棕黄色[00:00:59]
The googly off the daily paper[00:00:59]
在日报上搜寻[00:01:01]
Clip red or blue (Blue )[00:01:01]
看到红军和蓝军的报道[00:01:02]
Either way the shredder chew[00:01:02]
不论是哪种型号的碎纸机结果都一样[00:01:04]
Letter to the editor messenger [00:01:04]
如果送信员送来读者来信[00:01:05]
Let him through[00:01:05]
那就让他通过吧[00:01:07]
Engine engine number nine [00:01:07]
9号机器[00:01:08]
Sock it to me one more time[00:01:08]
再给我来一次重击[00:01:09]
Said uh un-gowa we got the power[00:01:09]
让我们大喊,我们有权利啦[00:01:11]
Said uh un-gowa we got the power[00:01:11]
让我们大喊,我们有权利啦[00:01:12]
Said uh un-gowa we got the power[00:01:12]
让我们大喊,我们有权利啦[00:01:15]
Automatic systematic engine number nine [00:01:15]
全自动的9号机[00:01:18]
Sock it to me one more time[00:01:18]
再给我来一次重击[00:01:21]
Said un-gowa we got the power[00:01:21]
让我们大喊,我们有权利啦[00:01:24]
Okay do your thing[00:01:24]
好了,忙你的去吧[00:01:26]
Family do your thing do your thing stop[00:01:26]
我的家人,做你的事,忙你的事,停下来[00:01:29]
I put a beetle on his back and take notes[00:01:29]
我把甲虫放到他背上,然后做了笔记[00:01:31]
Play a dealt hand Kicks wing tips[00:01:31]
用高超的手段,击中了翼尖[00:01:33]
'Til the tank flips conveyor belt[00:01:33]
让坦克都从传送带上脱落[00:01:34]
Shelf a mayor saber for catering navy savior[00:01:34]
让市长下台,给我们的海军救世主配上军刀[00:01:37]
Help who treat stray children like clay[00:01:37]
帮助那些曾经救过迷途孩子的人[00:01:39]
Pigeons off the sailor's deck[00:01:39]
各自从水手甲板上飞走[00:01:41]
He squeaks 'pull' [00:01:41]
他尖叫,开始拉[00:01:41]
I freak the wool over the owl eye;[00:01:41]
我很好奇猫头鹰眼睛上面的一层毛[00:01:43]
Filter sheepish winter through[00:01:43]
严冬可以考量一个人是否懦弱[00:01:44]
Its sister on the outside[00:01:44]
她的姐妹还在外面[00:01:47]
Meanwhile back at HQ [00:01:47]
同时你应该回到总部[00:01:49]
He's twisting his moustache [00:01:49]
他在捻着他的小胡须[00:01:50]
Hatching a plan to hate you[00:01:50]
构思出了一个报复你们的计划[00:01:52]
Shark fin dollar pay a ghost guild buckets[00:01:52]
鲨鱼翅值千金,一个幽灵公会投机倒把[00:01:54]
Hard pill to swallow and he knows pills trust him[00:01:54]
良药苦口,他知道应该服哪一粒药,相信他[00:01:57]
Drunkards of the crystal palace suck assignment[00:01:57]
水晶宫里的酒鬼也有任务[00:02:00]
Walk the diamonds in the soles of your[00:02:00]
将钻石镶嵌在你马靴的鞋底[00:02:02]
Chukkas back to the slaves who mined 'em[00:02:02]
让你的奴隶重新开采[00:02:04]
It's Raggedy Andy clan; fancy the pretty stitches[00:02:04]
破破烂烂的安迪集团,想象中漂亮的针脚[00:02:06]
'Til he learned the skinny on the fragility's physics[00:02:06]
直到他了解到脆弱真相中的小道消息[00:02:09]
Like he snag a button eye on the fly by the barbs[00:02:09]
就像他被缝上了纽扣眼睛,上面还有倒刺拔不出来[00:02:12]
Super glue the parts now his students are alarmed[00:02:12]
其他部位都用强力胶粘了起来,现在他的学生都明白了[00:02:14]
No worries it's snow flurries compared to[00:02:14]
不要担心,只是阵雪,很快就过去[00:02:16]
What the sheriff wish:[00:02:16]
州长的愿望就是[00:02:17]
Curfew the city that must not[00:02:17]
整个城市都宵禁[00:02:18]
Bust warn shots at a run-of-mill[00:02:18]
一般性的事件就不要鸣笛示警了[00:02:21]
Waldo on a doctor hunt[00:02:21]
沃尔多是个好医生[00:02:22]
He will make the most wonderful[00:02:22]
他会给你做出[00:02:23]
Sarcophagus occupant[00:02:23]
最精美的石棺[00:02:25]
Engine engine number nine [00:02:25]
9号机器[00:02:27]
Sock it to me one more time[00:02:27]
再给我来一次重击[00:02:28]
Said uh un-gowa we got the power[00:02:28]
让我们大喊,我们有权利啦[00:02:30]
Said uh un-gowa we got the power[00:02:30]
让我们大喊,我们有权利啦[00:02:33]
Said uh un-gowa we got the power[00:02:33]
让我们大喊,我们有权利啦[00:02:35]
Automatic systematic engine number nine [00:02:35]
全自动的9号机[00:02:38]
Sock it to me one more time[00:02:38]
再给我来一次重击[00:02:39]
Said un-gowa we got the power[00:02:39]
让我们大喊,我们有权利啦[00:02:42]
Okay do your thing[00:02:42]
好了,忙你的去吧[00:02:43]
Family do your thing do your thing stop[00:02:43]
我的家人,做你的事,忙你的事,停下来[00:02:47]
Rotten egg not to be pegged[00:02:47]
讨厌的家伙,没人搭理你[00:02:49]
As fashionably tardy[00:02:49]
你永远追不上潮流[00:02:50]
The difference is the latter got the freebies[00:02:50]
落后者和领先者不同,拿到了免费赠品[00:02:52]
From the barkeep[00:02:52]
从酒吧老板那里[00:02:53]
Wait Aes-f**king-Rock is in the building[00:02:53]
等一下,那栋大楼里响起了该死的摇滚音乐[00:02:56]
The room looked up looked down kept sniffing[00:02:56]
在这个屋子里上上下下,左左右右都闻了个遍[00:02:58]
Slit the neck and slip the chip in [00:02:58]
从投币口投币进去[00:03:00]
Sipping anti-governmental zombie grog[00:03:00]
喝着反政府的让人精神振奋的烈性酒[00:03:01]
But zombied up gladly on your Swiss Army watch[00:03:01]
但是大家更关注你手上的瑞士手表[00:03:04]
As if twitching upon your authored condition's[00:03:04]
犹如要抢走你刚被任命的条件[00:03:07]
Really that different from administered conditioning glitches[00:03:07]
和你执行的条件有所不同,小毛病总会有的[00:03:10]
Kissing a firewater pitcher[00:03:10]
喝一大口烈性酒[00:03:12]
With the fatal Drano-chase game[00:03:12]
玩着致命的死亡游戏[00:03:13]
It's hiding in the Nang labeled[00:03:13]
躲藏在标签里[00:03:15]
With the day-glow face paint[00:03:15]
化着像白昼一样闪耀的妆容[00:03:15]
Some buckle when the T-Rex treks shakes the puddles[00:03:15]
水面有一些扭曲,那是霸王龙游泳过来[00:03:20]
My huggable jungle[00:03:20]
我令人喜爱的丛林[00:03:21]
My son of a dove cry humble even doves die[00:03:21]
我属于鸽派人事,哭闹,低声下气,都阻止不了它的灭亡[00:03:24]
I took the black outta something to judge the lung by[00:03:24]
我将肺里面的一些黑色东西清除出去[00:03:26]
I took the mag out like the crack out of a bum's pipe[00:03:26]
我让废话都消失,就像撕碎流浪汉的气管[00:03:29]
I hook the tag up like a flag over the plum sky[00:03:29]
我把标签高高挂起,就像在紫红色天空升起旗子[00:03:32]
Mud pie cruiser with an oink for the innocent[00:03:32]
泥糊的警车 弱势群体嗤之以鼻[00:03:34]
I blame it on the ambiguous quote unquote system[00:03:34]
我把它们归罪为不完善的社会体制[00:03:36]
If a quota needs some filling you're a whore[00:03:36]
如果还有什么要补充的,那就是你是个贱人[00:03:39]
Sincerely yours engine number nine conductor[00:03:39]
你真诚的,机器人9号敬上[00:03:42]
All aboard [00:03:42]
登机[00:03:43]
Engine engine number nine [00:03:43]
9号机器[00:03:44]
Sock it to me one more time[00:03:44]
再给我来一次重击[00:03:46]
Said uh un-gowa we got the power[00:03:46]
让我们大喊,我们有权利啦[00:03:48]
Said uh un-gowa we got the power[00:03:48]
让我们大喊,我们有权利啦[00:03:50]
Said uh un-gowa we got the power[00:03:50]
让我们大喊,我们有权利啦[00:03:53]
Automatic systematic engine number nine [00:03:53]
全自动的9号机[00:03:55]
Sock it to me one more time[00:03:55]
再给我来一次重击[00:03:57]
Said un-gowa we got the power[00:03:57]
让我们大喊,我们有权利啦[00:04:00]
Okay do your thing[00:04:00]
好了,忙你的去吧[00:04:02]
Family do your thing do your thing stop[00:04:02]
我的家人,做你的事,忙你的事,停下来[00:04:07]
我[00:04:07]