所属专辑:Avenue Q
时长: 02:31
If You Were Gay - John Tartaglia/Rick Lyon[00:00:00]
//[00:00:02]
Aah an afternoon alone with[00:00:02]
一个午后 孤单一人[00:00:04]
My favorite book Broadway[00:00:04]
与最爱的书作伴 百老汇[00:00:06]
Musicals of the 1940s [00:00:06]
四十年代的音乐剧[00:00:09]
No roommate to bother me [00:00:09]
没有室友来打扰[00:00:10]
How could it get any better than this [00:00:10]
有什么会比这更好呢[00:00:13]
Oh hi Rod[00:00:13]
你好 Rod[00:00:14]
Hi Nicky[00:00:14]
你好 Nicky[00:00:15]
Hey Rod you'll never[00:00:15]
嘿 Rod 你永远不会[00:00:16]
Guess what happened to[00:00:16]
猜到发生了什么[00:00:17]
Me on the subway this morning [00:00:17]
今天清晨 我在地铁上[00:00:18]
This guy was smiling at me and talking to me[00:00:18]
这个人朝着我笑 还与我交谈[00:00:22]
That's very interesting [00:00:22]
那很有趣[00:00:23]
He was being real friendly [00:00:23]
他真的十分友好[00:00:25]
And I think he was coming on to me [00:00:25]
我认为他对我有好感[00:00:28]
I think he might've thought I was gay [00:00:28]
我想他或许认为我是一个同志[00:00:32]
Ahem so uh why are you telling me this [00:00:32]
为什么你要告诉我这些[00:00:34]
Why should I care [00:00:34]
为什么我要在意这些[00:00:36]
I don't care [00:00:36]
我不在意[00:00:36]
What did you have for lunch today [00:00:36]
今天中午你要吃些什么[00:00:38]
Oh you don't have to get[00:00:38]
你不需要这样[00:00:39]
All defensive about it [00:00:39]
对它十分排斥[00:00:40]
I'm NOT getting defensive [00:00:40]
我没有排斥[00:00:42]
What do I care about some gay guy you met okay [00:00:42]
为什么我要关心你遇到的一个同志[00:00:44]
I'm trying to read [00:00:44]
我在专心阅读[00:00:46]
Oh I didn't mean anything by it [00:00:46]
我并没有别的意思[00:00:48]
I just think it's something we should be able to talk about [00:00:48]
我只是想 我们或许可以谈谈这件事[00:00:51]
I don't want to talk about it [00:00:51]
我不想谈这件事[00:00:53]
This conversation is over[00:00:53]
对话结束了[00:00:53]
Yeah but[00:00:53]
是的[00:00:54]
OVER[00:00:54]
结束了[00:00:56]
Well okay but just so you know[00:00:56]
好吧 只是想让你知道[00:00:59]
IF YOU WERE GAY[00:00:59]
如果你是同志[00:01:02]
THAT'D BE OKAY [00:01:02]
没有关系[00:01:04]
I MEAN 'CAUSE HEY [00:01:04]
嘿 我是想说[00:01:07]
I'D LIKE YOU ANYWAY [00:01:07]
我还会喜欢你[00:01:10]
BECAUSE YOU SEE [00:01:10]
因为你瞧[00:01:12]
IF IT WERE ME [00:01:12]
如果那是我[00:01:15]
I WOULD FEEL FREE[00:01:15]
我会觉得很自在[00:01:16]
TO SAY THAT I WAS GAY[00:01:16]
告诉别人我是一个同志[00:01:18]
BUT I'M NOT GAY [00:01:18]
但是我不是[00:01:20]
Nicky please [00:01:20]
Nicky 摆脱[00:01:22]
I am trying to read [00:01:22]
我在专心阅读 [00:01:27]
What [00:01:27]
什么[00:01:27]
IF YOU WERE QUEER[00:01:27]
如果你不是同志[00:01:29]
Ah Nickey[00:01:29]
Nicky[00:01:30]
I'D STILL BE HERE [00:01:30]
我还会在这里[00:01:31]
Nickey I'm trying to read this book [00:01:31]
Nickey 我正在阅读这本书[00:01:33]
YEAR AFTER YEAR[00:01:33]
年复一年[00:01:34]
Nickey[00:01:34]
Nickey[00:01:34]
BECAUSE YOU'RE DEAR[00:01:34]
因为对我来说[00:01:36]
TO ME [00:01:36]
你是宝贝[00:01:37]
Argh [00:01:37]
而我也知道[00:01:37]
AND I KNOW THAT YOU[00:01:37]
什么[00:01:39]
What [00:01:39]
也会接受我[00:01:40]
WOULD ACCEPT ME TOO [00:01:40]
我会吗[00:01:41]
I would [00:01:41]
如果今天我告诉你[00:01:42]
IF I TOLD YOU TODAY [00:01:42]
嘿 猜猜是什么[00:01:44]
HEY GUESS WHAT [00:01:44]
我是同志[00:01:45]
I'M GAY [00:01:45]
但是我不是[00:01:46]
BUT I'M NOT GAY [00:01:46]
我很高兴[00:01:48]
I'M HAPPY[00:01:48]
和你在一起[00:01:50]
JUST BEING WITH YOU [00:01:50]
高跟鞋 灯红酒绿[00:01:51]
High Button Shoes Pal Joey[00:01:51]
那和我[00:01:53]
SO WHAT SHOULD IT[00:01:53]
有什么关系[00:01:54]
MATTER TO ME[00:01:54]
你在床上[00:01:55]
WHAT YOU DO IN BED[00:01:55]
和别人做什么[00:01:57]
WITH GUYS [00:01:57]
Nickey 那很粗鲁[00:01:58]
Nickey that's GROSS [00:01:58]
不 不是[00:01:59]
No it's not [00:01:59]
如果你是同志[00:02:00]
IF YOU WERE GAY[00:02:00]
我会呼喊万岁[00:02:03]
I'D SHOUT HOORAY [00:02:03]
我不听[00:02:05]
I am not listening [00:02:05]
我会留在这里[00:02:05]
AND HERE I'D STAY [00:02:05]
//[00:02:07]
La la la la la [00:02:07]
但是我不会[00:02:08]
BUT I WOULDN'T GET[00:02:08]
阻拦你[00:02:09]
IN YOUR WAY [00:02:09]
//[00:02:10]
Aaaah [00:02:10]
你可以相信我[00:02:10]
YOU CAN COUNT ON ME[00:02:10]
永远相信[00:02:12]
TO ALWAYS BE[00:02:12]
每天陪在你的身边[00:02:14]
BESIDE YOU EVERY DAY [00:02:14]
告诉你这没有关系[00:02:16]
TO TELL YOU IT'S OKAY [00:02:16]
你只是生来就是[00:02:18]
YOU WERE JUST BORN[00:02:18]
那样[00:02:19]
THAT WAY [00:02:19]
就像他们说的那样[00:02:20]
AND AS THEY SAY [00:02:20]
基因早就注定[00:02:21]
IT'S IN YOUR DNA [00:02:21]
你是同志[00:02:22]
YOU'RE GAY [00:02:22]
但是我不是[00:02:23]
BUT I'M NOT GAY [00:02:23]
如果你是同志[00:02:28]