所属专辑:Hamilton (Original Broadway Cast Recording)
时长: 02:53
Blow Us All Away (让人们大吃一惊) (《汉密尔顿》音乐剧插曲) - Original Broadway Cast of Hamilton/Lin-Manuel Miranda/Anthony Ramos/Ephraim Sykes[00:00:00]
//[00:00:01]
(《汉密尔顿》音乐剧插曲)[00:00:01]
//[00:00:05]
Meet the latest graduate of King's College[00:00:05]
来见见国王学院今年的毕业生[00:00:07]
I probably shouldn't brag but dag[00:00:07]
我也许不该自吹 但是天呐[00:00:08]
I amaze and astonish[00:00:08]
我真了不起[00:00:10]
The scholars say I got the same virtuosity[00:00:10]
教授们夸我头脑聪颖[00:00:12]
And brains as my pops[00:00:12]
堪比我父亲[00:00:13]
The ladies say my brain's not where the resemblance stops[00:00:13]
女士们还说我连魅力也继承于他[00:00:16]
I'm only nineteen but my mind is older[00:00:16]
虽然年仅19 但我心智纯熟[00:00:19]
Gotta be my own man like my father[00:00:19]
要为自己建立功绩 就像我父亲那样[00:00:21]
But bolder[00:00:21]
比他更无所畏惧[00:00:21]
I shoulder his legacy with pride[00:00:21]
肩负他的名誉我无比自豪[00:00:23]
I used to hear him say that someday[00:00:23]
我常听他讲 有朝一日[00:00:25]
I would[00:00:25]
我会[00:00:26]
Blow us all away[00:00:26]
让他们全都喜出望外[00:00:27]
Ladies I'm looking for a Mr. George Eacker[00:00:27]
女士们 我在找乔治易克先生[00:00:29]
Made a speech last week our Fourth of July speaker[00:00:29]
上周他发表了一个演讲 是我们国庆日上的发言人[00:00:33]
He disparaged my father's legacy in front of a crowd[00:00:33]
他在众人面前诋毁我父亲的声望[00:00:35]
I can't have that I'm making my father proud[00:00:35]
我忍不了这口气 我要让父亲为我骄傲[00:00:37]
I saw him just up Broadway a couple of blocks[00:00:37]
我看到他刚往前走了几个路口去了百老汇[00:00:40]
He was goin' to see a play[00:00:40]
他打算去看一场剧[00:00:42]
Well I'll go visit his box[00:00:42]
好 我会去他的包厢拜访他[00:00:43]
God you're a fox[00:00:43]
天呐 你可真狡猾[00:00:44]
And y'all look pretty good in ya' frocks[00:00:44]
你们裙摆飘飘也很美丽[00:00:45]
How 'bout when I get back[00:00:45]
何不等我回来[00:00:47]
We all strip down to our socks[00:00:47]
我们一起坦诚相见[00:00:49]
Okay[00:00:49]
好的[00:00:50]
Blow us all away[00:00:50]
让我们全都大吃一惊[00:00:59]
George[00:00:59]
乔治[00:01:00]
Shh[00:01:00]
乔治[00:01:01]
George[00:01:01]
小声点 我在看剧[00:01:01]
Shh I'm tryin' to watch the show[00:01:01]
你应该管好你的嘴[00:01:02]
Ya' shoulda watched your mouth before you[00:01:02]
不要乱说我父亲的闲话[00:01:03]
Talked about my father though[00:01:03]
我没有说半句假话[00:01:05]
I didn't say anything that wasn't true[00:01:05]
你的父亲就是个无赖 现在看来你也一样[00:01:07]
You father's a scoundrel and so it seems are you[00:01:07]
//[00:01:10]
Oh[00:01:10]
是吗[00:01:11]
It's like that[00:01:11]
没错 我不会说假话[00:01:12]
Yeah I don't fool around[00:01:12]
我可不像你们这些还在上学的小朋友[00:01:13]
I'm not your little schoolboy friends[00:01:13]
我们决斗场上见[00:01:14]
See you on the dueling ground[00:01:14]
除非你想现在就出去一决高下[00:01:16]
That is unless you wanna step outside and go now[00:01:16]
我知道去哪里找你 快滚[00:01:18]
I know where to find you piss off[00:01:18]
我要看剧了[00:01:20]
I'm watchin' this show now[00:01:20]
爸爸 如果你听到他说你[00:01:26]
Pops if you had only heard the sh*t he said[00:01:26]
那些胡话[00:01:28]
About you[00:01:28]
我肯定你不会无动于衷[00:01:29]
I doubt you would have let it slide[00:01:29]
我也一样[00:01:30]
And I was not about to[00:01:30]
别慌[00:01:32]
Slow down[00:01:32]
我来向你寻求建议[00:01:32]
I came to ask you for advice[00:01:32]
这是我第一次参加决斗[00:01:33]
This is my very first duel[00:01:33]
寄宿学校没在课上教过[00:01:35]
They don't exactly cover this subject in boarding school[00:01:35]
你的朋友去商议和解了吗[00:01:37]
Did your friends attempt to negotiate a peace[00:01:37]
他拒绝道歉 我们只能放弃和平的办法[00:01:40]
He refused to apologize we had to let the peace talks cease[00:01:40]
决斗地点在哪里[00:01:43]
Where is this happening[00:01:43]
河的对面 泽西城[00:01:44]
Across the river in Jersey[00:01:44]
在新泽西 万事皆合法[00:01:46]
Everything is legal in New Jersey[00:01:46]
好吧[00:01:48]
Alright[00:01:48]
那你就这样做[00:01:49]
So this is what you're gonna do[00:01:49]
像男子汉那样等待易克出现[00:01:51]
Stand there like a man until Eacker is in front of you[00:01:51]
时间一到 朝天空[00:01:53]
When the time comes fire your weapon in[00:01:53]
开枪[00:01:55]
The air[00:01:55]
这样事情方可收场[00:01:56]
This will put an end to the whole affair[00:01:56]
但如果他决定朝我射击怎么办[00:01:59]
But what if he decides to shoot[00:01:59]
那我岂不是完蛋了[00:02:01]
Then I'm a goner[00:02:01]
没事 只要他为人正直就会跟着照做[00:02:01]
No you'll follow suit if he's truly a man of honor[00:02:01]
取人性命可是甩不掉的恶名[00:02:04]
To take someone's life that is something you can't shake[00:02:04]
菲利普 你母亲承受不了再一次心碎了[00:02:07]
Philip your mother can't take another heartbreak[00:02:07]
父亲[00:02:10]
Father[00:02:10]
答应我[00:02:10]
Promise me[00:02:10]
你不想这样[00:02:11]
You don't want this[00:02:11]
让年轻人的血溅在你的良心上[00:02:12]
Young man's blood on your conscience[00:02:12]
好吧 我答应[00:02:15]
Okay I promise[00:02:15]
一切结束之后就回家来[00:02:16]
Come back home when you're done[00:02:16]
用我的枪[00:02:17]
Take my guns[00:02:17]
机灵点[00:02:18]
Be smart[00:02:18]
让我为你骄傲 儿子[00:02:19]
Make me proud son[00:02:19]
我叫菲利普[00:02:21]
My name is Philip[00:02:21]
我是个诗人[00:02:22]
I am a poet[00:02:22]
我有点紧张 但我声色不露[00:02:24]
I'm a little nervous but I can't show it[00:02:24]
很抱歉 我是汉密尔顿家的骄傲[00:02:26]
I'm sorry I'm a Hamilton with pride[00:02:26]
你说我父亲的坏话 我不能坐视不管[00:02:28]
You talk about my father I can not let it slide[00:02:28]
易克先生[00:02:32]
Mister Eacker[00:02:32]
你的剧后来看得怎样[00:02:33]
How was the rest of your show[00:02:33]
还是别再客套了[00:02:34]
I'd rather skip the pleasantries[00:02:34]
开始吧[00:02:36]
Let's go[00:02:36]
拿好你的手枪[00:02:37]
Grab your pistol[00:02:37]
和你的人商量好[00:02:38]
Confer with your men[00:02:38]
数完十下就开火[00:02:39]
The duel will commence after we count to ten[00:02:39]
数十下[00:02:42]
Count to ten[00:02:42]
直视眼睛 别太高[00:02:43]
Look 'em in the eye aim no higher[00:02:43]
用上你所有的勇气[00:02:45]
Summon all the courage you require[00:02:45]
然后慢慢地 明确地举枪瞄准天上[00:02:47]
Then slowly and clearly aim your gun towards the sky[00:02:47]
一 二 三 四[00:02:50]
One two three four[00:02:50]
五 六 七[00:02:55]