• 转发
  • 反馈

《Whatever It Takes(Jorgen Odegard Remix)》歌词


歌曲: Whatever It Takes(Jorgen Odegard Remix)

所属专辑:Whatever It Takes (Jorgen Odegard Remix)

歌手: Imagine Dragons&Jorgen Od

时长: 03:52

播放 下载lrc歌词 下载纯文本歌词

Whatever It Takes(Jorgen Odegard Remix)

Whatever It Takes (无论那代价如何) (Jorgen Odegard Remix) - Imagine Dragons (梦龙)/Jorgen Odegard[00:00:00]

腾讯享有本翻译作品的著作权[00:00:00]

Lyrics by:Dan Reynolds/Wayne Sermon/Ben McKee/Daniel Platzman/Joel Little[00:00:00]

//[00:00:00]

Composed by:Dan Reynolds/Wayne Sermon/Ben McKee/Daniel Platzman/Joel Little[00:00:00]

//[00:00:00]

I do what it takes[00:00:00]

不计代价 我将全力以赴[00:00:01]

Falling too fast to prepare for this[00:00:16]

未及准备却已沦陷其中[00:00:17]

Tripping in the world could be dangerous[00:00:17]

陷入这危险重重的世界[00:00:19]

Everybody circling it's vulturous[00:00:19]

周遭的人群如虎视眈眈的兀鹰[00:00:20]

Negative nepotist[00:00:21]

不容乐观 偏袒自我[00:00:22]

Everybody waiting for the fall of man[00:00:23]

人人都期盼着人类的毁灭[00:00:24]

Everybody praying for the end of times[00:00:24]

人人都祈祷着末日的降临[00:00:26]

Everybody hoping they could be the one[00:00:26]

人人都希望他们会是唯一的英雄[00:00:28]

I was born to run I was born for this[00:00:28]

我生而为此 此生为此碌碌[00:00:30]

Whip whip[00:00:30]

策马扬鞭 策马扬鞭[00:00:31]

Run me like a race horse[00:00:31]

如赛马般我勇往直前[00:00:32]

Pull me like a ripcord[00:00:32]

如跳伞的绳索将我保护[00:00:34]

Break me down and build me up[00:00:34]

将我击溃 又重新振作[00:00:36]

I wanna be the slip slip[00:00:36]

我只想摆脱禁锢 自由逃离[00:00:38]

Word upon your lip lip[00:00:38]

你话到嘴边 欲语还休[00:00:40]

Letter that you rip rip[00:00:40]

如你撕碎的信件默默尘封[00:00:41]

Break me down and build me up[00:00:41]

将我击溃 又重新振作[00:00:43]

Whatever it takes[00:00:43]

无论代价为何[00:00:44]

'Cause I love the adrenaline in my veins[00:00:47]

因我爱那血液里蠢蠢欲动的肾上腺素[00:00:50]

I do whatever it takes[00:00:50]

不计代价 我将全力以赴[00:00:51]

'Cause I love how it feels when I break the chains[00:00:54]

因我热爱挣脱束缚的那一刻自由[00:00:57]

Whatever it takes[00:00:57]

无论代价为何[00:00:59]

You take me to the top[00:01:02]

带我至那顶峰[00:01:03]

I'm ready for whatever it takes[00:01:03]

不计代价 我将全力以赴[00:01:06]

'Cause I love the adrenaline in my veins[00:01:08]

因我爱那血液里蠢蠢欲动的肾上腺素[00:01:11]

I do what it takes[00:01:12]

不计代价 我将全力以赴[00:01:13]

I do what it takes[00:01:19]

不计代价 我将全力以赴[00:01:20]

Always had a fear of being typical[00:01:27]

总是害怕去成为典例[00:01:28]

Looking at my body feeling miserable[00:01:28]

看着那遍体鳞伤 悲伤不觉袭来[00:01:30]

Always hanging on to the visual[00:01:30]

总是固执于双眼所见[00:01:31]

I wanna be invisible[00:01:32]

我渴望消失于无形[00:01:33]

Looking at my years like a martyrdom[00:01:34]

审视我那如殉道般的岁月[00:01:36]

Everybody needs to be a part of 'em[00:01:36]

人人都需要有那么一段难忘岁月[00:01:37]

Never be enough I'm the prodigal son[00:01:37]

那渺小的种种怎会让自己盲目自满[00:01:39]

I was born to run I was born for this[00:01:39]

我生而为此 此生为此碌碌[00:01:41]

Whip whip[00:01:41]

策马扬鞭 策马扬鞭[00:01:42]

Run me like a race horse[00:01:42]

如赛马般我勇往直前[00:01:44]

Pull me like a ripcord[00:01:44]

如跳伞的绳索将我保护[00:01:45]

Break me down and build me up[00:01:45]

将我击溃 又重新振作[00:01:47]

I wanna be the slip slip[00:01:47]

我只想摆脱禁锢 自由逃离[00:01:49]

Word upon your lip lip[00:01:49]

你话到嘴边 欲语还休[00:01:51]

Letter that you rip rip[00:01:51]

如你撕碎的信件默默尘封[00:01:52]

Break me down and build me up[00:01:52]

将我击溃 又重新振作[00:01:54]

Whatever it takes[00:01:54]

无论代价为何[00:01:55]

'Cause I love the adrenaline in my veins[00:01:58]

因我爱那血液里蠢蠢欲动的肾上腺素[00:02:01]

I do whatever it takes[00:02:01]

不计代价 我将全力以赴[00:02:03]

'Cause I love how it feels when I break the chains[00:02:05]

因我热爱挣脱束缚的那一刻自由[00:02:08]

Whatever it takes[00:02:08]

无论代价为何[00:02:10]

You take me to the top[00:02:13]

带我至那顶峰[00:02:14]

I'm ready for whatever it takes[00:02:14]

不计代价 我将全力以赴[00:02:17]

'Cause I love the adrenaline in my veins[00:02:19]

因我爱那血液里蠢蠢欲动的肾上腺素[00:02:22]

I do what it takes[00:02:23]

不计代价 我将全力以赴[00:02:23]

I do what it takes[00:02:30]

不计代价 我将全力以赴[00:02:31]

Hypocritical egotistical[00:02:38]

伪善矫情 自负自我[00:02:40]

Don't wanna be the parenthetical hypothetical[00:02:40]

不愿成为那其中的一个[00:02:43]

Working onto something that I'm proud of out of the box[00:02:44]

假想我忙碌于自豪的事业[00:02:48]

An epoxy to the world and the vision we've lost[00:02:48]

如环氧树脂将我们失去了的世界和风景都拼贴重现[00:02:52]

I'm an apostrophe[00:02:52]

我就是省略号[00:02:53]

I'm just a symbol to remind you that there's more to see[00:02:53]

为提醒你要放宽视野看得更远而存在的符号[00:02:57]

I'm just a product of the system a catastrophe[00:02:57]

我不过是社会体系的产物 是这场灾难的其中环节[00:03:00]

And yet a masterpiece and yet I'm half-diseased[00:03:00]

还未成杰作 却已是病入膏肓[00:03:03]

And when I am deceased[00:03:04]

就在我行将就木时[00:03:06]

At least I go down to the grave and die happily[00:03:06]

至少当我埋进坟墓会开心此生不负[00:03:09]

Leave the body of my soul to be a part of me[00:03:09]

离开那灵魂依附的躯体去成为另一个我[00:03:12]

I do what it takes[00:03:16]

不计代价 我将全力以赴[00:03:17]

I do what it takes[00:03:23]

不计代价 我将全力以赴[00:03:25]

I do what it takes[00:03:30]

不计代价 我将全力以赴[00:03:32]

I do what it takes[00:03:37]

不计代价 我将全力以赴[00:03:39]

I do what it takes[00:03:45]

不计代价 我将全力以赴[00:03:50]