所属专辑:Hamilton (Original Broadway Cast Recording)
时长: 02:39
Stay Alive (活下来) (《汉密尔顿》音乐剧插曲) - Original Broadway Cast of Hamilton[00:00:00]
//[00:00:01]
(《汉密尔顿》音乐剧插曲)[00:00:01]
//[00:00:05]
Stay alive[00:00:05]
活下来[00:00:11]
Stay alive[00:00:11]
活下来[00:00:17]
I have never seen the General so despondent[00:00:17]
我从未见过将军如此低落[00:00:20]
I have taken over writing all his correspondence[00:00:20]
他的信件全部让我代笔[00:00:23]
Congress writes George attack the British forces[00:00:23]
国会来信 乔治 向英军进攻[00:00:26]
I shoot back we have resorted to eating our horses[00:00:26]
我回信说 我们已没有了粮草 维持生命都难[00:00:29]
Local merchants deny us equipment assistance[00:00:29]
当地商人拒绝提供武器和援助[00:00:32]
They only take British money so sing a song of sixpence[00:00:32]
他们只收英镑 来唱一首六便士之歌[00:00:36]
The cavalry's not coming[00:00:36]
骑士团久久不到[00:00:37]
But sir[00:00:37]
长官[00:00:38]
Alex listen[00:00:38]
亚历山大 听着[00:00:39]
There's only one way for us to win this[00:00:39]
要打胜仗 别无他法[00:00:41]
Provoke outrage outright[00:00:41]
激起民愤 点燃举国怒火[00:00:44]
That's right[00:00:44]
没错[00:00:45]
Don't engage strike by night[00:00:45]
别正面交战 夜间偷袭[00:00:47]
Remain relentless 'til their troops take flight[00:00:47]
恪守战术 直到英军撤退[00:00:50]
Make it impossible to justify the cost of the fight[00:00:50]
要让英军承担不起战争的开销[00:00:53]
Outrun[00:00:53]
加速快跑[00:00:54]
Outrun[00:00:54]
加速快跑[00:00:55]
Outlast[00:00:55]
坚持下去[00:00:56]
Outlast[00:00:56]
坚持下去[00:00:57]
Hit 'em quick get out fast[00:00:57]
火速出击 火速撤离[00:00:58]
Chick-a-plao[00:00:58]
他们被打得落花流水[00:00:59]
Stay alive 'til this horror show is past[00:00:59]
坚持下去 直到恐慌过去[00:01:02]
We're gonna fly a lot of flags half-mast[00:01:02]
我们会下半旗 致敬亡者[00:01:05]
Raise a glass[00:01:05]
举杯吧[00:01:06]
I go back to New York and my apprenticeship[00:01:06]
我回到纽约 继续当学徒[00:01:08]
I ask for French aid I pray that France has sent a ship[00:01:08]
我向法国求援 希望他们送来舰队[00:01:11]
I stay at work with Hamilton[00:01:11]
我和汉密尔顿并肩奋战[00:01:13]
We write essays against slavery[00:01:13]
我们写下废奴的宣言[00:01:15]
And every day's a test of our camaraderie[00:01:15]
每一天都是对友谊[00:01:17]
And bravery[00:01:17]
和勇气的考验[00:01:18]
We cut supply lines we steal contraband[00:01:18]
我们切断供给线 盗窃走私货[00:01:21]
We pick and choose our battles and places to take a stand[00:01:21]
我们决定何时何地开战[00:01:24]
And ev'ry day[00:01:24]
每一天[00:01:24]
Sir entrust me with a command[00:01:24]
长官 请允许我带兵[00:01:26]
And ev'ry day[00:01:26]
每一天[00:01:27]
No[00:01:27]
他总是断然拒绝[00:01:28]
He dismisses me out of hand[00:01:28]
活下来[00:01:29]
Stay alive[00:01:29]
冷落我[00:01:30]
Instead of me[00:01:30]
反而提拔了[00:01:31]
He promotes[00:01:31]
查尔斯·李[00:01:31]
Charles Lee[00:01:31]
任命他为副指挥[00:01:32]
Makes him second-in-command[00:01:32]
我是将军了[00:01:34]
I'm a General[00:01:34]
//[00:01:35]
Whee[00:01:35]
//[00:01:36]
Yeah[00:01:36]
如果是我 我才不会提拔他[00:01:37]
He's not the choice I would have gone with[00:01:37]
他在蒙茅斯战役中吓得屁滚尿流[00:01:38]
He shits the bed at the Battle of Monmouth[00:01:38]
全体进攻[00:01:41]
Ev'ryone attack[00:01:41]
撤退[00:01:42]
Retreat[00:01:42]
进攻[00:01:43]
Attack[00:01:43]
撤退[00:01:44]
Retreat[00:01:44]
李将军你干什么呢[00:01:45]
What are you doing Lee[00:01:45]
回来继续战斗[00:01:46]
Get back on your feet[00:01:46]
但他们人多势众[00:01:47]
But there's so many of them[00:01:47]
你说什么 你无能为力[00:01:49]
I'm sorry is this not your speed[00:01:49]
汉密尔顿[00:01:51]
Hamilton[00:01:51]
是 长官[00:01:51]
Ready sir[00:01:51]
让拉法叶领军[00:01:52]
Have Lafayette take the lead[00:01:52]
是 长官[00:01:53]
Yes sir[00:01:53]
数以千计的士兵在酷暑中死亡[00:01:54]
A thousand soldiers die in a hundred degree heat[00:01:54]
我们打成平手 险胜一筹[00:01:56]
As we snatch a stalemate from the jaws of defeat[00:01:56]
查尔斯·李处境艰难[00:02:00]
Charles Lee was left behind[00:02:00]
身败名裂 无处发泄[00:02:01]
Without a pot to piss in[00:02:01]
于是他开始对所有人满口胡言[00:02:03]
He started sayin' this to anybody who would listen[00:02:03]
华盛顿绝无能力 独挑大任[00:02:06]
Washington cannot be left alone to his devices[00:02:06]
他优柔寡断 危机面前无计可施[00:02:09]
Indecisive from crisis to crisis[00:02:09]
为革命着想[00:02:12]
The best thing he can do for the revolution[00:02:12]
他最好回弗农山老家种烟草[00:02:14]
Is turn n' go back to plantin' tobacco in Mount Vernon[00:02:14]
//[00:02:17]
Oo[00:02:17]
无需多事 历史会证明他是错的[00:02:18]
Don't do a thing History will prove him wrong[00:02:18]
但是 长官[00:02:21]
But sir[00:02:21]
眼下还有一场仗要打 朝前看吧[00:02:21]
We have a war to fight let's move along[00:02:21]
可他口出狂言 总有人得管管[00:02:24]
Strong words from Lee someone oughta hold him to it[00:02:24]
我无法违抗军令[00:02:27]
I can't disobey direct orders[00:02:27]
那我来吧[00:02:29]
Then I'll do it[00:02:29]
亚历山大 你是我最好的朋友[00:02:32]
Alexander you're the closest friend I've got[00:02:32]
劳伦斯 不要浪费良机[00:02:37]