• 转发
  • 反馈

《Tombstone Blues(Take 1, Alternate Take)》歌词


歌曲: Tombstone Blues(Take 1, Alternate Take)

所属专辑:The Best of The Cutting Edge 1965-1966: The Bootleg Series, Vol. 12

歌手: Bob Dylan

时长: 07:29

播放 下载lrc歌词 下载纯文本歌词

Tombstone Blues(Take 1, Alternate Take)

Tombstone Blues (墓碑布鲁斯) (Take 1, Alternate Take) - Bob Dylan (鲍勃·迪伦)[00:00:00]

//[00:00:06]

Written by:Bob Dylan[00:00:06]

//[00:00:12]

The sweet pretty things are in bed now of course[00:00:12]

当然啦 现在这些甜美漂亮的东西早已收入囊中[00:00:21]

The city fathers they're trying to endorse[00:00:21]

城市显赫官员正忙着签署事宜[00:00:29]

The reincarnation of Paul Revere's horse[00:00:29]

他们是保罗列维尔坐骑的化身[00:00:35]

But the town has no need to be nervous[00:00:35]

但城镇完全不必局促难安[00:00:42]

The ghost of Belle Starr she hands down her wits[00:00:42]

女罗宾汉的鬼魂将她唾手可得的智慧[00:00:50]

To Jezebel the nun she violently knits[00:00:50]

传给这个放荡的修女 她猛烈地编织[00:00:57]

A bald wig for Jack the Ripper who sits[00:00:57]

一套秃顶假发给坐在一旁的开膛手杰克[00:01:01]

At the head of the chamber of commerce[00:01:01]

在商会聚集开会之前[00:01:10]

Mama's in the fact'ry[00:01:10]

妈妈还在工厂里操劳[00:01:11]

She caring our feels[00:01:11]

只为找点食物[00:01:14]

Daddy's in the alley ain't got no shoes[00:01:14]

爸爸游走在大街小巷 脚上连鞋都没有[00:01:18]

I'm in the kitchen[00:01:18]

我在厨房里[00:01:20]

With the tombstone blues[00:01:20]

唱一首墓碑蓝调[00:01:33]

The hysterical bride in the penny arcade[00:01:33]

游乐场上歇斯底里的新娘[00:01:41]

Screaming she moans I've just been made[00:01:41]

尖叫并且呻吟道 我刚刚被人污了清白[00:01:44]

Then sends out for the doctor who pulls down the shade[00:01:44]

然后请来医生 他迅速扯下白色遮布[00:01:48]

And says my advice is to not let the boys in[00:01:48]

并说 我的建议是别让男人进来[00:01:56]

And now medicine man comes and he shuffles inside[00:01:56]

现在巫医来啦 他嚷嚷搅合着要进去[00:02:00]

He walks with a swagger and he says to the bride[00:02:00]

他大模大样地走进来并对新娘说[00:02:05]

Stop all this weeping swallow your pride[00:02:05]

停止你愚蠢的哭泣吧 收起你的傲慢[00:02:09]

You will not die it's not poison[00:02:09]

你不会死去的 又不是中毒了[00:02:15]

Daddy's in the fact'ry[00:02:15]

爸爸还在工厂里操劳[00:02:17]

Ain't got no shoes[00:02:17]

脚上连鞋都没有[00:02:19]

Mama's in the alley[00:02:19]

妈妈游走在大街小巷[00:02:21]

She's lyin' the feels[00:02:21]

只为找点食物[00:02:23]

I'm in the kitchen[00:02:23]

我在厨房里[00:02:25]

With the tombstone blues[00:02:25]

唱一首墓碑蓝调[00:02:49]

Well black miss with fre gose after torturing a thief[00:02:49]

好吧 施洗者约翰严刑拷打一个小偷之后[00:02:54]

Looks up at his hero the commander in chief[00:02:54]

抬头仰望他心中的英雄总司令官[00:02:58]

Saying tell me great hero but please make it brief[00:02:58]

并说 告诉我吧伟大的英雄 但请言简意赅[00:03:02]

Is there a hole for me to get sick in[00:03:02]

我会在一个洞穴中衰亡腐朽吗[00:03:10]

The commander in chief answers him while chasing a fly[00:03:10]

总司令官回答他的时候正在赶苍蝇[00:03:15]

Saying death to all those that whimper and cry[00:03:15]

他说 死亡只会青睐那些啜泣痛哭之人[00:03:19]

And dropping a bar bell he points to the sky[00:03:19]

丢掉杠铃后 他指着天空[00:03:23]

Saying the sun's not yellow it's chicken[00:03:23]

补上一句 太阳还不够昏黄 真够懦夫啊[00:03:29]

Mama's in the kitchen[00:03:29]

妈妈还在厨房[00:03:31]

She ain't wearing no shoes[00:03:31]

她脚上连鞋都没有[00:03:33]

Daddy's in the fact'ry[00:03:33]

爸爸还在工厂里操劳[00:03:35]

He's lying feels[00:03:35]

只为找点食物[00:03:38]

I'm in the alley[00:03:38]

我游走在大街小巷[00:03:39]

I ain't not who[00:03:39]

手足无措[00:03:50]

The king of the Philistines his soldiers to save[00:03:50]

非利士人的国王和他的士兵[00:03:54]

Puts jawbones on their tombstones and flatters their graves[00:03:54]

在墓碑前扣手拜祭并献上谄媚[00:03:59]

Puts the pied pipers in prison and fattens the slaves[00:03:59]

将风笛手关进监狱 把奴隶养肥[00:04:03]

Then sends them out to the jungle[00:04:03]

扔到丛林中[00:04:11]

Gypsy Davey with a blowtorch he burns out their camps[00:04:11]

吉普赛戴维用喷灯烧掉了他们的营地[00:04:16]

With his faithful slave Pedro behind him he tramps[00:04:16]

他和他的忠实的奴隶佩德罗以及身后的流浪汉[00:04:20]

With a fantastic collection of stamps[00:04:20]

带着美好的心情收集着邮票[00:04:24]

To win friends and influence his uncle[00:04:24]

只为了赢得他朋友和叔叔的关注[00:04:31]

Daddy's in the fact'ry[00:04:31]

爸爸还在工厂里操劳[00:04:33]

Wearing no shoes[00:04:33]

脚上连鞋都没有[00:04:35]

Mama's in the alley[00:04:35]

妈妈游走在大街小巷[00:04:37]

She's lying the feels[00:04:37]

只为找点食物[00:04:39]

I'm in the kitchen[00:04:39]

我还在厨房[00:04:41]

With the tombstone blues[00:04:41]

唱一首墓碑蓝调[00:04:50]

The geometry of innocent flesh on the bone[00:04:50]

无辜的骨骼上显现出几何图形[00:04:55]

It's Galileo's math book is thrown[00:04:55]

导致伽利略扔掉了数学书[00:04:59]

At Delilah who's sitting worthlessly alone[00:04:59]

黛利拉孤独地坐在那里[00:05:03]

But the tears on her cheeks are from laughter[00:05:03]

但她脸颊上流着幸福的眼泪[00:05:14]

I wish I could give brother Bill his great thrill[00:05:14]

我希望给我的兄弟比尔带来兴奋的感觉[00:05:18]

I would set him in chains at the top of the hill[00:05:18]

我把他囚禁在山顶[00:05:22]

Then send out for some pillars and Cecil B DeMille[00:05:22]

然后立一些柱子 留下塞西尔德米尔[00:05:26]

He could die happily ever after[00:05:26]

他可以幸福地死去[00:05:31]

Mama's in the kitchen[00:05:31]

妈妈还在厨房里[00:05:33]

She ain't wearing no shoes[00:05:33]

脚上连鞋都没有[00:05:35]

Daddy's in the alley[00:05:35]

爸爸游走在大街小巷[00:05:37]

He's lying the feels[00:05:37]

只为找点食物[00:05:39]

I'm in the fact'ry[00:05:39]

我在工厂里[00:05:41]

With the tombstone blues[00:05:41]

唱一首墓碑蓝调[00:05:59]

Where Ma Raney and Beethoven once unwrapped their bed roll[00:05:59]

马兰尼和贝多芬打开了他们的睡垫[00:06:04]

Tuba players now rehearse around the flagpole[00:06:04]

大牌球员都在旗杆那里排练[00:06:08]

And the National Bank selling road maps for the soul[00:06:08]

国家银行从销售路线图里获利[00:06:12]

To the old folks' home in the college[00:06:12]

送给知名的老作家和大学生[00:06:23]

I wish I could write you a melody so plain[00:06:23]

现在我希望我能给你写一首简单的歌[00:06:27]

That could hold you dear lady from going insane[00:06:27]

让你能够疯狂地抱着你亲爱的夫人[00:06:31]

That could cool you and ease and cease the pain[00:06:31]

以缓解你的痛苦 减少悲伤的感觉[00:06:35]

Of your pointless and useless knowledge[00:06:35]

你那毫无用处和毫无意义的知识[00:06:40]

Daddy's in the kitchen[00:06:40]

爸爸还在厨房里[00:06:41]

He ain't got no shoes[00:06:41]

脚上连鞋都没有[00:06:44]

Mama's on the fact'ry[00:06:44]

妈妈在工厂里[00:06:46]

She's lying the feels[00:06:46]

只为找点食物[00:06:48]

I'm in the kitchen[00:06:48]

我在厨房里[00:06:50]

With the tombstone blues[00:06:50]

唱一首墓碑蓝调[00:06:56]

Alright[00:06:56]

就是这样[00:07:01]