• 转发
  • 反馈

《The Intense Humming of Evil(Remastered)》歌词


歌曲: The Intense Humming of Evil(Remastered)

所属专辑:The Holy Bible 20 (Deluxe)

歌手: Manic Street Preachers

时长: 06:13

播放 下载lrc歌词 下载纯文本歌词

The Intense Humming of Evil(Remastered)

The Intense Humming of Evil (Remaster) - Manic Street Preachers (狂躁街道传教者)[00:00:00]

//[00:00:07]

The court has come [00:00:07]

法庭已经来了[00:00:12]

The court of the Nations and into the courtroom will come[00:00:12]

那是国家的法庭 进入法庭的将是[00:00:17]

The martyrs of Majdanek and Oswiecim [00:00:17]

马伊达内克和奥斯维辛的烈士们[00:00:27]

From the ditch of Kerch the dead will rise [00:00:27]

从刻赤海峡里死者将升起[00:00:31]

They will arise from the graves [00:00:31]

他们将从坟墓里升起 [00:00:33]

They will arise from flames bringing with them the acrid smoke[00:00:33]

他们将从火焰里升起 伴随他们而来的将是刺鼻的烟雾[00:00:38]

And the deathly odour of scorched and martyred Europe [00:00:38]

烧焦的致命气味和流血受难的欧洲[00:00:41]

And the children they too will come stern and merciless [00:00:41]

而孩子们 他们也将会到来 严肃并且无情[00:00:46]

The butchers had no pity on them [00:00:46]

屠夫们对他们毫无怜悯[00:00:48]

Now the victims will judge the butchers [00:00:48]

现在 受害者们将审判屠夫[00:00:51]

Today the tear of the child is the judge [00:00:51]

现在 孩子的眼泪就是法官[00:00:54]

The grief of the mother is the prosecutor [00:00:54]

母亲的悲痛就是原告[00:01:43]

You were what you were[00:01:43]

你停留在了过去[00:01:51]

Clean cut unbecoming[00:01:51]

整齐的切口 不合时宜[00:01:59]

Recreation for the masses[00:01:59]

民众的消遣方式[00:02:07]

You always mistook fists for flowers[00:02:07]

你总是将拳头误认为鲜花[00:02:15]

Welcome welcome soldier smiling[00:02:15]

欢迎欢迎 士兵在微笑[00:02:23]

Funeral march for agony's last edge[00:02:23]

为苦痛的尽头而奏起的葬礼进行曲[00:02:30]

6 Million screaming souls[00:02:30]

六百万尖叫的灵魂[00:02:38]

Maybe misery - maybe nothing at all[00:02:38]

可能令人沉痛悲伤 可能根本什么都不是[00:02:46]

Lives that wouldn't have changed a thing[00:02:46]

那些什么都不能改变的生命[00:02:54]

Never counted - never mattered - never be[00:02:54]

从来没有细数 从来没什么关系 从来没有存在[00:03:14]

Arbeit macht frei[00:03:14]

无尽地劳作 自我牺牲[00:03:18]

Transports of invalids[00:03:18]

可以带来精神自由[00:03:22]

Hartheim Castle breathes us in[00:03:22]

安乐死城堡吸引着我们[00:03:26]

In block 5 we worship malaria[00:03:26]

在试验区 我们崇拜着疟疾[00:03:30]

Lagerstrasse poplar trees[00:03:30]

集中营的街道 白杨树[00:03:38]

Beauty lost dignity gone[00:03:38]

美丽已失去 尊严已消失[00:03:41]

Rascher surveys us butcher bacteria[00:03:41]

纳粹医生研究着我们致命的细菌[00:03:46]

Welcome welcome soldier smiling[00:03:46]

欢迎欢迎 士兵在微笑[00:03:54]

Soon infected nails broken hunger's a word[00:03:54]

很快会被感染 钉子会破碎 饥饿就不再是什么了[00:04:01]

6 Million screaming souls[00:04:01]

六百万尖叫的灵魂[00:04:09]

Maybe misery - maybe nothing at all[00:04:09]

可能令人沉痛悲伤 可能根本什么都不是[00:04:17]

Lives that wouldn't have changed a thing[00:04:17]

那些什么都不能改变的生命[00:04:25]

Never counted - never mattered - never be[00:04:25]

从来没有细数 从来没什么关系 从来没有存在[00:04:37]

Drink it away every tear is false[00:04:37]

酗酒来逃避这些吧 每一滴眼泪都是虚伪的[00:04:45]

Churchill no different[00:04:45]

丘吉尔也没什么不同[00:04:49]

Wished the workers bled to a machine[00:04:49]

希望工人在机器上耗尽血汗[00:04:54]