• 转发
  • 反馈

《Desolation Row(Live)》歌词


歌曲: Desolation Row(Live)

所属专辑:The Complete Album Collection - The 90’s - 00’s (Explicit)

歌手: Bob Dylan

时长: 08:23

播放 下载lrc歌词 下载纯文本歌词

Desolation Row(Live)

Desolation Row (Live) - Bob Dylan (鲍勃·迪伦)[00:00:00]

//[00:00:56]

They're selling postcards of the hanging[00:00:56]

他们正出售绞刑的明信片[00:01:00]

They're painting the passports brown[00:01:00]

他们正把护照漆成褐色[00:01:03]

The beauty parlor is filled with sailors[00:01:03]

发廊里挤满了水手[00:01:05]

The circus is in town[00:01:05]

马戏团也在城里[00:01:08]

Here comes the blind commissioner[00:01:08]

糊涂的政客正走过来[00:01:11]

They've got him in a trance[00:01:11]

他们让他如此颓靡[00:01:14]

One hand is tied to the tight rope walker[00:01:14]

他一手被人用绳子牵着[00:01:18]

The other is in his pants[00:01:18]

另一手伸在裤里[00:01:22]

And the riot squad they're restless[00:01:22]

巡警们毫无倦意[00:01:26]

They need somewhere to go[00:01:26]

他们需要找个地方发泄[00:01:29]

As Lady and I look out tonight[00:01:29]

就像我和一个姑娘今夜注意到的一样[00:01:33]

From Desolation Row[00:01:33]

就从这条荒凉街区[00:01:39]

Cinderella she seems so easy[00:01:39]

灰姑娘,她看上去很轻松[00:01:43]

It takes one to know one she smiles[00:01:43]

只有一个人了解我,她笑着说[00:01:46]

And puts her hands in her back pockets[00:01:46]

她把双手插进背后的口袋里[00:01:50]

Bette Davis style[00:01:50]

就像贝蒂戴维斯一样[00:01:54]

And in comes Romeo he's moaning[00:01:54]

罗密欧走了过来,他呻吟着[00:01:57]

You Belong to Me I Believe[00:01:57]

你是属于我的,我坚信[00:02:01]

And someone says[00:02:01]

有人说[00:02:03]

You're in the wrong place my friend[00:02:03]

你找错了地方,我的朋友[00:02:05]

You better leave[00:02:05]

你最好离开这里[00:02:09]

And the only sound that's left[00:02:09]

只留下唯一的声音[00:02:13]

After the ambulances go[00:02:13]

当救护车疾驰而去后[00:02:17]

Is Cinderella sweeping up[00:02:17]

灰姑娘正打扫着荒凉街区[00:02:20]

On Desolation Row[00:02:20]

荒凉街区[00:02:29]

Now the moon is almost hidden[00:02:29]

现在月亮已把身影隐藏[00:02:33]

The stars are beginning to hide[00:02:33]

星星也开始消失[00:02:38]

The fortunetelling lady[00:02:38]

占卜的妇人[00:02:41]

Has even taken all her things inside[00:02:41]

早已把她的一切收入怀里[00:02:45]

All except for Cain and Abel[00:02:45]

除了该隐和亚伯[00:02:48]

And the hunchback of Notre Dame[00:02:48]

还有圣母院的驼背者[00:02:52]

Everybody is making love[00:02:52]

人人不是在缠绵[00:02:56]

Or else expecting rain[00:02:56]

便是在祈求甘雨[00:03:00]

And the Good Samaritan he's dressing[00:03:00]

而那个厚道的人,他正打扮着[00:03:04]

He's getting ready for the show[00:03:04]

他正在准备他的节目[00:03:08]

He's going to the carnival tonight[00:03:08]

他要去参加今夜的狂欢宴会[00:03:12]

On Desolation Row[00:03:12]

在荒凉街区[00:03:17]

Now Ophelia she's neath the window[00:03:17]

此时奥菲莉娅就站在窗前[00:03:20]

For her I feel so afraid[00:03:20]

她让我感到如此恐惧[00:03:24]

On her twenty second birthday[00:03:24]

在她二十二岁的生日时[00:03:28]

She already is an old maid[00:03:28]

她就已是一个老处女[00:03:32]

To her death is quite romantic[00:03:32]

对她而言,死亡如此浪漫[00:03:36]

She wears an iron vest[00:03:36]

她穿着一件铁制的背心[00:03:39]

Her profession's her religion[00:03:39]

她的职业就是她的信仰[00:03:43]

Her sin is her lifelessness[00:03:43]

她的罪孽就因她毫无生气[00:03:48]

And though her eyes are fixed upon[00:03:48]

尽管她的双眼紧紧凝视着[00:03:52]

Noah's great rainbow[00:03:52]

诺亚的巨大彩虹[00:03:55]

She spends her time peeking[00:03:55]

可她却仍要穷尽了一生[00:03:57]

Into Desolation Row[00:03:57]

只为一瞥荒凉街区[00:04:08]

Across the street they've nailed the curtains[00:04:08]

街的对面他们钉牢了窗帘[00:04:11]

They're getting ready for the feast[00:04:11]

他们已准备好一场盛宴[00:04:16]

The Phantom of the Opera[00:04:16]

歌剧魅影[00:04:19]

A perfect image of a priest[00:04:19]

一个牧师完美的肖像[00:04:23]

They're spoonfeeding Casanova[00:04:23]

正用勺子喂养着卡萨诺瓦[00:04:27]

Get him to feel more assured[00:04:27]

让他感到更有信心[00:04:30]

Then they'll kill him with self confidence[00:04:30]

自信将他谋杀[00:04:35]

After poisoning him with words[00:04:35]

再用言语毒害他之后[00:04:39]

And the Phantom's shouting to skinny girls[00:04:39]

这时幻影对着瘦弱的女孩子们吼道[00:04:42]

Get Outa Here If You Don't Know[00:04:42]

出去 你们恐怕还不知道[00:04:46]

Casanova is just being punished for going[00:04:46]

卡萨诺瓦被惩罚只是因为[00:04:50]

To Desolation Row[00:04:50]

他去了荒凉街区[00:05:29]

At midnight all the agents[00:05:29]

半夜时分,所有的特务[00:05:46]

And the superhuman crew[00:05:46]

和特种部队都倾巢出动[00:05:50]

Come out and round up everyone[00:05:50]

都倾巢出动[00:05:54]

That knows more than they do[00:05:54]

围捕那些知道得太多的人们[00:05:57]

Then they bring them to the factory[00:05:57]

他们把这些人带到工厂里[00:06:01]

Where the heart attack machine[00:06:01]

拿出破坏心脏的机器[00:06:05]

Is strapped across their shoulders[00:06:05]

绕过肩膀绑在这些人的身上[00:06:10]

And then the kerosene[00:06:10]

而保险业的那些人[00:06:13]

Is brought down from the castles[00:06:13]

正在把煤油从城堡里面取出[00:06:17]

By insurance men who go[00:06:17]

他们去盘查以确保没人[00:06:20]

Check to see that nobody is escaping[00:06:20]

会逃向荒凉街区[00:06:24]

To Desolation Row[00:06:24]

关于那荒凉街区[00:06:29]

Yes I received your letter yesterday[00:06:29]

昨天我已收到你的来信[00:06:33]

About the time the door knob broke[00:06:33]

大约在门把手坏了的时候[00:06:37]

When you asked how I was doing[00:06:37]

当你问我最近过得怎样[00:06:41]

Was that some kind of joke[00:06:41]

这岂不就是个笑话[00:06:44]

All these people that you mention[00:06:44]

你提及的所有这些人[00:06:48]

Yes I know them they're quite lame[00:06:48]

是的,我都知道他们,他们都似曾相识[00:06:52]

I had to rearrange their faces[00:06:52]

我得重新整理他们的面庞[00:06:56]

And give them all another name[00:06:56]

并重新为他们命名[00:07:00]

Right now I can't read too good[00:07:00]

我现在已经无法阅读[00:07:03]

Don't send me no more letters no[00:07:03]

请你别再寄信给我[00:07:08]

Not unless you mail them[00:07:08]

除非你把它们[00:07:10]

From Desolation Row[00:07:10]

寄到那荒凉街区[00:07:15]