所属专辑:Les Misérables: Highlights From The Motion Picture Soundtrack
时长: 04:51
Master of the House (この家の主) (《悲惨世界》电影插曲) - Sacha Baron Cohen/Helena Bonham Carter/Les Misérables Cast[00:00:00]
//[00:00:05]
My band of soaks my den of dissolute's[00:00:05]
浸湿的绷带,放纵的穴位[00:00:13]
My dirty jokes my always pissed as newts[00:00:13]
我的小玩笑,我总是像笨蛋一样醉醺醺的[00:00:22]
My sons of whores spend there lives in my inn [00:00:22]
我的儿子们一直在我的酒馆里[00:00:36]
Homing pigeons homing in[00:00:36]
家猪也归圈了[00:00:40]
They fly through my doors [00:00:40]
他们在我的门上狂欢[00:00:47]
And they crawl out on all fours[00:00:47]
他们在地上匍匐[00:00:53]
Welcome Monsieur sit yourself down[00:00:53]
欢迎到来,Monsieur,随意坐[00:00:56]
And meet the best innkeeper in town[00:00:56]
你会遇见镇上最好的酒馆主[00:01:01]
As for the rest all of 'em crooks:[00:01:01]
剩下的全是坏蛋[00:01:05]
Rooking their guests and crooking the books[00:01:05]
用书骗取顾客钱财[00:01:10]
Seldom do you see[00:01:10]
你几乎很少见[00:01:14]
Honest men like me[00:01:14]
像我这样的老实人[00:01:17]
A gent of good intent[00:01:17]
目的单纯,心甘情愿[00:01:20]
Who's content to be[00:01:20]
做一个像绅士一样的人[00:01:24]
Master of the house doling out the charm[00:01:24]
房子的主人,散发魅力[00:01:27]
Ready with a handshake and an open palm[00:01:27]
准备好了握手和拥抱[00:01:30]
Tells a saucy tale makes a little stir[00:01:30]
讲一个段子总能让人笑开怀[00:01:33]
Customers appreciate a bon-viveur[00:01:33]
顾客们无上感激[00:01:35]
Glad to do a friend a favor[00:01:35]
乐于助人[00:01:38]
Doesn't cost me to be nice[00:01:38]
让我变得很友好[00:01:41]
But nothing gets you nothing[00:01:41]
一事无成[00:01:43]
Everything has got a little price [00:01:43]
万物都有代价[00:01:47]
Master of the house keeper of the zoo[00:01:47]
房子的主人是动物园管理者[00:01:50]
Ready to relieve 'em of a sou or two[00:01:50]
准备好给他们钱[00:01:53]
Watering the wine making up the weight[00:01:53]
喝点酒,增加体重[00:01:56]
Pickin' up their knick-knacks when they can't see straight[00:01:56]
当他们醉醺醺的时候收起他们的小饰品[00:01:59]
Everybody loves a landlord[00:01:59]
每个人都爱店主[00:02:01]
Everybody's bosom friend[00:02:01]
每个人都很友好[00:02:04]
I do whatever pleases[00:02:04]
我愿意干任何让人愉悦的事情[00:02:06]
Jesus Won't I bleed 'em in the end [00:02:06]
上帝,我不想结束[00:02:09]
Master of the house quick to catch yer eye[00:02:09]
房子的主人,闭上你的眼[00:02:11]
Never wants a passerby to pass him by[00:02:11]
不要想路过的行人[00:02:14]
Servant to the poor butler to the great[00:02:14]
贫穷的追随者,伟大的男管家[00:02:17]
Comforter philosopher and lifelong mate [00:02:17]
安慰者,哲学家,人生伴侣[00:02:20]
Everybody's boon companion[00:02:20]
每个人都想得到陪伴[00:02:23]
Everybody's chaperone[00:02:23]
每个人都是监护人[00:02:25]
But lock up your valises[00:02:25]
收拾好你的行李箱[00:02:27]
Jesus Won't I skin you to the bone [00:02:27]
上帝,我不能过于露骨地评判你[00:02:30]
Food beyond compare Food beyond belief[00:02:30]
无须比较的食物,难以置信的食物[00:02:33]
Mix it in a mincer and pretend it's beef[00:02:33]
混进绞肉机里,假装它是牛肉[00:02:36]
Kidney of a horse liver of a cat[00:02:36]
马腰子,猫肝脏[00:02:39]
Filling up the sausages with this and that[00:02:39]
把这些灌进香肠里[00:02:42]
Residents are more than welcome[00:02:42]
居民们非常欢迎[00:02:45]
Bridal suite is occupied[00:02:45]
通过合理的收费[00:02:47]
Reasonable charges[00:02:47]
新娘的服装被占用[00:02:49]
Plus some little extras on the side [00:02:49]
在一边加点额外的装饰[00:02:52]
(Oh Santa )[00:02:52]
圣诞老人[00:02:53]
Charge 'em for the lice extra for the mice[00:02:53]
收讨厌鬼的费用,额外的收费还有会奖旅游[00:02:56]
Two percent for looking in the mirror twice[00:02:56]
百分之二的费用是因为看镜子两次[00:02:59]
Here a little slice there a little cut[00:02:59]
这里有薄片,那里有一些切好的[00:03:02]
Three percent for sleeping with the window shut[00:03:02]
百分之三的费用是因为关闭窗户睡觉[00:03:05]
When it comes to fixing prices[00:03:05]
当制定价格时[00:03:08]
There are a lot of tricks I knows[00:03:08]
有好多我知道的票[00:03:11]
How it all increases all them bits and pieces[00:03:11]
怎么增加,就用切成小块或薄片的方式[00:03:13]
Jesus It's amazing how it grows [00:03:13]
上帝,增长的方式简直让人惊奇[00:03:18]
Oh sorry love[00:03:18]
对不起,亲爱的[00:03:21]
Let's get something done about that[00:03:21]
让我们开始完成[00:03:26]
I used to dream that I would meet a prince[00:03:26]
我过去常常幻想自己会遇见王子[00:03:31]
But God Almighty have you seen what's happened since [00:03:31]
上帝,你看见在那之后发生什么了吗[00:03:38]
Master of the house Isn't worth my spit [00:03:38]
屋子的主人,这不值得我唾弃[00:03:44]
Comforter philosopher' and lifelong sh*t [00:03:44]
安慰者,哲学家,人生伴侣,不[00:03:49]
Cunning little brain regular Voltaire[00:03:49]
狡猾的想法,邪恶的东西[00:03:54]
Thinks he's quite a lover but there's not much there[00:03:54]
以为他是适合的恋人,其实不然[00:03:59]
What a cruel trick of nature landed me with such a louse[00:03:59]
自然地哄骗让我堕落成一个卑鄙的家伙[00:04:06]
God knows how I've lasted living with this bastard in the house [00:04:06]
上帝知道我在这屋里和混蛋住了多久[00:04:11]
Master of the house [00:04:11]
房子的主人[00:04:12]
Master and a half [00:04:12]
房子一半的主人[00:04:14]
Comforter philosopher[00:04:14]
安慰者,哲学家[00:04:15]
Don't make me laugh [00:04:15]
别让我发笑[00:04:17]
Servant to the poor butler to the great[00:04:17]
贫穷的追随者,伟大的男管家[00:04:19]
Hypocrite and toady and inebriate [00:04:19]
伪君子,酗酒者[00:04:22]
Everybody bless the landlord [00:04:22]
每个人都是店主[00:04:26]
Everybody bless his spouse [00:04:26]
每个人都赢得配偶[00:04:28]
Everybody raise a glass[00:04:28]
每个人举杯欢庆[00:04:32]
Raise it up the master's arse[00:04:32]
高举店主[00:04:34]
Everybody raise a glass to the Master of the House[00:04:34]
每个人在房东家举杯欢庆[00:04:39]