所属专辑:(Where’s)THE SILENT MAJORITY?
歌手: 高橋優
时长: 05:44
オナニー - 高桥优 (たかはし ゆう)[00:00:00]
[00:00:04]
作詞 高橋優[00:00:04]
[00:00:06]
作曲 高橋優[00:00:06]
[00:00:19]
いやはや馬鹿ばっかりだ[00:00:19]
啊呀一群笨蛋[00:00:21]
なにぶん馬鹿ばっかりだ[00:00:21]
尽是某些笨蛋[00:00:23]
どうにも馬鹿ばっかりだ[00:00:23]
无药可救的一群笨蛋[00:00:28]
はなはだ馬鹿ばっかりだ[00:00:28]
蠢得要死的笨蛋[00:00:30]
おおよそ馬鹿ばっかりだ[00:00:30]
基本尽是笨蛋[00:00:33]
えてして馬鹿ばっかりだ[00:00:33]
往往尽是一群笨蛋[00:00:43]
「結婚は人生の墓場だ」って[00:00:43]
婚姻是人生的墓地[00:00:47]
アインシュタインの真似してアッカンベー[00:00:47]
吐着舌头模仿着爱因斯坦[00:00:52]
最近結婚した渡辺くんが[00:00:52]
刚结婚的渡边君 嘟哝着[00:00:57]
自慰していた方がマシだとぼやく[00:00:57]
还不如自己弄呢[00:01:04]
不倫がやめられないまなみちゃんは[00:01:04]
无法停止不伦的真奈美酱说[00:01:08]
「禁断の方がときめくよね」って言う[00:01:08]
禁断之恋更令人心动[00:01:13]
アダムとイヴが食べた果実なんか[00:01:13]
亚当和夏娃吃的果实什么的[00:01:18]
今じゃ1300円で売っている[00:01:18]
现在的话1300日元就有出售[00:01:24]
快楽の馬鹿ばっかりだ[00:01:24]
尽是追求快乐的一群笨蛋[00:01:26]
肉欲の馬鹿ばっかりだ[00:01:26]
纵欲无度的一群笨蛋[00:01:28]
愛を知らぬ馬鹿ばっかりだ[00:01:28]
不懂爱的一群笨蛋[00:01:33]
アブノーマルな馬鹿ばっかりだ[00:01:33]
尽是重口味的一群笨蛋[00:01:35]
浮気をする馬鹿ばっかりだ[00:01:35]
花心的一群笨蛋[00:01:38]
愛を探す馬鹿ばっかりだ[00:01:38]
寻找爱情的一群笨蛋[00:01:48]
酒飲みながら柿崎くんが言う[00:01:48]
喝着酒柿崎君说[00:01:52]
「ぜんぶ全部時代のせいなんだ」って[00:01:52]
全都是这个时代的错 什么的[00:01:58]
自己弁護が上手な後輩に[00:01:58]
被善于为自己辩解的后辈[00:02:02]
論破されて何も言えないらしい[00:02:02]
驳倒 哑口无言[00:02:09]
体罰だパワハラだと大人が騒ぎたてて[00:02:09]
大人吵嚷指责体罚和滥用职权[00:02:14]
それ真似して学校で騒ぐチルドレン[00:02:14]
模仿着这个在学校吵闹的孩子[00:02:18]
また心と心がバラバラだ[00:02:18]
心和心也相隔甚远[00:02:23]
ああいとも簡単にバラバラだ[00:02:23]
啊啊极其简单地就各奔东西[00:02:49]
声をあげりゃ誰かが批判してくる[00:02:49]
出声的话就会受到谁的批判[00:02:53]
それ怖がって縮こまってた僕[00:02:53]
害怕着蜷缩着的我[00:02:58]
心と心を繋ぎ止めたいから[00:02:58]
想维系心和心的联系[00:03:03]
黙るよりは叫んでいく方を選ぶ[00:03:03]
比起沉默还不如选择呐喊出声[00:03:10]
「運命はして我らを孤立せしむる」と[00:03:10]
命运使吾等孤立[00:03:14]
代助さんはそう解釈していた[00:03:14]
代助桑这么解释着[00:03:19]
自分慰めるのはもうやめだ[00:03:19]
不要再安慰自己了[00:03:24]
自分慰めるのはお預けだ[00:03:24]
把安慰自己这事放一边吧[00:03:30]
寂しがる馬鹿ばっかりだ[00:03:30]
尽是寂寞孤独的一群笨蛋[00:03:32]
涙流す馬鹿ばっかりだ[00:03:32]
泪流不止的一群笨蛋[00:03:34]
閉じこもる馬鹿ばっかりだ[00:03:34]
闭门不出的一群笨蛋[00:03:39]
疑い合う馬鹿ばっかりだ[00:03:39]
尽是互相怀疑的一群笨蛋[00:03:41]
傷つけ合う馬鹿ばっかりだ[00:03:41]
互相伤害的一群笨蛋[00:03:44]
遠ざけ合う馬鹿ばっかりだ[00:03:44]
互相疏远的一群笨蛋[00:03:54]
わからないことがまだ沢山ある[00:03:54]
不明白的东西还有一堆[00:03:59]
賛成も反対も言えない僕[00:03:59]
我也说不出赞成或反对[00:04:03]
学ぶことを続けなくっちゃ駄目だ[00:04:03]
不得不继续学下去[00:04:08]
目を凝らして歌ってこうと思う[00:04:08]
只有凝神歌唱[00:04:15]
あなたの声を聞かせてくれませんか[00:04:15]
能让我听听你的声音么[00:04:19]
「高橋、お前オナニーって・・・そういうの間違ってると思うよ?[00:04:19]
高桥 你在自弄啊 这样是不对的哦[00:04:24]
この曲よりだったら俺の方がまだ正しい意見あるわ」[00:04:24]
比起这个歌 我还有更正确的意见[00:04:29]
心と心をぶつけていこうぜ[00:04:29]
让心和心碰撞[00:04:31]
もっと もっともっと[00:04:31]
更激烈 更激烈[00:04:35]
そうしなきゃ馬鹿ばっかりだ[00:04:35]
不这么做的话尽是一些笨蛋[00:04:37]
顔を出さぬ馬鹿ばっかりだ[00:04:37]
尽是不露脸的一群笨蛋[00:04:39]
名を偽る馬鹿ばっかりだ[00:04:39]
连名字都是虚假的一群笨蛋[00:04:44]
知ったかぶる馬鹿ばっかりだ[00:04:44]
尽是不懂装懂的一群笨蛋[00:04:46]
知らんぷりの馬鹿ばっかりだ[00:04:46]
懂装不懂的一群笨蛋[00:04:49]
死んだふりの馬鹿ばっかりだ[00:04:49]
死装死的一群笨蛋[00:04:53]
寂しがる馬鹿ばっかりだ[00:04:53]
尽是寂寞孤独的一群笨蛋[00:04:56]
涙流す馬鹿ばっかりだ[00:04:56]
泪流不止的一群笨蛋[00:04:58]
閉じこもる馬鹿ばっかりだ[00:04:58]
闭门不出的一群笨蛋[00:05:03]
疑いあう馬鹿ばっかりだ[00:05:03]
尽是互相怀疑的一群笨蛋[00:05:05]
傷つけあう馬鹿ばっかりだ[00:05:05]
互相伤害的一群笨蛋[00:05:07]
愛すべき馬鹿ばっかりだ[00:05:07]
应该相爱的一群笨蛋[00:05:12]