歌手: Skyclad
时长: 03:26
Do They Mean Us? - Skyclad[00:00:00]
以下歌词翻译由微信翻译提供[00:00:41]
Dance 'round the maypole rappers and mummers[00:00:41]
绕着五月柱舞蹈说唱歌手和小丑[00:00:44]
Stepping in and out of time[00:00:44]
时间匆匆流逝[00:00:46]
Cockneys Brummies Tykes and Geordies[00:00:46]
像CockneysBrummie一样潮牌潮牌[00:00:49]
Players in this pantomime[00:00:49]
这场童话剧里的演员[00:00:51]
From Notting Hil to Tyneside Mela[00:00:51]
从诺丁汉到泰恩塞德梅拉[00:00:54]
Marching ghosts of colliery bands[00:00:54]
行军的幽灵就像煤矿乐队[00:00:56]
Farmers markets high-tech sweatshops[00:00:56]
农贸市场高科技血汗工厂[00:00:59]
Such a 'green and pleasant land'[00:00:59]
这样一片绿意盎然的乐土[00:01:01]
In an english country garden[00:01:01]
在一个英国碧桂园[00:01:04]
'Clearing the land exurban man'[00:01:04]
清理土地远离城市[00:01:07]
Puddings made with bread and butter[00:01:07]
面包和黄油做的布丁[00:01:10]
The lash of thewhip and rhyming slang[00:01:10]
鞭子抽打着韵律俚语[00:01:13]
Speakers corner Miners Welfare[00:01:13]
矿工福利中心演讲嘉宾[00:01:16]
Images all juxtaposed[00:01:16]
所有的影像都并列在一起[00:01:19]
With this patchwork panorama[00:01:19]
拼凑出一幅全景图[00:01:21]
You have to laugh 'do they mean us '[00:01:21]
你必须笑他们是说我们吗[00:02:04]
Lager louts and laddish culture[00:02:04]
啤酒瓶和年轻人的文化[00:02:07]
St George's cross upon your pate[00:02:07]
圣乔治十字架戴在你的头上[00:02:10]
John Bull on Beau Brummel's waistcoat[00:02:10]
就像约翰·布尔骑在布鲁梅尔的马甲上[00:02:13]
Knuckles tatooedLove and Hate[00:02:13]
手指上的纹身爱与恨交织在一起[00:02:16]
Schizophrenic new age new man[00:02:16]
精神分裂新时代新人类[00:02:19]
Bite your lip don't make a fuss[00:02:19]
咬紧嘴唇不要大惊小怪[00:02:22]
The malaise of 'the english patient'[00:02:22]
英国病人的不安[00:02:24]
You have to ask 'do they mean us '[00:02:24]
你得问他们是不是说我们[00:02:41]
'Oop north' where they 'bath in gravy'[00:02:41]
在北方他们在那里沐浴[00:02:44]
Sarees seen on cobbled streets[00:02:44]
在石子路上穿着沙雷[00:02:46]
Down south it's a top coat warmer[00:02:46]
在南方这是一件温暖的外套[00:02:49]
'Kiss me quick' on Margate beech[00:02:49]
在Margate榉树下快吻我[00:02:51]
English blood runs mild and bitter[00:02:51]
英国人的血液中流淌着温和而苦涩的血液[00:02:54]
Adam's ale or council pop [00:02:54]
亚当的麦酒还是普通饮料[00:02:57]
Multi-racial melting pot[00:02:57]
多种族熔炉[00:03:01]
Such inherent contradictions[00:03:01]
这样的内在矛盾[00:03:04]
A crisis of identity[00:03:04]
身份认同危机[00:03:07]
Are the smiles all disingenuous [00:03:07]
笑容是否都是虚伪的[00:03:09]
Quote english eccentricity[00:03:09]
引用英语怪僻[00:03:12]
From Lands End up to Kielder Water[00:03:12]
从兰兹到基尔德沃特[00:03:15]
All 'make believe' and 'just suppose'[00:03:15]
一切都是惺惺作态[00:03:19]
Given the 'whole sink and Puddle'[00:03:19]
考虑到整个水槽和Puddle[00:03:22]
In the end 'do they mean us '[00:03:22]
到最后他们是不是说我们[00:03:27]