所属专辑:Whatever It Takes (Jorgen Odegard Remix)
时长: 03:52
Whatever It Takes (无论那代价如何) (Jorgen Odegard Remix) - Imagine Dragons (梦龙)/Jorgen Odegard[00:00:00]
腾讯享有本翻译作品的著作权[00:00:00]
Lyrics by:Dan Reynolds/Wayne Sermon/Ben McKee/Daniel Platzman/Joel Little[00:00:00]
//[00:00:00]
Composed by:Dan Reynolds/Wayne Sermon/Ben McKee/Daniel Platzman/Joel Little[00:00:00]
//[00:00:00]
I do what it takes[00:00:00]
不计代价 我将全力以赴[00:00:01]
Falling too fast to prepare for this[00:00:16]
未及准备却已沦陷其中[00:00:17]
Tripping in the world could be dangerous[00:00:17]
陷入这危险重重的世界[00:00:19]
Everybody circling it's vulturous[00:00:19]
周遭的人群如虎视眈眈的兀鹰[00:00:20]
Negative nepotist[00:00:21]
不容乐观 偏袒自我[00:00:22]
Everybody waiting for the fall of man[00:00:23]
人人都期盼着人类的毁灭[00:00:24]
Everybody praying for the end of times[00:00:24]
人人都祈祷着末日的降临[00:00:26]
Everybody hoping they could be the one[00:00:26]
人人都希望他们会是唯一的英雄[00:00:28]
I was born to run I was born for this[00:00:28]
我生而为此 此生为此碌碌[00:00:30]
Whip whip[00:00:30]
策马扬鞭 策马扬鞭[00:00:31]
Run me like a race horse[00:00:31]
如赛马般我勇往直前[00:00:32]
Pull me like a ripcord[00:00:32]
如跳伞的绳索将我保护[00:00:34]
Break me down and build me up[00:00:34]
将我击溃 又重新振作[00:00:36]
I wanna be the slip slip[00:00:36]
我只想摆脱禁锢 自由逃离[00:00:38]
Word upon your lip lip[00:00:38]
你话到嘴边 欲语还休[00:00:40]
Letter that you rip rip[00:00:40]
如你撕碎的信件默默尘封[00:00:41]
Break me down and build me up[00:00:41]
将我击溃 又重新振作[00:00:43]
Whatever it takes[00:00:43]
无论代价为何[00:00:44]
'Cause I love the adrenaline in my veins[00:00:47]
因我爱那血液里蠢蠢欲动的肾上腺素[00:00:50]
I do whatever it takes[00:00:50]
不计代价 我将全力以赴[00:00:51]
'Cause I love how it feels when I break the chains[00:00:54]
因我热爱挣脱束缚的那一刻自由[00:00:57]
Whatever it takes[00:00:57]
无论代价为何[00:00:59]
You take me to the top[00:01:02]
带我至那顶峰[00:01:03]
I'm ready for whatever it takes[00:01:03]
不计代价 我将全力以赴[00:01:06]
'Cause I love the adrenaline in my veins[00:01:08]
因我爱那血液里蠢蠢欲动的肾上腺素[00:01:11]
I do what it takes[00:01:12]
不计代价 我将全力以赴[00:01:13]
I do what it takes[00:01:19]
不计代价 我将全力以赴[00:01:20]
Always had a fear of being typical[00:01:27]
总是害怕去成为典例[00:01:28]
Looking at my body feeling miserable[00:01:28]
看着那遍体鳞伤 悲伤不觉袭来[00:01:30]
Always hanging on to the visual[00:01:30]
总是固执于双眼所见[00:01:31]
I wanna be invisible[00:01:32]
我渴望消失于无形[00:01:33]
Looking at my years like a martyrdom[00:01:34]
审视我那如殉道般的岁月[00:01:36]
Everybody needs to be a part of 'em[00:01:36]
人人都需要有那么一段难忘岁月[00:01:37]
Never be enough I'm the prodigal son[00:01:37]
那渺小的种种怎会让自己盲目自满[00:01:39]
I was born to run I was born for this[00:01:39]
我生而为此 此生为此碌碌[00:01:41]
Whip whip[00:01:41]
策马扬鞭 策马扬鞭[00:01:42]
Run me like a race horse[00:01:42]
如赛马般我勇往直前[00:01:44]
Pull me like a ripcord[00:01:44]
如跳伞的绳索将我保护[00:01:45]
Break me down and build me up[00:01:45]
将我击溃 又重新振作[00:01:47]
I wanna be the slip slip[00:01:47]
我只想摆脱禁锢 自由逃离[00:01:49]
Word upon your lip lip[00:01:49]
你话到嘴边 欲语还休[00:01:51]
Letter that you rip rip[00:01:51]
如你撕碎的信件默默尘封[00:01:52]
Break me down and build me up[00:01:52]
将我击溃 又重新振作[00:01:54]
Whatever it takes[00:01:54]
无论代价为何[00:01:55]
'Cause I love the adrenaline in my veins[00:01:58]
因我爱那血液里蠢蠢欲动的肾上腺素[00:02:01]
I do whatever it takes[00:02:01]
不计代价 我将全力以赴[00:02:03]
'Cause I love how it feels when I break the chains[00:02:05]
因我热爱挣脱束缚的那一刻自由[00:02:08]
Whatever it takes[00:02:08]
无论代价为何[00:02:10]
You take me to the top[00:02:13]
带我至那顶峰[00:02:14]
I'm ready for whatever it takes[00:02:14]
不计代价 我将全力以赴[00:02:17]
'Cause I love the adrenaline in my veins[00:02:19]
因我爱那血液里蠢蠢欲动的肾上腺素[00:02:22]
I do what it takes[00:02:23]
不计代价 我将全力以赴[00:02:23]
I do what it takes[00:02:30]
不计代价 我将全力以赴[00:02:31]
Hypocritical egotistical[00:02:38]
伪善矫情 自负自我[00:02:40]
Don't wanna be the parenthetical hypothetical[00:02:40]
不愿成为那其中的一个[00:02:43]
Working onto something that I'm proud of out of the box[00:02:44]
假想我忙碌于自豪的事业[00:02:48]
An epoxy to the world and the vision we've lost[00:02:48]
如环氧树脂将我们失去了的世界和风景都拼贴重现[00:02:52]
I'm an apostrophe[00:02:52]
我就是省略号[00:02:53]
I'm just a symbol to remind you that there's more to see[00:02:53]
为提醒你要放宽视野看得更远而存在的符号[00:02:57]
I'm just a product of the system a catastrophe[00:02:57]
我不过是社会体系的产物 是这场灾难的其中环节[00:03:00]
And yet a masterpiece and yet I'm half-diseased[00:03:00]
还未成杰作 却已是病入膏肓[00:03:03]
And when I am deceased[00:03:04]
就在我行将就木时[00:03:06]
At least I go down to the grave and die happily[00:03:06]
至少当我埋进坟墓会开心此生不负[00:03:09]
Leave the body of my soul to be a part of me[00:03:09]
离开那灵魂依附的躯体去成为另一个我[00:03:12]
I do what it takes[00:03:16]
不计代价 我将全力以赴[00:03:17]
I do what it takes[00:03:23]
不计代价 我将全力以赴[00:03:25]
I do what it takes[00:03:30]
不计代价 我将全力以赴[00:03:32]
I do what it takes[00:03:37]
不计代价 我将全力以赴[00:03:39]
I do what it takes[00:03:45]
不计代价 我将全力以赴[00:03:50]