• 转发
  • 反馈

《Desolation Row(Live)》歌词


歌曲: Desolation Row(Live)

所属专辑:Live 1966 ”The Royal Albert Hall Concert” The Bootleg Series Vol. 4

歌手: Bob Dylan

时长: 11:32

播放 下载lrc歌词 下载纯文本歌词

Desolation Row(Live)

Desolation Row (Live) - Bob Dylan (鲍勃·迪伦)[00:00:00]

//[00:00:22]

They're selling postcards of the hanging[00:00:22]

他们贩卖着绞刑的明信片 [00:00:27]

They're painting the passports brown[00:00:27]

他们把护照漆成褐色 [00:00:31]

The beauty parlor is filled with sailors[00:00:31]

美容院里挤满了水手 [00:00:36]

The circus is in town[00:00:36]

马戏团在城里 [00:00:40]

Here comes the blind commissioner[00:00:40]

盲眼的行政官朝这儿走来 [00:00:44]

They've got him in a trance[00:00:44]

他们逮到他恍惚出神 [00:00:47]

One hand is tied to the tight-rope walker[00:00:47]

一只手绑在走索人身上 [00:00:53]

The other is in his pants[00:00:53]

另一只在他的裤子里[00:00:56]

And the riot squad they're restless[00:00:56]

暴动小队如此焦躁[00:01:00]

They need somewhere to go[00:01:00]

他们非要到哪儿去 [00:01:05]

As Lady and I look out tonight[00:01:05]

就在今夜,女子和我朝外观望 [00:01:09]

From Desolation Row[00:01:09]

从荒芜街[00:01:20]

Cinderella she seems so easy[00:01:20]

灰姑娘,她看来十分自在 [00:01:26]

"It takes one to know one " she smiles[00:01:26]

想认识一个,得先付出一个,她微笑 [00:01:30]

And puts her hands in her back pockets[00:01:30]

然后把双手插进后面的口袋[00:01:35]

Bette Davis style[00:01:35]

贝蒂戴维丝的风格[00:01:39]

And in comes Romeo he's moaning[00:01:39]

罗密欧闯了进来,他呻吟[00:01:43]

"You Belong to Me I Believe"[00:01:43]

我相信你属于我[00:01:47]

And someone says " You're in the wrong place my friend[00:01:47]

某人说 你来错地方了,朋友[00:01:52]

You better leave"[00:01:52]

你最好离开[00:01:55]

And the only sound that's left[00:01:55]

之后余下唯一的声响[00:02:00]

After the ambulances go[00:02:00]

在救护车驶远之后[00:02:04]

Is Cinderella sweeping up[00:02:04]

只有灰姑娘扫着地[00:02:08]

On Desolation Row[00:02:08]

在荒芜街[00:02:14]

Now the moon is almost hidden[00:02:14]

此刻月亮几乎隐匿不见 [00:02:18]

The stars are beginning to hide[00:02:18]

星星也开始消失[00:02:23]

The fortunetelling lady[00:02:23]

那位算命的女士[00:02:26]

Has even taken all her things inside[00:02:26]

也把道具都收了进去 [00:02:31]

All except for Cain and Abel[00:02:31]

除了该隐和亚伯[00:02:35]

And the hunchback of Notre Dame[00:02:35]

还有圣母院的驼背人 [00:02:40]

Everybody is making love[00:02:40]

每个人都在翻云覆雨[00:02:43]

Or else expecting rain[00:02:43]

或者期待一场雨[00:02:47]

And the Good Samaritan he's dressing[00:02:47]

好心的撒马利亚人,他在穿衣 [00:02:51]

He's getting ready for the show[00:02:51]

准备赶赴一场秀 [00:02:56]

He's going to the carnival tonight[00:02:56]

今夜他要参加嘉年华[00:03:00]

On Desolation Row[00:03:00]

在荒芜街[00:03:10]

Now Ophelia she's 'neath the window[00:03:10]

奥菲丽亚,她在窗下 荒芜街[00:03:16]

For her I feel so afraid[00:03:16]

对她,我实在害怕[00:03:20]

On her twenty-second birthday[00:03:20]

在二十二岁生日 [00:03:24]

She already is an old maid[00:03:24]

她已经是个老妇 [00:03:28]

To her death is quite romantic[00:03:28]

对她来说,死亡十分浪漫[00:03:33]

She wears an iron vest[00:03:33]

她穿着一袭铁制的胸衣 [00:03:37]

Her profession's her religion[00:03:37]

她的职业就是她的宗教[00:03:41]

Her sin is her lifelessness[00:03:41]

她的罪就是她了无生趣 [00:03:45]

And though her eyes are fixed upon[00:03:45]

尽管她的双眼锁在[00:03:50]

Noah's great rainbow[00:03:50]

诺亚的那道大彩虹[00:03:54]

She spends her time peeking[00:03:54]

她也耗费时间,偷偷窥视 [00:03:58]

Into Desolation Row[00:03:58]

那条荒芜街[00:04:06]

Einstein disguised as Robin Hood[00:04:06]

爱因斯坦,扮成罗宾汉 [00:04:11]

With his memories in a trunk[00:04:11]

把记忆装在后车厢[00:04:16]

Passed this way an hour ago[00:04:16]

行经这条路,就在一小时以前[00:04:20]

With his friend a jealous monk[00:04:20]

跟他的朋友,善妒的僧侣在一起[00:04:24]

He looked so immaculately frightful[00:04:24]

他显得极度惊惶 [00:04:28]

As he bummed a cigarette[00:04:28]

当他乞讨一支烟[00:04:32]

Then he went off sniffing drainpipes[00:04:32]

然后爬到一旁,嗅闻排水管 [00:04:36]

And reciting the alphabet[00:04:36]

接着朗诵字母 [00:04:40]

Now you would not think to look at him[00:04:40]

现在,你不会想看他一眼[00:04:44]

But he was famous long ago[00:04:44]

但他曾享盛名,在久远以前[00:04:49]

For playing the electric violin[00:04:49]

他曾拉奏电提琴 [00:04:52]

On Desolation Row[00:04:52]

在荒芜街[00:04:59]

Dr Filth he keeps his world[00:04:59]

污脏医师,他把自己的世界 [00:05:04]

Inside of a leather cup[00:05:04]

保管在一只皮杯里[00:05:08]

But all his sexless patients[00:05:08]

但他那些性冷感的病患 [00:05:11]

They're trying to blow it up[00:05:11]

都试着想要炸掉它 [00:05:15]

Now his nurse some local loser[00:05:15]

他的护士,一个当地的输家[00:05:20]

She's in charge of the cyanide hose[00:05:20]

负责看管氰化物的洞孔[00:05:24]

And she also keeps the cards that read[00:05:24]

她也保管那些卡片,上面印着[00:05:28]

"Have Mercy on His Soul"[00:05:28]

垂怜他的灵魂[00:05:33]

They all play on penny whistles[00:05:33]

他们都在吹奏小竖笛 [00:05:37]

You can hear them blow[00:05:37]

你可以听见它的声音 [00:05:40]

If you lean your head out far enough[00:05:40]

假如你把头伸得够远 [00:05:44]

From Desolation Row[00:05:44]

从荒芜街 [00:05:53]

Across the street they've nailed the curtains[00:05:53]

越过对街,他们已经钉妥帘幕[00:05:57]

They're getting ready for the feast[00:05:57]

他们准备迎接一场盛宴 [00:06:01]

The Phantom of the Opera[00:06:01]

歌剧院的魅影 [00:06:05]

A perfect image of a priest[00:06:05]

扮成完美的祭司模样 [00:06:09]

They're spoonfeeding Casanova[00:06:09]

他们正一匙匙喂着卡莎诺瓦 [00:06:13]

To get him to feel more assured[00:06:13]

让他感觉更确定[00:06:17]

Then they'll kill him with self-confidence[00:06:17]

接着他们会用自信杀死他 [00:06:21]

After poisoning him with words[00:06:21]

那之前,先用辞句下毒 [00:06:26]

And the Phantom's shouting to skinny girls[00:06:26]

怪物对瘠瘦的女孩们吼道[00:06:30]

"Get Outa Here If You Don't Know[00:06:30]

滚出这里,假如你们搞不清楚[00:06:34]

Casanova is just being punished for going[00:06:34]

卡莎诺瓦正在接受惩罚[00:06:38]

To Desolation Row"[00:06:38]

因为他跑去了荒芜街[00:06:49]

Now at midnight all the agents[00:06:49]

午夜时分,所有的间谍[00:06:52]

And the superhuman crew[00:06:52]

还有超人类大队 [00:06:57]

Come out and round up everyone[00:06:57]

纷纷现身,把那些知道得太多的人[00:07:00]

That knows more than they do[00:07:00]

一个个集中起来 [00:07:05]

Then they bring them to the factory[00:07:05]

他们被带到工厂 [00:07:09]

Where the heart-attack machine[00:07:09]

在那儿,心脏电击器 [00:07:13]

Is strapped across their shoulders[00:07:13]

交叉绑在他们的肩膀[00:07:17]

And then the kerosene[00:07:17]

然后便是煤油[00:07:21]

Is brought down from the castles[00:07:21]

从城堡运下来[00:07:25]

By insurance men who go[00:07:25]

由保险员负责 [00:07:29]

Check to see that nobody is escaping[00:07:29]

他们也要检查,确定没人逃脱[00:07:33]

To Desolation Row[00:07:33]

没有人前往荒芜街[00:07:43]

Praise be to Nero's Neptune[00:07:43]

荣耀归于尼禄的海神[00:07:47]

The Titanic sails at dawn[00:07:47]

铁达尼号在清晨启航 [00:07:51]

And everybody's shouting[00:07:51]

每个人都在吼着问[00:07:55]

"Which Side Are You On "[00:07:55]

你站在哪一边[00:07:59]

And Ezra Pound and T S Eliot[00:07:59]

伊思拉 庞德和TS艾略特 [00:08:04]

Fighting in the captain's tower[00:08:04]

在船长的塔里搏斗[00:08:07]

While calypso singers laugh at them[00:08:07]

善歌的女海神嘲笑他们 [00:08:11]

And fishermen hold flowers[00:08:11]

渔人手里握着鲜花 [00:08:16]

Between the windows of the sea[00:08:16]

在海的窗户之间 [00:08:20]

Where lovely mermaids flow[00:08:20]

美丽的人鱼漂游流动 [00:08:24]

And nobody has to think too much[00:08:24]

没有人需要想太多 [00:08:28]

About Desolation Row[00:08:28]

关于荒芜街[00:09:25]

Yes I received your letter yesterday[00:09:25]

是的,昨天我收到了你的信[00:09:31]

(About the time the door knob broke)[00:09:31]

大约就在门把断裂的时刻[00:09:35]

When you asked how I was doing[00:09:35]

你问我过得如何[00:09:39]

Was that some kind of joke [00:09:39]

你是否在开玩笑[00:09:43]

All these people that you mention[00:09:43]

所有你提到的人 [00:09:47]

Yes I know them they're quite lame[00:09:47]

是的,我认识他们,他们都瘸了腿 [00:09:51]

I had to rearrange their faces[00:09:51]

我必须重组那些脸孔 [00:09:55]

And give them all another name[00:09:55]

再一一给予他们别的名字 [00:09:59]

Right now I can't read too good[00:09:59]

Don't send me no more letters no[00:10:03]

Not unless you mail them[00:10:08]

From Desolation Row[00:10:10]

来自荒芜街[00:10:15]