所属专辑:Power In Numbers
歌手: Jurassic 5
时长: 04:05
(To me to me)[00:00:04]
对我来说[00:00:07]
Yea yo[00:00:07]
是的[00:00:08]
(To me to me)[00:00:08]
对我来说[00:00:10]
Yo raise the level bass bottom to treble[00:00:10]
升调,三倍低音[00:00:12]
Forever keep it ghetto[00:00:12]
永远耍酷[00:00:13]
Funk and Heavy Metal[00:00:13]
疯克乐和重金属[00:00:14]
F**k the Devil[00:00:14]
该死的恶魔[00:00:15]
Unify the rebel[00:00:15]
统一反对派[00:00:16]
Whistle like a kettle[00:00:16]
像水壶一样吹口哨[00:00:17]
With a fly acapello[00:00:17]
用人声来伴唱[00:00:19]
Smooth and mellow[00:00:19]
平滑圆润[00:00:20]
Locked load and settle[00:00:20]
锁定,装弹然后解决掉[00:00:21]
Shine through times with rhymes bright like yellow[00:00:21]
闪耀几个时代,用说唱来让自己发光[00:00:24]
Taste and swallow lead and never follow[00:00:24]
小口品尝大口吞咽,领导而不是被领导[00:00:26]
Break it like a bottle[00:00:26]
把它当瓶子一样打碎[00:00:27]
Inspire like a role model[00:00:27]
像行为榜样一样激励大家[00:00:28]
Say I am[00:00:28]
我说,我是[00:00:30]
(I am)[00:00:30]
我是个[00:00:31]
Somebody[00:00:31]
大人物[00:00:31]
(Somebody)[00:00:31]
大人物[00:00:33]
Say I am[00:00:33]
我说,我是[00:00:34]
(I am)[00:00:34]
我是个[00:00:35]
Somebody[00:00:35]
大人物[00:00:37]
(Somebody)[00:00:37]
大人物[00:00:38]
Yo my soul bounce Rock and Roll[00:00:38]
我的灵魂,是为摇滚而生[00:00:41]
Tumble with the rhythm[00:00:41]
我只为说唱而折服[00:00:42]
Heat the mic when it's cold[00:00:42]
加热冷掉的话筒[00:00:43]
I was told be bold[00:00:43]
有人告诉我要大胆一点[00:00:44]
Whether platinum or gold[00:00:44]
不管是白金还是黄金[00:00:45]
Keep it solid[00:00:45]
都是一堆金属[00:00:46]
Do the knowledge[00:00:46]
不断积累知识[00:00:47]
Til' I reach my goal[00:00:47]
直到我到达我的目标[00:00:48]
My hunger pain thunder[00:00:48]
我肚子空空,像打雷一样响[00:00:49]
Lumberjack the fifth wonder[00:00:49]
伐木工是第五大奇迹[00:00:50]
I never slumber 'cuz I keep it on the under[00:00:50]
我从不睡,因为我要一直保持[00:00:53]
My pulse beat for people in the street[00:00:53]
我的脉搏节奏,为了街上的人们[00:00:55]
Ghetto M U S I C[00:00:55]
匪帮音乐[00:00:56]
(We bring the heat)[00:00:56]
我们带来了热量[00:00:57]
That African soul[00:00:57]
非洲人的灵魂[00:00:58]
Clap black power impact[00:00:58]
为黑人力量的影响鼓掌[00:01:00]
Who said ghetto rap was all about a d**e sack [00:01:00]
匪帮说唱都是有关于贩卖**的事[00:01:02]
A pimp slap or a big black gatt[00:01:02]
给皮条客一个耳光或者开一枪[00:01:04]
F**k around and get jacked[00:01:04]
混日子,或是靠麻醉剂度日[00:01:06]
For your rhymes where I live at[00:01:06]
你的说唱内容就是我的每日生活[00:01:07]
Uh I'm not a gangsta but I boogie wit beats[00:01:07]
我不是黑帮成员,但我喜欢随节奏摇摆[00:01:09]
No gang affiliation in my lyrics or speech[00:01:09]
我的歌词或说唱不涉及黑帮的事务[00:01:12]
But still I keep it straight hood hop techniques[00:01:12]
但我仍旧保持原样,并不断磨练我的技术[00:01:14]
South central fundamentals J5 emcees[00:01:14]
南方还是以我的风格为主[00:01:16]
And it's on[00:01:16]
正在播放[00:01:17]
Say I am[00:01:17]
我说,我是[00:01:18]
(I am)[00:01:18]
我是个[00:01:19]
Somebody[00:01:19]
大人物[00:01:19]
(Somebody)[00:01:19]
大人物[00:01:21]
Say I am[00:01:21]
我说,我是[00:01:22]
(I am)[00:01:22]
我是个[00:01:24]
Somebody[00:01:24]
大人物[00:01:25]
(Somebody)[00:01:25]
大人物[00:01:26]
Who's to say if I choose to make moves today[00:01:26]
如果我选今天来做出行动,人们会说什么[00:01:28]
Whether I win or lose or I end up on the news today[00:01:28]
我是赢是输,最终都会出现在今天新闻上[00:01:31]
Amuse but never confuse[00:01:31]
娱乐消遣,从不困惑[00:01:32]
Still got dues to pay[00:01:32]
我还有账单要付[00:01:33]
You abuse elegant rules when you use cliches[00:01:33]
当你用陈腔滥调来吐槽那些讲究的规则[00:01:35]
They got you sittin' on the edge of your seat[00:01:35]
他们会让你坐立不安的[00:01:37]
(Creatin' beef)[00:01:37]
制造怨言[00:01:38]
Mark of the beast[00:01:38]
无冕之王[00:01:39]
(Code on the street)[00:01:39]
街头法典[00:01:40]
Cease and decease[00:01:40]
最终死亡[00:01:40]
Never the least[00:01:40]
至少从来没有[00:01:41]
Let me repeat[00:01:41]
让我重复[00:01:42]
The situation gets sticky like the badge on police[00:01:42]
情况有些棘手,就像警官的警徽[00:01:45]
We individually driven in the beginnin'[00:01:45]
从一开始我们就单独行动[00:01:46]
We winnin'[00:01:46]
我们胜利了[00:01:47]
Six men and a venomous independent decision and clear vision[00:01:47]
六个男人和一个邪恶团体,决定清理现场[00:01:50]
Pretendin' was never a possibility[00:01:50]
假装什么都没有发生过[00:01:52]
I got to kill it[00:01:52]
我一定要制止[00:01:53]
Because I want to be it[00:01:53]
因为我也想做些大事[00:01:54]
The poet to win a Pulitzer prize[00:01:54]
得了普利策奖的诗人[00:01:55]
Who wouldn' t survive [00:01:55]
能否存活下来[00:01:57]
The fullest of vibes[00:01:57]
我对此充满共鸣[00:01:58]
Deliberate surprise[00:01:58]
从从容容地惊讶[00:01:58]
When bullets the size[00:01:58]
当子弹到达[00:01:59]
Of quarters arrive[00:01:59]
已经没入四分之一[00:02:00]
And slaughter your lives[00:02:00]
消灭你的生命[00:02:01]
We trying to counteract that[00:02:01]
我们试着去抵挡[00:02:02]
Unifying these ballers and backpacks[00:02:02]
集结我们的勇气带上它[00:02:04]
With knowledge and fact tracks[00:02:04]
运用知识和事实的武器[00:02:06]
I am[00:02:06]
我是个[00:02:06]
(I am)[00:02:06]
我是个[00:02:07]
Somebody[00:02:07]
大人物[00:02:08]
(Somebody)[00:02:08]
大人物[00:02:09]
Say I am[00:02:09]
我说,我是[00:02:11]
(I am)[00:02:11]
我是个[00:02:12]
Somebody[00:02:12]
大人物[00:02:13]
(Somebody)[00:02:13]
大人物[00:02:14]
Yo my soul infiltrate birth control[00:02:14]
我的灵魂,陷入控制[00:02:17]
And control guns Huey P used to hold[00:02:17]
拿着休伊曾用过的那种枪[00:02:19]
I breathe life and through the sixties[00:02:19]
我过着六十年代那样的生活[00:02:22]
Voted most likely to get busy[00:02:22]
投票最有可能让人忙碌[00:02:24]
Inner city flash Jiggy burn[00:02:24]
市中心闪烁着火光[00:02:25]
Phillies and things[00:02:25]
费城还有其他地方也是[00:02:26]
And we boogie to the bang[00:02:26]
我们黑人充满激情[00:02:27]
Sunshine and rain[00:02:27]
阳光雨露[00:02:28]
Why you cats be talkin' that pimp crap in jail[00:02:28]
为何你们谈论那个皮条客进了监狱[00:02:31]
I corresponded with a ni**a who can barely spell[00:02:31]
我和一个大字不识的黑人意见一致[00:02:33]
I know the situation oh so well[00:02:33]
我对情况了解透彻[00:02:35]
(So well)[00:02:35]
很透彻[00:02:36]
I done seen it in 3D[00:02:36]
我看到了三维立体影像[00:02:37]
It ain't hard to tell[00:02:37]
不难描述[00:02:38]
Why you bang for your turf chain girl or your man[00:02:38]
为何你要和你的伴侣争个你死我活[00:02:41]
I be banging for Islam in a spot in Sudan[00:02:41]
我为***教而战,在一个叫苏丹的地方[00:02:43]
Cuz I can't solve or stop or put foot to this[00:02:43]
因为我们无法解决,停下来或插足[00:02:46]
The hottest brother on the block couldn't cook to this[00:02:46]
最抢手的兄弟也处理不了[00:02:48]
J5 drop the verse beat hook to this[00:02:48]
我放弃了作词转手做这个[00:02:50]
And if you want a fly jam you should look to this[00:02:50]
如果你想解决现在的困难,你可以看看这个[00:02:53]
So[00:02:53]
这个[00:02:53]
(So)[00:02:53]
这个[00:02:54]
Raise the level bass bottom to treble[00:02:54]
升调,三倍低音[00:02:55]
Forever keep it ghetto[00:02:55]
永远耍酷[00:02:56]
Funk and Heavy Metal[00:02:56]
疯克乐和重金属[00:02:57]
F**k the Devil[00:02:57]
该死的恶魔[00:02:59]
Unify the rebel[00:02:59]
统一反对派[00:03:00]
Whistle like a kettle[00:03:00]
像水壶一样吹口哨[00:03:01]
With a fly acapello[00:03:01]
用人声来伴唱[00:03:02]
Smooth and mellow[00:03:02]
平滑圆润[00:03:04]
Locked load and settle[00:03:04]
锁定,装弹然后解决掉[00:03:05]
Shine through times with rhymes bright like yellow[00:03:05]
闪耀几个时代,用说唱来让自己发光[00:03:07]
Taste and swallow lead and never follow[00:03:07]
小口品尝大口吞咽,领导而不是被领导[00:03:10]
Break it like a bottle[00:03:10]
把它当瓶子一样打碎[00:03:11]
Inspire like a role model[00:03:11]
像行为榜样一样激励大家[00:03:12]
Say I am[00:03:12]
我说,我是[00:03:13]
(I am)[00:03:13]
我是个[00:03:14]
Somebody[00:03:14]
大人物[00:03:15]
(Somebody)[00:03:15]
大人物[00:03:16]
Say I am[00:03:16]
我说,我是[00:03:18]
(I am)[00:03:18]
我是个[00:03:19]
Somebody[00:03:19]
大人物[00:03:20]
(Somebody)[00:03:20]
大人物[00:03:43]
Hey hey[00:03:43]
//[00:03:48]
Hey hey[00:03:48]
//[00:03:49]
Hey hey[00:03:49]
//[00:03:53]
Hey hey[00:03:53]
//[00:03:54]
Who are you [00:03:54]
你是谁[00:03:55]
(Somebody)[00:03:55]
大人物[00:03:58]
Who are you [00:03:58]
你是谁[00:03:59]
(Somebody)[00:03:59]
大人物[00:04:02]
Who are you [00:04:02]
你是谁[00:04:04]
(Somebody)[00:04:04]
大人物[00:04:09]
大[00:04:09]