所属专辑:Soft Rock of the 1960s and 70s
歌手: The Hit Co.
时长: 03:35
Danny's All Star Joint - The Hit Co. (热歌公司)[00:00:00]
//[00:00:09]
Downstairs at danny's all-star joint[00:00:09]
走下台阶进入丹尼的全明星聚会[00:00:12]
They got a juke box that goes doyt-doyt[00:00:12]
他们弄了一个点唱机 放着靡靡之音[00:00:16]
The vice is nice, they stay in the back all day[00:00:16]
乐声很优美 他们默默在后面待了一天[00:00:18]
But when the nighttime comes, hey-hey[00:00:18]
但当夜幕降临之时 嘿嘿[00:00:22]
There's this cat down there that makes a bad kinda soup[00:00:22]
这家伙蹑手蹑脚地下楼 做了一种难喝的汤[00:00:25]
I come around strutting my luck in my shoop coupe[00:00:25]
我来到这里 炫耀我买的高档轿车[00:00:29]
Cecil gives me coffee[00:00:29]
塞西尔给我一杯咖啡[00:00:30]
And he won't never take my coin[00:00:30]
他从不拿我的钱[00:00:32]
I say, " I got thirty dollars in my pocket![00:00:32]
我说 我的口袋里有30美元[00:00:34]
Whatchoo doing[00:00:34]
你在做什么[00:00:35]
I holler, " Come on, Cecil, take a dollar![00:00:35]
我喊道 来吧 塞西尔 就拿着一美元吧[00:00:39]
Come on, Cecil, take a ten![00:00:39]
来吧 塞西尔 拿着10美元吧[00:00:41]
I've finally geared up into a whole buncha big ones[00:00:41]
我终于成为手握大钞的人物[00:00:45]
And you're acting like I'm down-shifting[00:00:45]
你却表现得我似乎混得不行[00:00:48]
He knows all the under-riders on the boulevard[00:00:48]
他认识林荫大道上所有的前行者[00:00:51]
They got to barefoot cruise when it's forty-weight hard[00:00:51]
他们是一穷二白的一群人 顶着千斤的压力艰难前行[00:00:55]
They look particularly dead-beat[00:00:55]
他们看起来实在穷困潦倒[00:00:57]
Permanently pale[00:00:57]
永远苍白无力[00:00:59]
Cecil picks up his butcher knife[00:00:59]
塞西尔拿起屠刀[00:01:00]
Waves it at the jail[00:01:00]
在监狱里挥舞着[00:01:02]
The kid say, " I ain't got no dough, Joe, I just want some o.j[00:01:02]
那孩子说道 我没钱 伙计 我只想要一些橙汁[00:01:05]
I said, " Don't look at me[00:01:05]
我说 别看我[00:01:07]
Cuz he was looking my way[00:01:07]
因为他看向了我这边[00:01:08]
Cecil wink upon him some juice and some green[00:01:08]
塞西尔向他眨眨眼 一些果汁和绿饮[00:01:11]
And the kid walks over and puts the quarter[00:01:11]
这孩子走了过去 放了二十美分硬币[00:01:13]
In the pinball machine[00:01:13]
到弹球机里[00:01:15]
Come on, Cecil, gimme a dollar[00:01:15]
来吧 塞西尔 给我一美元[00:01:18]
Come on Cecil gimme five[00:01:18]
来吧 塞西尔 给我五美元吧[00:01:21]
I'm in a half-way house on a one-way street[00:01:21]
我正处于单行道的中途[00:01:24]
And I'm a quarter past left alive[00:01:24]
我的人生已过去了四分之一[00:01:41]
He can talk about your people in a wonderful way[00:01:41]
他能用美好的言语谈论你周遭的人[00:01:45]
He can talk about your people 'til your hair turns grey[00:01:45]
他能对你的周遭侃侃而谈 直到你头发花白[00:01:48]
Your sister's into mustard[00:01:48]
你的姐妹成了美好的人物[00:01:50]
She loves to walk the pub[00:01:50]
她喜欢逛酒吧[00:01:51]
She likes the pickles and the relish she never gets enough[00:01:51]
她爱吃酱菜 那滋味她怎么也吃不腻[00:01:55]
A Hershey milkshake steaming on a stick[00:01:55]
好时的奶昔冰淇淋在棍子上冒着水汽[00:01:58]
For a Card Blanché sandwich[00:01:58]
得了一个卡特布兰奇三明治[00:01:59]
Oh, lettuce get thick[00:01:59]
喔 生菜让它更厚实[00:02:01]
It's not because I'm dirty[00:02:01]
不是因为我肮脏[00:02:03]
It's not because I'm clean[00:02:03]
不是因为我洁净[00:02:05]
It's not because I kiss the boys behind the magazine[00:02:05]
不是因为我在躲在杂志后亲了这些男孩子[00:02:08]
Hey boys?[00:02:08]
嘿 男孩儿们[00:02:10]
How 'bout a fight?[00:02:10]
打一架怎么样[00:02:11]
Cuz here comes Rickie with the girdle on tight[00:02:11]
因为瑞奇围着条紧紧的腰带来了[00:02:14]
And if she don't know your name[00:02:14]
如果她知道你的名字[00:02:16]
She knows what you got[00:02:16]
她知道你有什么[00:02:17]
From Your matzo balls[00:02:17]
从你的犹太面包球[00:02:19]
To the chicken-in-the-pot[00:02:19]
到锅中的鸡[00:02:21]
Chicken-in-the-pot[00:02:21]
锅中的鸡[00:02:23]
Chicken-in-the-pot[00:02:23]
锅中的鸡[00:02:27]
Downstairs at Danny's All Star Joint[00:02:27]
走下台阶进入丹尼的全明星聚会[00:02:29]
They got a juke box that goes doyt-doyt[00:02:29]
他们弄了一个点唱机 放着靡靡之音[00:02:33]
A finger-snapping deluxe[00:02:33]
一场举手称赞的豪华之宴[00:02:34]
Make your be-bop bap[00:02:34]
让比波普爵士乐显得像温软的面包[00:02:36]
And your will hep-scat[00:02:36]
让蓝调显得像拟声爵士乐[00:02:39]
You can't break the rules until you know[00:02:39]
在你熟知规则前 你没法打破规则[00:02:42]
How to play the game[00:02:42]
这游戏该怎么玩[00:02:42]
But if you just want to have a little fun[00:02:42]
但如果你只是想找点乐子[00:02:44]
You can mention my name[00:02:44]
你可以报我的名字[00:02:46]
Keep your feet on the street[00:02:46]
让你的双脚牢牢踩上这街道[00:02:47]
Your toes on the lawn[00:02:47]
让你的脚趾踩实这草地[00:02:49]
But keep your business in your pocket[00:02:49]
但是保证你的工作尽在你的掌握[00:02:51]
This is it were it belongs[00:02:51]
这才是它的归属[00:02:53]
Come on Cecil, take a dollar[00:02:53]
来吧 塞西尔 就拿着一美元吧[00:02:56]
Come on Cecil, take a tip[00:02:56]
来吧 塞西尔 拿着小费[00:02:58]
Take do yourself a favor If she offers it take it[00:02:58]
为自己多着想 如果她给了 就拿着[00:03:02]
But honey, don't give it away if she don't appreciate it[00:03:02]
但是亲爱的 如果她没给 也别灰心丧气[00:03:07]
但[00:03:07]