所属专辑:徒
歌手: 凋叶棕
时长: 06:50
ロストドリーム・ジェネレーションズ - めらみぽっぷ[00:00:00]
//[00:00:10]
詞:RD-Sounds[00:00:10]
//[00:00:20]
曲:ヴォヤージュ1969[00:00:20]
//[00:00:30]
かつて旅人がいた[00:00:30]
从前有位行者[00:00:36]
大いなる夢を託され[00:00:36]
被寄托着伟大的理想[00:00:43]
「期待」と「不安」を抱いて[00:00:43]
怀揣着期待与不安[00:00:48]
箱舟に乗って彼は旅立った[00:00:48]
乘上小船开始了旅途[00:01:07]
かくしてその旅人は[00:01:07]
就这样那行者[00:01:12]
大いなる夢を成し遂げた[00:01:12]
实现了他伟大的梦想[00:01:19]
小さな人の一歩を[00:01:19]
把人微小的一步[00:01:24]
偉大な証をそこに刻み込んだ[00:01:24]
作为伟大的证明深深地刻在那里[00:01:30]
その一歩が成しえた[00:01:30]
那实现的一步[00:01:33]
大いなる飛躍は[00:01:33]
是巨大的飞越[00:01:36]
ぼくらに夢の続きを託したようだけれど[00:01:36]
仿佛我们身上寄予了梦想的延续[00:01:42]
その夢の続きを[00:01:42]
肩负着[00:01:45]
託されたぼくらが[00:01:45]
延续梦想的我们[00:01:48]
生きる世界はどうやら[00:01:48]
生存着的世界该如何[00:01:51]
大いなる夢を抱けるほど[00:01:51]
去怀抱这伟大的理想[00:01:54]
期待に溢れてはいなかったんだ[00:01:54]
没有实现这期待[00:02:01]
どうして[00:02:01]
可为何[00:02:03]
置き忘れてしまったんだ[00:02:03]
又被遗忘了 [00:02:07]
二十世紀の旅人は[00:02:07]
二十世纪的行者[00:02:10]
確かに抱えていたのに[00:02:10]
确实承载着[00:02:13]
或いは[00:02:13]
或者[00:02:15]
そんなものは最初から[00:02:15]
那样的东西从最初开始[00:02:19]
偽りの幻でしか無かったのか[00:02:19]
不过是虚假的幻影[00:02:25]
そうしてぼくらに残されたのは[00:02:25]
投射在我们身上的[00:02:28]
かわりにぼくらが抱えているのは[00:02:28]
反之只是我们所怀揣着的[00:02:31]
不安とほんの少しの幻想だけなんだ[00:02:31]
惴惴不安和丝丝幻想[00:02:55]
未知なる世界を目掛け[00:02:55]
朝着未知的世界[00:03:01]
全てを暴いていって[00:03:01]
揭露这一切[00:03:07]
残った世界の残滓に[00:03:07]
还剩下的世界残渣里[00:03:13]
どんな冒険が残されたのだろうか[00:03:13]
还残留着什么样的冒险[00:03:19]
「未来」と言う響きに[00:03:19]
在呼唤未来的回声中[00:03:22]
こめられた思いは[00:03:22]
凝聚其中的思念[00:03:25]
尊い光を放ち続けたのだろうが[00:03:25]
闪耀着高贵的光芒[00:03:31]
その謂わば「未来」に[00:03:31]
这就是生存在[00:03:34]
生きていくぼくらは[00:03:34]
所谓未来中的我们[00:03:37]
「何に思いをこめればいいのか」[00:03:37]
该对什么抱有期待呢[00:03:41]
なんて問い一つさえ[00:03:41]
即使这样一个问题[00:03:43]
満足に答えられはしないんだ[00:03:43]
也无法圆满回答[00:03:49]
いつしか[00:03:49]
何时[00:03:52]
夢を無くしたぼくらが[00:03:52]
失去梦想的我们[00:03:55]
「voyager」として旅立つことを[00:03:55]
以旅行者的姿态[00:03:59]
託されていたのだとして[00:03:59]
寄寓着旅行的意义[00:04:01]
いったい[00:04:01]
究竟[00:04:04]
二十一世紀の旅人達は[00:04:04]
二十一世纪的旅行者们[00:04:07]
何処へ向かっていけばいいのだろう[00:04:07]
该奔向何处呢[00:04:13]
こうしてぼくらが求めているのは[00:04:13]
我们这样所追求的[00:04:17]
かわりにぼくらが叫んでいるのは[00:04:17]
反而我们这样所呐喊的[00:04:20]
不安とほんの少しの幻想だけなんだ[00:04:20]
竟是惴惴不安和丝丝幻想[00:04:32]
ぼくらは[00:04:32]
我们[00:04:33]
夢も持たずに生まれて[00:04:33]
毫无梦想地来到这个世界[00:04:38]
ぼくらは[00:04:38]
我们[00:04:39]
行く先もわからぬ旅路の途中[00:04:39]
在这看不见方向的旅途中[00:04:44]
夢の無いぼくらは夢を探して[00:04:44]
毫无梦想的我们寻找着梦想[00:04:47]
夢を求めて幻想を手繰り寄せる[00:04:47]
追求着梦想咀嚼着幻想[00:04:50]
そうして得た「幻想」でさえも[00:04:50]
即使这样体味到的幻想[00:04:53]
きっとぼくらは[00:04:53]
我们将肯定[00:04:56]
いつか暴かずにはいられないんだ[00:04:56]
何时会不得已揭露这一切[00:05:02]
ああどうして[00:05:02]
啊为什么[00:05:04]
置き忘れてしまったんだ[00:05:04]
会遗忘了[00:05:08]
二十世紀の旅人は[00:05:08]
二十世纪的旅者[00:05:11]
確かに抱えていたのに[00:05:11]
确实拥有着[00:05:14]
或いは[00:05:14]
或者[00:05:16]
そんなものは最初から[00:05:16]
那些东西从最初开始[00:05:20]
偽りの幻でしか無かったのか[00:05:20]
只不过是虚假的幻影[00:05:26]
そうしてぼくらに残されたのは[00:05:26]
这样投射到我们身上的[00:05:29]
かわりにぼくらが抱えているのは[00:05:29]
反而只是我们所拥有的[00:05:32]
不安とほんの少しの幻想だけなんだ[00:05:32]
惴惴不安和丝丝幻想[00:05:37]
せめて[00:05:37]
至少[00:05:38]
夢の無いぼくらに夢をひとつ[00:05:38]
曾没有梦想的我们拥有了梦想[00:05:41]
夢の無いぼくらに幻想をひとつ[00:05:41]
曾没有梦想的我们拥有了幻想[00:05:44]
不安とほんの少しの幻想を探すんだ[00:05:44]
寻找那惴惴不安和丝丝的幻想[00:05:50]
不安とほんの少しの幻想を抱いて[00:05:50]
怀着那惴惴不安和丝丝的幻想[00:05:56]
不安とほんの少しの幻想を求め[00:05:56]
追求那惴惴不安和丝丝的幻想[00:06:02]
不安とほんの少しの幻想を叫び[00:06:02]
呼唤那惴惴不安和丝丝的幻想[00:06:08]
不安とほんの少しの幻想を探すんだ[00:06:08]
寻找那惴惴不安和丝丝的幻想[00:06:13]