• 转发
  • 反馈

《小説家とパイロットの物語 (小说家与飞行员的物语)》歌词


歌曲: 小説家とパイロットの物語 (小说家与飞行员的物语)

所属专辑:Long Long Love Song

歌手: 麻枝准

时长: 05:41

播放 下载lrc歌词 下载纯文本歌词

小説家とパイロットの物語 (小说家与飞行员的物语)

小説家とパイロットの物語 (小说家与飞行员的物语) - 麻枝准 (まえだ じゅん)/熊木杏里 (Anri Kumaki)[00:00:00]

//[00:00:01]

きみが好きだった[00:00:01]

我喜欢你[00:00:03]

ほんとに好きだった[00:00:03]

发自内心的喜欢你[00:00:07]

運命のひとだと思ってた[00:00:07]

我想你就是我命中注定之人[00:00:12]

でも今できるのは[00:00:12]

但是现在我还能做些什么呢[00:00:15]

きみが残した飛行機の模型[00:00:15]

你留下了一个飞机模型[00:00:20]

それを見てるだけ[00:00:20]

和只是凝视着这一切的我[00:00:35]

やけに眠い午後だ[00:00:35]

在非常困倦的午后[00:00:40]

コーヒーを飲みたいな[00:00:40]

好想喝一杯咖啡啊[00:00:46]

あくびしたら[00:00:46]

若是我打哈欠的话[00:00:49]

きみが淹れてくれる[00:00:49]

你会为我泡咖啡的吧[00:00:57]

恋愛小説を書いて[00:00:57]

我正在写一本恋爱小说[00:01:08]

そばにはきみが[00:01:08]

身边一直都有[00:01:13]

居てくれたんだ[00:01:13]

你的陪伴[00:01:22]

きみが好きだった[00:01:22]

我喜欢你[00:01:25]

優しいところはもちろん[00:01:25]

喜欢温柔待我的你[00:01:30]

意地悪なところだって[00:01:30]

也喜欢偶尔让我为难的你[00:01:33]

きみが目指してた[00:01:33]

你向往着的[00:01:36]

空を飛ぶ夢もいつか[00:01:36]

遨游天际的梦想[00:01:40]

叶うといいと思ってた[00:01:40]

若是有一天能够实现就好了[00:01:56]

筆が進まないな[00:01:56]

有点写不下去了[00:02:02]

きみは掃除してる[00:02:02]

望着正在扫除的你[00:02:07]

ここはヒーローに[00:02:07]

这里有一个专属于我的[00:02:12]

なってもらおうか[00:02:12]

男主角[00:02:19]

筆は止まったまんまだ[00:02:19]

我停下了笔[00:02:30]

きみは地味だ[00:02:30]

这个主角太质朴[00:02:34]

地味すぎるんだ[00:02:34]

有点过于质朴了[00:02:45]

きみが好きだった[00:02:45]

我喜欢你[00:02:47]

きちんと整頓もできないと[00:02:47]

虽然连收拾厨房都做不好[00:02:52]

怒るところだって[00:02:52]

偶尔也会惹你生气[00:02:55]

文字を書くぐらいしか[00:02:55]

只能做着写字的工作[00:02:58]

能の無いあたしに[00:02:58]

对于这样无能的我[00:03:02]

きみが居てくれてよかった[00:03:02]

有你陪伴真是太好了[00:03:07]

きみは飛行機を作った[00:03:07]

终于你完成了你的飞机[00:03:18]

夢を叶えるために[00:03:18]

为了能够实现梦想[00:03:57]

本を書くこともやめた[00:03:57]

我的小说也无法继续写下去了[00:04:08]

きみの帰りを待っているだけ[00:04:08]

除了等待着你的归来 我什么都做不了[00:04:22]

きみが好きだった[00:04:22]

我喜欢你[00:04:25]

トイレットペーパーを三角に[00:04:25]

将手纸折成了三角形[00:04:30]

折っておくところだって[00:04:30]

放置在房间里的各个角落[00:04:33]

だからこの空から帰ってきて[00:04:33]

所以快一点从天空中回来吧[00:04:38]

気長に焼き芋焼いて[00:04:38]

因为我会慢慢烤着红薯[00:04:42]

待っているから[00:04:42]

等待着你[00:04:44]

ああ何年が[00:04:44]

啊啊 已经经过[00:04:46]

経ってしまっただろう[00:04:46]

多少年了呢[00:04:50]

もう待ちくたびれて[00:04:50]

我已经在等待中[00:04:54]

しまったよ[00:04:54]

感到疲累了[00:04:55]

久々に筆を取ろうか[00:04:55]

最后我还是决定重新拿起笔[00:04:59]

小説家とパイロットの[00:04:59]

给这篇尘封已久的小说[00:05:04]

物語のために[00:05:04]

画下一个句点[00:05:09]

[00:05:09]