所属专辑:A Quiet Eye
歌手: June Tabor
时长: 04:42
A Place Called England - June Tabor[00:00:00]
以下歌词翻译由微信翻译提供[00:00:07]
Written by:Holland'[00:00:07]
Written by:Holland'[00:00:14]
I rode out on a bright May morning[00:00:14]
我在一个明媚的五月早晨出门[00:00:16]
Like a hero in a song[00:00:16]
就像歌里的英雄[00:00:19]
Looking for a place called England[00:00:19]
寻找一个叫做英格兰的地方[00:00:22]
Trying to find where I belong[00:00:22]
试图找到我的归属[00:00:25]
Couldn't find the old flood meadow[00:00:25]
找不到那片泛红的草地[00:00:28]
Or the house that I once knew[00:00:28]
或是我曾经熟悉的房子[00:00:31]
No trace of the little river[00:00:31]
没有河流的痕迹[00:00:34]
Or the garden where I grew[00:00:34]
或是我成长的花园[00:00:42]
I saw town and I saw country[00:00:42]
我见过城镇我见过乡村[00:00:45]
Motorway and sink estate[00:00:45]
高速公路和豪宅[00:00:47]
Rich man in his rolling acres[00:00:47]
腰缠万贯的男人[00:00:50]
Poor man still outside the gate[00:00:50]
可怜的人还在门外[00:00:53]
Retail park and burger kingdom[00:00:53]
零售公园和汉堡王国[00:00:56]
Prairie field and factory farm[00:00:56]
大草原和工厂农场[00:00:59]
Run by men who think that England's[00:00:59]
都是些自以为是的家伙[00:01:01]
Only a place to park their car[00:01:01]
只有一个地方可以停车[00:01:09]
But as the train pulled from the station[00:01:09]
当火车驶出车站[00:01:12]
Through the wastelands of despair[00:01:12]
穿越绝望的荒原[00:01:15]
From the corner of my eye[00:01:15]
从我的眼角余光[00:01:18]
A brightness filled the filthy air[00:01:18]
一片光明充斥着肮脏的空气[00:01:21]
Someone's grown a patch of sunflowers[00:01:21]
有人种了一片向日葵[00:01:24]
Though the soil is sooty black[00:01:24]
虽然土壤漆黑一片[00:01:27]
Marigolds and a few tomatoes[00:01:27]
万寿菊和西红柿[00:01:30]
Right beside the railway track[00:01:30]
就在铁轨旁[00:01:37]
Down behind the terraced houses[00:01:37]
在露台房子后面[00:01:40]
In between the concrete towers[00:01:40]
在混凝土塔之间[00:01:43]
Compost heaps and scarlet runners[00:01:43]
一堆堆的肥和鲜红的灯芯草[00:01:46]
Secret gardens full of flowers[00:01:46]
开满鲜花的秘密花园[00:01:49]
Meeta grows the scent of roses[00:01:49]
Meeta身上散发着玫瑰的香气[00:01:52]
Right beneath the big jet's path[00:01:52]
就在那架大型飞机的航线之下[00:01:54]
Bid a fortune for her garden[00:01:54]
花大钱买她的花园[00:01:57]
Eileen turns away and laughs[00:01:57]
艾琳转过身去笑了起来[00:02:11]
So rise up George and wake up Arthur[00:02:11]
所以振作起来乔治唤醒亚瑟[00:02:13]
Time to rouse out from your sleep[00:02:13]
是时候把你从睡梦中唤醒[00:02:16]
Deck the horse in the sea-green ribbons[00:02:16]
用海绿色的缎带装饰马[00:02:19]
Drag the old sword from the deep[00:02:19]
把那把旧剑从深渊里拔出来[00:02:22]
Hold the line for Dave and Daniel[00:02:22]
等一下戴夫和丹尼尔[00:02:25]
As they tunnel through the clay[00:02:25]
当他们在粘土中穿行时[00:02:28]
While the oak in all its glory[00:02:28]
橡树在盛放着它的光辉[00:02:30]
Soaks up sun for one more day[00:02:30]
沐浴着阳光迎接新的一天[00:02:38]
And come all you at home with freedom[00:02:38]
回到家里享受自由[00:02:41]
Whatever the land that gave you birth[00:02:41]
不管你出生在哪里[00:02:44]
There's room for you both root and branch[00:02:44]
这里有你的容身之所[00:02:46]
As long as you love the English earth[00:02:46]
只要你热爱英国的大地[00:02:49]
Room for vole and room for orchid[00:02:49]
给鼠辈留点空间给兰花[00:02:52]
Room for all to grow and thrive[00:02:52]
给所有人成长和繁荣的空间[00:02:55]
Just less room for the fat landowner[00:02:55]
[00:02:58]
On his arse in his four-wheel drive[00:02:58]
[00:03:15]
England is not flag or Empire[00:03:15]
英格兰不是一面旗帜也不是一个帝国[00:03:18]
It is not money it is not blood[00:03:18]
这不是金钱也不是鲜血[00:03:21]
It's limestone gorge and granite fell[00:03:21]
这是石灰岩峡谷花岗岩崩塌[00:03:23]
It's Wealden clay and Severn mud[00:03:23]
这是威尔登的粘土和塞文的泥土[00:03:26]
It's blackbird singing from the may-tree[00:03:26]
这是黑鸟在五月树上歌唱[00:03:29]
Lark ascending through the scales[00:03:29]
云雀翱翔天际[00:03:32]
Robin watching from your spade[00:03:32]
Robin看着你的黑桃[00:03:34]
And English earth beneath your nails[00:03:34]
你的指甲下面是英国的土地[00:03:42]
So here's two cheers for a place called England[00:03:42]
所以为这个叫做英格兰的地方欢呼吧[00:03:45]
Badly used but not yet dead[00:03:45]
深受其害但还未死去[00:03:48]
A Mr. Harding sort of England[00:03:48]
就像哈丁先生就像英国人[00:03:51]
Hanging in there by a thread[00:03:51]
命悬一线[00:03:54]
Here's two cheers for the crazy Diggers[00:03:54]
为疯狂的Diggers欢呼两声[00:03:56]
Now their hour shall come around[00:03:56]
现在他们的时代即将到来[00:03:59]
We should plant the seed they saved us[00:03:59]
我们应该播种它们拯救了我们[00:04:02]
Common wealth and common ground[00:04:02]
共同的财富和共同的立场[00:04:15]
Here's two cheers for the crazy Diggers[00:04:15]
为疯狂的Diggers欢呼两声[00:04:18]
Now their hour shall come around[00:04:18]
现在他们的时代即将到来[00:04:21]
We should plant the seed they saved us[00:04:21]
我们应该播种它们拯救了我们[00:04:24]
Common wealth and common ground[00:04:24]
共同的财富和共同的立场[00:04:29]