所属专辑:Millennium Mother
时长: 05:02
Vitamins (维他命) - Mili/World's End Girlfriend (世纪末日女朋友)[00:00:00]
//[00:00:10]
Written by:Mili[00:00:10]
//[00:00:20]
If you think we take too much then you can sacrifice yourself[00:00:20]
如果你认为我们索取得太多 你可以牺牲自己[00:00:25]
Don't push your values[00:00:25]
不要把你的价值观[00:00:26]
Push your values[00:00:26]
把你的价值观[00:00:27]
Onto the crowd[00:00:27]
强加给别人[00:00:29]
The world runs on its king[00:00:39]
世界的决策权掌握在少数人手中[00:00:41]
Its slaves[00:00:41]
有些奴隶离开[00:00:42]
Leaving some with no choice[00:00:42]
是因为别无选择[00:00:45]
The hypocrites[00:00:45]
伪君子们[00:00:46]
They justify their very sense of justice[00:00:46]
夸夸其谈 只为彰显自己的正义感[00:00:50]
I tell myself[00:00:50]
我告诉自己 [00:00:52]
I'm not like everyone else[00:00:52]
我和其他人不一样[00:00:55]
Believing without doubt[00:00:55]
坚信不疑[00:01:00]
Mix it in[00:01:01]
把信仰[00:01:02]
My vitamins[00:01:04]
看作是我的维他命[00:01:05]
Oh mix it in[00:01:05]
二者相互融合[00:01:07]
Ah ah ah[00:01:09]
//[00:01:10]
If you think we eat too much then you can sacrifice yourself[00:01:10]
如果你认为我们吃得太多 你可以牺牲自己[00:01:15]
Don't mix your garbage[00:01:15]
不要把你的垃圾[00:01:16]
Mix your garbage[00:01:16]
把你的垃圾[00:01:18]
Into my cup[00:01:18]
混进我的杯子里[00:01:20]
So many resources keep me alive[00:01:20]
资源无穷无尽 让我生活无忧[00:01:25]
Yet I don't even step outside[00:01:25]
我压根不需要出门[00:01:29]
So many sacrifices keep me alive[00:01:30]
无数烈士牺牲了自己 换来我们今天的生活[00:01:35]
Yet I don't even bother to survive[00:01:35]
我根本不用担心该怎么活下去[00:01:45]
Once and for all[00:01:51]
一劳永逸[00:01:53]
Blend up my thoughts[00:01:53]
混淆我的思绪[00:01:55]
Into slush[00:01:56]
让它变成一团浆糊[00:01:58]
Into slush[00:01:58]
让它变成一团浆糊[00:02:01]
Once and for all[00:02:01]
一劳永逸[00:02:03]
Return my cells[00:02:03]
回归原始的我[00:02:05]
Into slush[00:02:05]
让它变成一团浆糊[00:02:08]
Into slush[00:02:08]
让它变成一团浆糊[00:02:10]
If you think we waste too much then you can sacrifice yourself[00:02:25]
如果你认为我们浪费得太多 你可以牺牲自己[00:02:30]
Don't push your values[00:02:30]
不要把你的价值观[00:02:32]
Push your values[00:02:32]
把你的价值观[00:02:33]
Onto the crowd[00:02:33]
强加给别人[00:02:35]
Mix it in[00:02:36]
把信仰[00:02:37]
My vitamins[00:02:39]
看作是我的维他命[00:02:40]
Oh mix it in[00:02:41]
二者相互融合[00:02:42]
The world runs on its kings[00:02:44]
世界的决策权掌握在少数人手中[00:02:46]
Its slaves[00:02:46]
有些奴隶离开[00:02:48]
Leaving some with no choice[00:02:48]
是因为别无选择[00:02:50]
The hypocrites[00:02:50]
伪君子们[00:02:52]
They justify their very sense of justice[00:02:52]
夸夸其谈 只为彰显自己的正义感[00:02:55]
I tell myself[00:02:55]
我告诉自己 [00:02:58]
I'm not like everyone else[00:02:58]
我和其他人不一样[00:03:00]
Believing without doubt[00:03:00]
坚信不疑[00:03:06]
Mix it in[00:03:07]
把信仰[00:03:08]
My vitamins[00:03:10]
看作是我的维他命[00:03:11]
Oh mix it in[00:03:11]
二者相互融合[00:03:13]
Ah ah ah[00:03:14]
//[00:03:16]
If you think we live too much then you can sacrifice yourself[00:03:16]
如果你认为活着的人太多 你可以牺牲自己[00:03:20]
Don't mix your garbage[00:03:20]
不要把你的垃圾[00:03:22]
Mix your garbage[00:03:22]
把你的垃圾[00:03:23]
Into my cup[00:03:23]
混进我的杯子里[00:03:26]
So many resources keep me alive[00:03:26]
资源无穷无尽 让我生活无忧[00:03:31]
Yet I don't even step outside[00:03:31]
我压根不需要出门[00:03:34]
So many sacrifices keep me alive[00:03:36]
无数烈士牺牲了自己 换来我们今天的生活[00:03:41]
So many sacrifices keep me alive[00:03:41]
无数烈士牺牲了自己 换来我们今天的生活[00:03:46]
So many sacrifices keep me alive[00:03:46]
无数烈士牺牲了自己 换来我们今天的生活[00:03:51]
Yet I don't even bother to survive[00:03:51]
我根本不用担心该怎么活下去[00:04:01]
Once and for all[00:04:07]
一劳永逸[00:04:08]
Blend up my thoughts[00:04:08]
混淆我的思绪[00:04:11]
Into slush[00:04:11]
让它变成一团浆糊[00:04:14]
Into slush[00:04:14]
让它变成一团浆糊[00:04:16]
Once and for all[00:04:16]
一劳永逸[00:04:18]
Return my cells[00:04:18]
回归原始的我[00:04:21]
Into slush[00:04:21]
让它变成一团浆糊[00:04:24]
Into slush[00:04:24]
让它变成一团浆糊[00:04:26]
Once and for all[00:04:47]
一劳永逸[00:04:49]
Return my cells[00:04:49]
回归原始的我[00:04:51]
Into slush[00:04:51]
让它变成一团浆糊[00:04:51]