• 转发
  • 反馈

《Die Strasse der Zeit》歌词


歌曲: Die Strasse der Zeit

所属专辑:Stille

歌手: Lacrimosa

时长: 14:42

播放 下载lrc歌词 下载纯文本歌词

Die Strasse der Zeit

Die Strasse der Zeit / 时光大道[00:00:00]

( - Chorus - )[00:00:00]

Und was ich sah / 我所见的 ...[00:00:00]

Und was ich sah / 我所见的 ...[00:00:05]

Und was ich sah / 我所见的 ...[00:00:09]

Und was ich sah / 我所见的 ....[00:00:14]

War Menschlichkeit ... / 皆是人类 ...[00:00:17]

Und was ich sah / 我所见的 ....[00:00:26]

War Menschlichkeit ... / 皆是人类 ...[00:00:32]

【终曲“时光大道”(Die Strasse der Zeit)所描述的是:】[00:00:40]

【在一条想象中的回溯往昔的大道上 主人公目睹了人类世世代代的经历】[00:00:50]

【最后黑夜终了 太阳驱走了迷雾】[00:01:00]

【年轻的人们在自己父辈留下的废墟上重新开始建设新的文明】[00:01:10]

( - Tilo Wolff - )[00:01:19]

Und was ich sah war Dummheit / 我所见皆是愚蠢[00:01:20]

Menschlicher Neigung entsprechend / 与人之所好相符[00:01:26]

Tierisches Verhalten / 禽兽一般的行径[00:01:30]

Den ganzen Tag habe ich gewartet / 我终日等待[00:01:59]

Und sah die Menschen nur an mir vorüber ziehen / 却只看到人们从我身边匆匆而过[00:02:08]

Nun ist es Abend und die Strasse leer / 夜色已至' 街上空无一人[00:02:18]

Ich bin müde - wohin soll ich noch gehen? / 我已疲倦 - 我还能去往何方?[00:02:27]

( - Chorus & Tilo Wolff - )[00:03:33]

Auf der Strasse der Zeit ... / 在时光大道上 ...[00:03:34]

Alleine schon seit Stunden / 我已独处了很长时间[00:03:36]

Auf der Strasse der Zeit / 那条时光大道[00:03:38]

Bin ich nun schon unterwegs / 我已然走在大道之上[00:03:41]

Auf der Strasse der Zeit / 那条时光大道[00:03:43]

Mein Weg führt mich nach gestern / 那条引我回溯昨日的大道[00:03:46]

Auf der Strasse der Zeit / 那条时光大道[00:03:48]

Auf der Strasse der Zeit / 那条时光大道 ![00:03:50]

Hier und da sah ich die Menschen / 我到处所见皆是人类[00:03:54]

Flach danieder - stumm vor Angst / 他们谦卑低下——静默恐惧[00:03:59]

Von ihren Brüdern überrannt / 他们被自己的兄弟撞倒[00:04:03]

Und rücksichtslos zertreten / 并被冷酷无情地践踏[00:04:08]

Ich sah die Menschen / 我看到人类[00:04:13]

Tief beschämt / 羞惭不堪[00:04:15]

Verraten und enttäuscht / 被人背叛'无比沮丧[00:04:18]

Und schon früh in ihrem Leben / 他们在生命的初始[00:04:22]

Im Todeskampf sich wiegend / 便已被死亡的痛苦所摇撼[00:04:27]

( - Anne Nurmi - )[00:04:32]

Besiegt oder als Sieger / 被统治者或统治者[00:04:32]

Gestärkt oder zerstört / 强者或被损害者[00:04:36]

Besiegt oder als Sieger / 被统治者或统治者[00:04:41]

Gestärkt oder zerstört / 强者或被损害者[00:04:44]

Am Ende bleibt nur Hass / 到最后剩下的只是仇恨[00:04:46]

Und so gehen sie zu Boden / 如是他们倒在了地上[00:04:47]

( - Tilo Wolff - )[00:05:11]

Ich sah die Ruhmessäulen großer Menschen / 我看到了伟人威名的柱石[00:05:11]

Ich hörte selbst noch ihre Worte / 我仍在倾听着他们的话语[00:05:19]

Ich war gerührt und tief bewegt / 我被触动并深深感动[00:05:29]

Doch zuvor sah ich ihr Ende -[00:05:35]

Und auch das ihrer Visionen / 但在我看到他们的结局与幻影之前[00:05:39]

Ich durchwanderte die Kriege / 我仍在战争中徘徊[00:05:49]

Sah die Angst und das Verderben / 满目皆是恐惧与毁灭[00:05:53]

Und ganz gleich ob Krieg - ob Frieden / 战争或和平 - 都是一样[00:05:58]

Egoismus - blinder Hass / 自私自利 - 盲目的仇恨[00:06:03]

War doch immer hier zu gegen / 总是在此显现[00:06:08]

Und ich lief weiter durch die Nacht / 我继续在夜色中前行[00:06:13]

Und sah nur mehr noch mehr Tränen / 只是看到愈来愈多的泪水[00:06:18]

Und noch weiter lief ich fort / 我继续前行[00:06:22]

Und was ich sah / 我所见的[00:06:26]

Und was ich sah / 我所见的[00:06:29]

Und was ich sah war Dummheit / 我所见皆是愚蠢[00:06:31]

Menschlicher Neigung entsprechend / 与人之所好相符[00:06:37]

Tierisches Verhalten / 禽兽一般的行径[00:06:42]

( - Guitar Solo - )[00:08:58]

Und als der Morgen sich erhob / 当黎明来临时[00:10:58]

Und die Nacht der Sonne wich / 黑夜为太阳让开了道路[00:11:03]

Zeigte sich mir jung und wild -[00:11:08]

Die große Zeit der Griechen / 那伟大的希腊时代 向我展示它的年轻'狂野[00:11:11]

Und die Hoffnung dieser Menschen / 以及这些人的希望[00:11:15]

Ihr Mut und ihre Kraft / 他们的勇气,他们的力量[00:11:18]

Erfüllten mich auf meinem Weg / 充满走在自己道路上的我[00:11:20]

Zum ersten Mal mit Freude / 我第一次带着欢愉[00:11:24]

Und erschöpft von allen Zeiten / 同时被这一切时代耗尽精力[00:11:27]

Legte ich mich nieder -[00:11:30]

Vor den Mauern von Athen ... / 我在雅典的高墙下席地而卧 ...[00:11:34]

Und während ich die Augen schließe / 当我闭上双眼时[00:13:32]

Sehe ich das junge Volk-[00:13:37]

Sich voller Hoffnung und voll Stolz / 我看到那充满希望与骄傲的年轻人[00:13:40]

Im Angesicht der Sonne mehren ... / 面向着朝阳齐聚而来 ...[00:13:44]

Comes From 《Stille》 - 1997[00:13:54]

Lacrimosa....Forever....[00:14:05]