所属专辑:Tim Burton’s Corpse Bride Original Motion Picture Soundtrack (U.S. Release)
时长: 03:45
According To Plan (Album Version) (《僵尸新娘》电影插曲) - Danny Elfman (丹尼·叶夫曼)[00:00:00]
//[00:00:02]
Written by:Danny Elfma/John August[00:00:02]
//[00:00:02]
Producer:Danny Elfman[00:00:02]
//[00:00:26]
It's a beautiful day[00:00:26]
今天是个好日子[00:00:27]
It's a rather nice day[00:00:27]
的确是不错的日子[00:00:29]
A day for a glorious wedding[00:00:29]
婚礼的大喜之日[00:00:32]
A rehearsal my dear to be perfectly clear[00:00:32]
亲爱的 其实是婚礼彩排[00:00:34]
A rehearsal for a glorious wedding[00:00:34]
这可是为了盛大婚礼而准备的[00:00:37]
Assuming nothing happens that we don't really know[00:00:37]
希望不要发生出乎意料的事情[00:00:40]
That nothing unexpected interferes with the show[00:00:40]
不要发生干扰彩排的不快之事[00:00:42]
And that's why every thing[00:00:42]
所以说每件事[00:00:44]
Every last little thing[00:00:44]
每一件事情[00:00:45]
Every single tiny microscopic little thing must go[00:00:45]
每件细枝末节的事情都必须按计划进行[00:00:51]
According to plan[00:00:51]
按照计划[00:00:52]
Our son will be married[00:00:52]
我们的儿子要结婚了[00:00:53]
According to plan[00:00:53]
按照计划[00:00:54]
Our family carried[00:00:54]
我们家就能[00:00:55]
Elevated to the heights of society[00:00:55]
一步跨入上流社会[00:01:00]
To the costume balls[00:01:00]
挤进化妆舞会[00:01:01]
In the hallowed halls[00:01:01]
挤进皇庭宫殿[00:01:02]
Rubbing elbows with the finest[00:01:02]
和权贵插肩往来[00:01:04]
And having crumpets with her highness[00:01:04]
和女王共进点心[00:01:07]
We'll be there we'll be seen[00:01:07]
我们挤入上流社会 就能成为焦点[00:01:09]
Having tea with the queen[00:01:09]
和女王一起喝茶[00:01:10]
Forget everything[00:01:10]
忘记一切[00:01:13]
That we've ever ever been[00:01:13]
过去的事情[00:01:33]
It's a terrible day[00:01:33]
真是糟糕的一天[00:01:35]
Now don't be that way[00:01:35]
别这样[00:01:36]
It's a terrible day for a wedding[00:01:36]
今天的婚礼真是差极了[00:01:39]
It's a sad sad state of affairs we're in[00:01:39]
我们怎么会落得如此狼狈[00:01:42]
That has led to this ominous wedding[00:01:42]
我们不得不接受这场婚礼[00:01:45]
How could our family have come to this[00:01:45]
我们家怎么会潦倒至此[00:01:48]
To marry off our daughter to the nouveau riche[00:01:48]
只能把女儿嫁给暴发户平民[00:01:51]
Their so common[00:01:51]
他们真庸俗[00:01:52]
So coarse[00:01:52]
真粗鄙[00:01:53]
Oh it couldn't be worse[00:01:53]
糟得不能再糟糕了[00:01:54]
Couldn't be worse I'm afraid I disagree[00:01:54]
不能再糟 这我可不同意[00:01:57]
They could be land rich bankrupt aristocracy[00:01:57]
他们能给像我们这样[00:01:59]
Without a penny to their name[00:01:59]
一文不名的贵族[00:02:01]
Just like you and me[00:02:01]
带来财富[00:02:04]
Oh dear[00:02:04]
亲爱的[00:02:07]
And that's why everything[00:02:07]
所以说每件事情[00:02:08]
Every last little thing[00:02:08]
每一件事情[00:02:10]
Every single tiny microscopic little thing must go[00:02:10]
每件细枝末节的事情都必须按计划进行[00:02:17]
According to plan[00:02:17]
按照计划[00:02:19]
Our daughter will wed[00:02:19]
我们的女儿要结婚了[00:02:20]
According to plan[00:02:20]
按照计划[00:02:21]
Our family led[00:02:21]
我们家就要[00:02:23]
From the depths of deepest poverty[00:02:23]
脱离贫困的深渊了[00:02:29]
To the noble realm[00:02:29]
重回显赫[00:02:30]
Of our ancestors[00:02:30]
如先祖们那样[00:02:32]
And who'd have guessed in a million years[00:02:32]
谁能够想到[00:02:35]
That our daughter with a face[00:02:35]
我们的女儿[00:02:37]
Of an otter in disgrace[00:02:37]
相貌如此平庸[00:02:38]
Would provide our tickets to a rightful place[00:02:38]
却能让我们一步登天[00:03:17]
Might have taught her that[00:03:17]
她应该明白[00:03:20]
Might have taught her that[00:03:20]
她应该明白[00:03:21]
Everything must be perfect[00:03:21]
凡事都得完美[00:03:23]
Everything must be perfect[00:03:23]
凡事都得完美[00:03:24]
Everything must be perfect perfect[00:03:24]
凡事都得完美 完美[00:03:26]
That's why everything[00:03:26]
所以说每件事情[00:03:28]
Every last little thing[00:03:28]
每一件事情[00:03:29]
Every single tiny microscopic little thing must go[00:03:29]
每件细枝末节的事情都必须按计划进行[00:03:34]