• 转发
  • 反馈

《Stay Alive》歌词


歌曲: Stay Alive

所属专辑:Hamilton (Original Broadway Cast Recording)

歌手: Original Broadway Cast of

时长: 02:39

播放 下载lrc歌词 下载纯文本歌词

Stay Alive

Stay Alive (活下来) (《汉密尔顿》音乐剧插曲) - Original Broadway Cast of Hamilton[00:00:00]

//[00:00:01]

(《汉密尔顿》音乐剧插曲)[00:00:01]

//[00:00:05]

Stay alive[00:00:05]

活下来[00:00:11]

Stay alive[00:00:11]

活下来[00:00:17]

I have never seen the General so despondent[00:00:17]

我从未见过将军如此低落[00:00:20]

I have taken over writing all his correspondence[00:00:20]

他的信件全部让我代笔[00:00:23]

Congress writes George attack the British forces[00:00:23]

国会来信 乔治 向英军进攻[00:00:26]

I shoot back we have resorted to eating our horses[00:00:26]

我回信说 我们已没有了粮草 维持生命都难[00:00:29]

Local merchants deny us equipment assistance[00:00:29]

当地商人拒绝提供武器和援助[00:00:32]

They only take British money so sing a song of sixpence[00:00:32]

他们只收英镑 来唱一首六便士之歌[00:00:36]

The cavalry's not coming[00:00:36]

骑士团久久不到[00:00:37]

But sir[00:00:37]

长官[00:00:38]

Alex listen[00:00:38]

亚历山大 听着[00:00:39]

There's only one way for us to win this[00:00:39]

要打胜仗 别无他法[00:00:41]

Provoke outrage outright[00:00:41]

激起民愤 点燃举国怒火[00:00:44]

That's right[00:00:44]

没错[00:00:45]

Don't engage strike by night[00:00:45]

别正面交战 夜间偷袭[00:00:47]

Remain relentless 'til their troops take flight[00:00:47]

恪守战术 直到英军撤退[00:00:50]

Make it impossible to justify the cost of the fight[00:00:50]

要让英军承担不起战争的开销[00:00:53]

Outrun[00:00:53]

加速快跑[00:00:54]

Outrun[00:00:54]

加速快跑[00:00:55]

Outlast[00:00:55]

坚持下去[00:00:56]

Outlast[00:00:56]

坚持下去[00:00:57]

Hit 'em quick get out fast[00:00:57]

火速出击 火速撤离[00:00:58]

Chick-a-plao[00:00:58]

他们被打得落花流水[00:00:59]

Stay alive 'til this horror show is past[00:00:59]

坚持下去 直到恐慌过去[00:01:02]

We're gonna fly a lot of flags half-mast[00:01:02]

我们会下半旗 致敬亡者[00:01:05]

Raise a glass[00:01:05]

举杯吧[00:01:06]

I go back to New York and my apprenticeship[00:01:06]

我回到纽约 继续当学徒[00:01:08]

I ask for French aid I pray that France has sent a ship[00:01:08]

我向法国求援 希望他们送来舰队[00:01:11]

I stay at work with Hamilton[00:01:11]

我和汉密尔顿并肩奋战[00:01:13]

We write essays against slavery[00:01:13]

我们写下废奴的宣言[00:01:15]

And every day's a test of our camaraderie[00:01:15]

每一天都是对友谊[00:01:17]

And bravery[00:01:17]

和勇气的考验[00:01:18]

We cut supply lines we steal contraband[00:01:18]

我们切断供给线 盗窃走私货[00:01:21]

We pick and choose our battles and places to take a stand[00:01:21]

我们决定何时何地开战[00:01:24]

And ev'ry day[00:01:24]

每一天[00:01:24]

Sir entrust me with a command[00:01:24]

长官 请允许我带兵[00:01:26]

And ev'ry day[00:01:26]

每一天[00:01:27]

No[00:01:27]

他总是断然拒绝[00:01:28]

He dismisses me out of hand[00:01:28]

活下来[00:01:29]

Stay alive[00:01:29]

冷落我[00:01:30]

Instead of me[00:01:30]

反而提拔了[00:01:31]

He promotes[00:01:31]

查尔斯·李[00:01:31]

Charles Lee[00:01:31]

任命他为副指挥[00:01:32]

Makes him second-in-command[00:01:32]

我是将军了[00:01:34]

I'm a General[00:01:34]

//[00:01:35]

Whee[00:01:35]

//[00:01:36]

Yeah[00:01:36]

如果是我 我才不会提拔他[00:01:37]

He's not the choice I would have gone with[00:01:37]

他在蒙茅斯战役中吓得屁滚尿流[00:01:38]

He shits the bed at the Battle of Monmouth[00:01:38]

全体进攻[00:01:41]

Ev'ryone attack[00:01:41]

撤退[00:01:42]

Retreat[00:01:42]

进攻[00:01:43]

Attack[00:01:43]

撤退[00:01:44]

Retreat[00:01:44]

李将军你干什么呢[00:01:45]

What are you doing Lee[00:01:45]

回来继续战斗[00:01:46]

Get back on your feet[00:01:46]

但他们人多势众[00:01:47]

But there's so many of them[00:01:47]

你说什么 你无能为力[00:01:49]

I'm sorry is this not your speed[00:01:49]

汉密尔顿[00:01:51]

Hamilton[00:01:51]

是 长官[00:01:51]

Ready sir[00:01:51]

让拉法叶领军[00:01:52]

Have Lafayette take the lead[00:01:52]

是 长官[00:01:53]

Yes sir[00:01:53]

数以千计的士兵在酷暑中死亡[00:01:54]

A thousand soldiers die in a hundred degree heat[00:01:54]

我们打成平手 险胜一筹[00:01:56]

As we snatch a stalemate from the jaws of defeat[00:01:56]

查尔斯·李处境艰难[00:02:00]

Charles Lee was left behind[00:02:00]

身败名裂 无处发泄[00:02:01]

Without a pot to piss in[00:02:01]

于是他开始对所有人满口胡言[00:02:03]

He started sayin' this to anybody who would listen[00:02:03]

华盛顿绝无能力 独挑大任[00:02:06]

Washington cannot be left alone to his devices[00:02:06]

他优柔寡断 危机面前无计可施[00:02:09]

Indecisive from crisis to crisis[00:02:09]

为革命着想[00:02:12]

The best thing he can do for the revolution[00:02:12]

他最好回弗农山老家种烟草[00:02:14]

Is turn n' go back to plantin' tobacco in Mount Vernon[00:02:14]

//[00:02:17]

Oo[00:02:17]

无需多事 历史会证明他是错的[00:02:18]

Don't do a thing History will prove him wrong[00:02:18]

但是 长官[00:02:21]

But sir[00:02:21]

眼下还有一场仗要打 朝前看吧[00:02:21]

We have a war to fight let's move along[00:02:21]

可他口出狂言 总有人得管管[00:02:24]

Strong words from Lee someone oughta hold him to it[00:02:24]

我无法违抗军令[00:02:27]

I can't disobey direct orders[00:02:27]

那我来吧[00:02:29]

Then I'll do it[00:02:29]

亚历山大 你是我最好的朋友[00:02:32]

Alexander you're the closest friend I've got[00:02:32]

劳伦斯 不要浪费良机[00:02:37]