所属专辑:Kendrick Lamar
歌手: Kendrick Lamar
时长: 04:15
Vanity Slaves - Kendrick Lamar (肯德里克·拉马尔)[00:00:00]
//[00:00:20]
Uh-uh-uh what up [00:00:20]
呃,怎么了? [00:00:22]
Uh I'm tryna what up [00:00:22]
呃,我想,怎么了?[00:00:25]
Uh-uh I'm tryna get something[00:00:25]
呃,我想要点儿什么[00:00:28]
Uh-uh-uh I'm tryna what up [00:00:28]
呃,我想,怎么了?[00:00:30]
I say what up [00:00:30]
我说,怎么了?[00:00:32]
Uh-uh I'm tryna[00:00:32]
呃,我想[00:00:33]
Sometimes I wanna leave [00:00:33]
有时我想离开[00:00:34]
Sometimes I wanna cry[00:00:34]
有时我想哭泣[00:00:36]
Sometimes I hate to bear the truth [00:00:36]
有时我不想知道真相[00:00:37]
Sometimes I wanna lie[00:00:37]
有时我想撒谎[00:00:38]
Sometimes I wanna school the youth [00:00:38]
有时我想教小孩子道理[00:00:40]
Sometimes I wanna ride[00:00:40]
有时我想开车[00:00:41]
Sometimes I wanna not think [00:00:41]
有时候我不想思考[00:00:42]
Sometimes I wanna vibe[00:00:42]
有时候我只想随着音乐晃动脑袋[00:00:43]
Sometimes I wanna bump Tribe and zone out [00:00:43]
有时候我想找一个安静的地方呆着[00:00:46]
This song bout a young boy[00:00:46]
这首歌是关于一个[00:00:47]
That's going wild inside [00:00:47]
内心狂野的男孩[00:00:48]
When my world collide[00:00:48]
当我的世界[00:00:50]
With your world where your girl[00:00:50]
和你的世界一起倾塌[00:00:51]
And your kids reside[00:00:51]
你的女友和你的孩子在哪里[00:00:52]
We kill the facades [00:00:52]
我们冲破束缚[00:00:54]
We feel free to fly[00:00:54]
我们自由飞翔[00:00:55]
We're birds that reserve in the charismatic sky[00:00:55]
我们是神圣的天空下的鸟儿[00:00:58]
I care about my pride too much [00:00:58]
我太在乎我的自尊[00:01:00]
If my clothes is new[00:01:00]
太在乎我的衣服是否是新的[00:01:01]
If my ride is plush if my hair is cut [00:01:01]
我的座驾是否豪华,我的发型是否整齐[00:01:03]
If my diamonds is crushed[00:01:03]
我的钻石是否够大[00:01:04]
I look in the mirror I'm trendy enough Wrong[00:01:04]
我看着镜中的自己,我足够新潮吗,答案是否定的[00:01:06]
Insecurity roams the black community[00:01:06]
黑人社区弥漫着不安全感[00:01:08]
Homes where kids must have jewelry[00:01:08]
现在每个人都穿金戴银[00:01:11]
The high school female need earrings and details[00:01:11]
高中女孩需要各种首饰[00:01:13]
So she can be cool to be amongst popularity[00:01:13]
这样她才能引人注目[00:01:16]
The various name brands that reach the price scan[00:01:16]
各种各样的名牌衣服[00:01:19]
That's not about the right price [00:01:19]
但是它们不值那个价钱[00:01:20]
But more like the right scam[00:01:20]
这都是骗局[00:01:22]
To rule us all confuse us all[00:01:22]
消费控制了我们,让我们失去了人生目标[00:01:24]
Hit the bank within five minutes and then withdraw[00:01:24]
根本存不下来钱[00:01:27]
Now let's draw the picture of a rapper with a chain[00:01:27]
让我们看看这些戴金链子的说唱歌手[00:01:30]
In a Range that is not paid for[00:01:30]
他们甚至赊账来买这些首饰[00:01:32]
My cousin from the South said he just bought him a house[00:01:32]
我来自南部的表弟买了一条链子[00:01:35]
That lives around his neck like a white collar[00:01:35]
那条链子比一套房子花得还多,粗大得像条领带[00:01:38]
So why fast forward [00:01:38]
步伐为什么要迈得这么快呢?[00:01:39]
Then I rewind[00:01:39]
我回顾起了[00:01:40]
A time machine can help me double back to slavery times[00:01:40]
时光机能让我回到奴隶时代[00:01:43]
Picking cotton from a field that a white man own[00:01:43]
那时白人让黑人为他们摘棉花[00:01:46]
The blacker you are [00:01:46]
你的肤色越黑[00:01:47]
Farther you from the white man's home[00:01:47]
就越不能接近白人居住区[00:01:49]
Negro spiritual zones gave us some type of sanity[00:01:49]
在黑人被迫离开家人被卖到白人手里之前[00:01:51]
Before your vanity they parted our families[00:01:51]
我们只有唱灵歌来安慰鼓舞自己[00:01:54]
They put us in hundred-degree shade [00:01:54]
他们让我们处在绝对的黑暗中[00:01:56]
And outside we bathed[00:01:56]
我们甚至不能在屋里洗澡[00:01:57]
The more we were afraid [00:01:57]
我们越害怕他们[00:01:59]
The more they made rules[00:01:59]
他们越是控制我们[00:02:00]
And trapped our minds in the cage [00:02:00]
他们把我们的思想禁锢在牢笼中[00:02:02]
Our freedom was so fake[00:02:02]
我们没有一点自由[00:02:03]
Couldn't see it with the eyes[00:02:03]
我们根本看不到自由[00:02:05]
Of Tracee Ross uh [00:02:05]
即使你有一双大眼睛,照样看不到真相[00:02:05]
And school was exempt [00:02:05]
我们没受到过教育[00:02:07]
See we couldn't have smarts[00:02:07]
所以我们都不够聪慧[00:02:08]
And a smirk could get you hurt [00:02:08]
一个假笑都会让你被打一顿[00:02:10]
Wound diversed from a scar[00:02:10]
伤口和伤疤不同[00:02:11]
Four-hundred years of nothing [00:02:11]
四百年来,我们都一无所有[00:02:12]
Four-hundred years of suffering[00:02:12]
四百年来,我们一直承受痛苦[00:02:14]
Four-hundred years of tears[00:02:14]
四百年的眼泪[00:02:15]
And tribulation miseducation[00:02:15]
四百年的灾难和错误的教育[00:02:16]
See what we facing is now coming [00:02:16]
看啊,我们需要面对的一切就要来了[00:02:18]
Back to the roots[00:02:18]
追本溯源[00:02:19]
Remember whips on our back and[00:02:19]
我们记得我们背上的鞭子[00:02:20]
If we would run they would shoot [00:02:20]
如果我们逃跑,我们就会被枪毙?[00:02:22]
Call us niggers and figured[00:02:22]
我们被叫做黑鬼[00:02:23]
That we'd never lived in pursuit[00:02:23]
他们说,我们永远也无法[00:02:24]
Of happiness [00:02:24]
追求快乐[00:02:25]
We captured these feelings[00:02:25]
我们从我们做的事中[00:02:26]
In things that we do[00:02:26]
能体会到这些感觉[00:02:27]
Thought it's abstinence in slavery [00:02:27]
我们曾认为奴隶制就意味着节制[00:02:28]
But we made it come to[00:02:28]
但我们有了[00:02:30]
A modern perspective [00:02:30]
现代思想[00:02:31]
My shoe selection gotta be Louie[00:02:31]
我选择了穿路易威登的鞋子[00:02:32]
Her handbag gotta be Gucci [00:02:32]
她拿着古奇的包[00:02:34]
It's fake then she foobie[00:02:34]
但是她的包是假货[00:02:35]
She still bad though [00:02:35]
她依然贫穷[00:02:36]
And her fake Gucci ain't that bad though[00:02:36]
她的假冒古奇包也没有那么差[00:02:38]
We filling up the gas for Rollies[00:02:38]
我们给劳斯莱斯加满油[00:02:40]
Upgrade to twenty-sixes out there riding Kobes[00:02:40]
车轮胎已经升级成26英寸的,比科比的还大[00:02:43]
My cousin from the South [00:02:43]
我的表弟来自南方[00:02:44]
Slavery start in the South and I bet ya[00:02:44]
我告诉你,奴隶制始于南方[00:02:46]
He overcompensates for the life of his ancestors[00:02:46]
他因为祖先遭的罪而享受更多的补偿[00:02:49]
So blame it on the four-hundred years we never saw[00:02:49]
所以,要怪就怪持续了四百年的奴隶制吧[00:02:52]
The reason why the next four-hundred we gotta floss[00:02:52]
我们从不知道,为什么我们在接下来四百年[00:02:55]
Slaves[00:02:55]
还要做奴隶[00:02:57]
Uh I say the four-hundred years[00:02:57]
嗯,我意思是,四百年来[00:03:02]
We never had nothing[00:03:02]
黑人一直都处于贫穷之中[00:03:04]
Barely had clothes on our back[00:03:04]
我们几乎衣不蔽体[00:03:09]
It's the reason why[00:03:09]
这就是为什么[00:03:10]
When we get a little bit of change[00:03:10]
在我们有一点点变化时[00:03:11]
We over-exaggerate on our living expenses[00:03:11]
我们就过度消费我们的生活费用[00:03:16]
So if you get your first big check[00:03:16]
如果你得到了第一笔财富[00:03:17]
And you cop a chain before you buy a house[00:03:17]
你会买一条链子而不是一座房子[00:03:20]
You're a vanity slave[00:03:20]
你是一个虚荣的奴隶[00:03:23]
If you're a female and you got four [00:03:23]
如果你是一个女性[00:03:24]
Five six rings on your finger[00:03:24]
你会戴很多枚戒指[00:03:25]
Four holes in your left ear and a nose piercing[00:03:25]
在耳朵上打很多耳洞,戴鼻环[00:03:29]
You're a vanity slave[00:03:29]
你是一个虚荣的奴隶[00:03:32]
If you got an '02 Monte[00:03:32]
如果你在赌场上[00:03:33]
Carlo with twenty-fo's on it[00:03:33]
把自己的钱都押上了[00:03:34]
And on the back of the window it says[00:03:34]
对人说[00:03:37]
"get on my level hoe"[00:03:37]
我比你厉害[00:03:39]
You're a vanity slave[00:03:39]
你是一个虚荣的奴隶[00:03:42]
We all vanity slaves[00:03:42]
我们都是虚荣的奴隶[00:03:45]
And with that being said [00:03:45]
就像那句被说腻的话[00:03:47]
Can somebody please tell me where the mall at [00:03:47]
有没有人告诉我商场在哪里?[00:03:51]
I'm not from around here[00:03:51]
我不是这里的人[00:03:52]
Hey Ali where we at Idaho [00:03:52]
嘿,Ali,我们在哪里,在爱达荷州吗?[00:03:54]
Yeah ni**a you know the first of the month[00:03:54]
是的,黑鬼,你知道每月一号[00:03:59]
You know them checks come in[00:03:59]
工资又进账了[00:04:01]
I'm tryna get something but what up[00:04:01]
我想去买些东西,这又怎样?[00:04:06]
我[00:04:06]