所属专辑:老友记
歌手: 英语广播
时长: 22:24
We are so in luck! 我们走运了 [00:00:03]
Treeger said we could have all this cool stuff! 房东说这些好东西都可以给我们 [00:00:05]
Wait right there. 等一下 [00:00:08]
Oh,no. I'm paddling away. 不行,我要划走了 [00:00:10]
Really? We got all this rusty crap for free? 真的? 这些生锈的垃圾不要钱? [00:00:16]
This and a bunch of bubble wrap. And some of it is not even popped. 还有一堆泡泡棉 有些完全没挤过 [00:00:21]
Could we be more white trash? 我们真是白人垃圾 [00:00:33]
The One with the Cuffs 本集播出:“爱的手铐” [00:00:37]
How desperate am l? 我真是绝望透了 [00:01:25]
Good thing Chandler's not here. He always wins at this game. 幸好钱德不在,谁也惨不过他 [00:01:27]
I just told my mom I'd cater her party. 我刚答应帮我妈的宴会办外烩 [00:01:31]
-How come? -I need the money. 为什么? 因为我需要钱 [00:01:34]
It'd be a great way to get rid of that last smidgen of self-respect. 而且这样正好可以抛开 最后一丝自尊 [00:01:36]
I think this is a good thing. 别这样,这是好事啊 [00:01:41]
Mom wouldn't have hired you if you weren't good. 要不是觉得你行,妈不会找你 [00:01:43]
You don't have to stick up for her. She can't hear you. 你不必替她说话,她听不到 [00:01:47]
Do you have any juice? 你们有果汁吗? [00:01:54]
Just pickle. 只有腌黄瓜汁 [00:01:55]
Funny story. I bumped into Joanna yesterday. 瑞秋,说来好笑 我昨天在路上遇见乔安娜 [00:01:58]
My boss,Joanna? That must have been awkward. 我的上司乔安娜?一定很尴尬 [00:02:03]
Actually,she asked me if I wanted a drink. 事实上她找我一起去喝酒 [00:02:06]
You didn't say yes to that, did you? 你没有答应吧? [00:02:10]
没有 [00:02:14]
Hello,Rachel. 瑞秋 [00:02:17]
What is she doing here? 她在这里干什么? [00:02:25]
Last time you went out with her you said she was a dud! 我不懂 你上次跟她约会时说她很无聊 [00:02:33]
I judged her too quickly. This time,we took it to the next level. 我太快下定论了 这次我们进展到下一个阶段 [00:02:37]
Last time I almost got fired. You must end it. You must end it now. 我上次差点被炒鱿鱼 你马上给我做个了结 [00:02:45]
It's not an everyday occurrence! 这可不是每天都有的事 [00:02:50]
Usually I'm in there by myself. 通常我都一个人睡 [00:02:52]
Promise. 答应我… [00:03:01]
-Rachel,aren't you running late? -No 瑞秋,你快迟到了吧? 没有啊 [00:03:03]
-You are if you pick me up a bagel. -Okay. 有,你还要帮我买焙果 好 [00:03:05]
Promise you will end this now. 钱德,答应我跟她分手 [00:03:09]
-I promise. I'll end it. -Thank you. 好,我会跟她分手 谢谢 [00:03:13]
I hope you know what I'm giving up. 不过我的牺牲很大 [00:03:16]
She's not just the boss in your office. You know what I mean? 她可不只是你的上司,懂吗? [00:03:18]
Sorry. I knew what he meant. 对不起,我懂 [00:03:27]
How's the hired help? 外烩大厨忙得怎样? [00:03:34]
Doing great. Quiches are coming along. 很顺利,乳酪火腿馅饼快好了 [00:03:36]
What's this? Blue nail polish? 这是什么?蓝色指甲油? [00:03:39]
I thought it was cute. 对,我觉得很好看 [00:03:42]
It's what your grandmother's hands looked like when we found her. 你奶奶死后指甲就是这个颜色 [00:03:44]
Let me ask you a question. 我问你一个问题 [00:03:50]
Why did you hire me? 你为什么找我? [00:03:53]
Richard raved about the food at his party... 理查一直说他的派对餐点很棒 [00:03:55]
Then I heard the food at that lesbian wedding was nice. 后来我听说 那场同志婚礼的菜很好 [00:03:59]
I assume you didn't sleep with anyone there. 你应该没跟那些人上床吧 [00:04:03]
At least that would be something. 起码很特别 [00:04:06]
Oh,my God! Did you hear that? 天哪!你听到了吗? [00:04:10]
She hired me because she thinks I'm good. 她是觉得我很行才找我 [00:04:13]
I didn't hear that. 我没听到这个 [00:04:18]
She didn't hire me out of pity. 她不是在可怜我 [00:04:21]
It wasn't so she could pick on me. She actually thinks I'm good. 不是想在朋友面前刁我 她是真的觉得我行 [00:04:23]
And hey,it's cool if you're a lesbian. 还有,如果你是同志就太酷了 [00:04:29]
Good afternoon. Are you the decision-maker of the house? 午安,你是这里的家长吗? [00:04:47]
Do you currently own a set of encyclopedias? 你目前拥有一套百科全书吗? [00:04:56]
Actually,I'm not buying. I'm selling. 我不是要买,我是要卖 [00:05:04]
Let me ask you one question. 我问你一个问题 [00:05:07]
Do your friends ever have a conversation... 你是否曾在朋友们聊天时 [00:05:09]
...and you just nod along, not sure what they're talking about? 只能跟着点头 却搞不懂他们在说什么? [00:05:12]
I think he deserves a Nobel Prize. 我觉得他应该得诺贝尔奖 [00:05:28]
才怪 [00:05:31]
It was like the Algonquin kids' table. 很像阿尔冈京族小孩的桌子 [00:05:35]
Excuse me. I'm sorry. 抱歉,对不起 [00:05:41]
You haven't said anything for about two minutes. 你发了大约2分半钟的呆 [00:05:43]
Are you at all interested? 你到底有没有兴趣? [00:05:46]
Come on in. 有…请进 [00:05:50]
-That's weird. -What? 怪了 什么? [00:05:55]
Your nails. 你的假指甲 [00:05:56]
I meant,it's weird that you only have nine now. 我是说你现在只有九个指甲 [00:06:02]
Oh,my God! 天哪 [00:06:08]
Wait a minute. 等一下 [00:06:11]
I had them when I put 我之前要烤… [00:06:13]
Oh,my God! It's in the quiche! 天哪,在馅饼里面 [00:06:15]
-Oh,my God! -Okay,don't panic. 完了! 好,不要慌 [00:06:18]
I'll go buy you a new set of nails. 我去帮你买一组新指甲 [00:06:20]
No one will know, and you'll look great! 没有人会知道,你还是很美 [00:06:22]
It's because they're going to eat That's the problem. 你是怕他们会吃到 [00:06:27]
Honey,don't bite your nails. 女儿,别咬指甲 [00:06:32]
Please don't freak out. 你别发飙 [00:06:37]
There's a blue fingernail in one of the quiche cups. 不过某个馅饼里有一片假指甲 [00:06:40]
And there's no way to know which one. 而且无从找起 [00:06:43]
And whoever finds it wins the prize! 找到的人可以中大奖 [00:06:48]
I'm not freaking out. 我不会发飙 [00:06:53]
-Why are you laughing? -Now your father owes me $5. 你在笑什么? 没事,你爸输我5块钱 [00:06:54]
You bet I'd lose a nail? 你赌我会掉指甲? [00:06:59]
Don't be silly. I just bet that I'd need these. 别傻了 我只是赌我会用上这个 [00:07:00]
Frozen lasagnas? 冷冻千层面? [00:07:04]
You bet that I'd screw up? 你赌我会搞砸? [00:07:08]
All that stuff about how I was good 你还说什么我很行… [00:07:10]
No,that was all true. 不,那都是真的 [00:07:13]
This was just in case you "pulled a Monica." 这只是怕你搞摩妮卡飞机 [00:07:15]
You promised Dr. Weinberg you'd never use that phrase. 你答应心理医生不再这么说 [00:07:18]
Come on. Have a sense of humor. 拜托,有点幽默感嘛 [00:07:22]
You're never able to laugh at yourself. 你总是不懂得自嘲 [00:07:24]
That's right. 是啊 [00:07:27]
My mom has no faith in me! That's hilarious! 我妈对我没信心,好好笑喔 [00:07:29]
I don't get it. 哪里好笑? [00:07:34]
No. I have faith. 不,我对你有信心 [00:07:37]
No. You have lasagnas! 不,你有的是千层面 [00:07:39]
The ruined quiches are ready! 毁掉的馅饼好了 [00:07:48]
-I really don't think we should be doing this. -Okay. 我们不该这么做 好 [00:07:59]
It just doesn't feel like we're breaking up. 这种感觉不像是分手 [00:08:06]
No,we are. I'm sad. 是分手啊,我好伤心喔 [00:08:10]
好吧 [00:08:14]
Can you wait till tomorrow? All right. 可以等到明天吗?好吧 [00:08:21]
Unbelievable! 真是帅呆了 [00:08:25]
Thanks. 谢谢 [00:08:28]
That was my boss. I have to go. 不是,我得去见我的老板 好 [00:08:30]
What are you doing? 你干什么? [00:08:34]
-I'm getting dressed. -Why? 穿衣服 为什么? [00:08:36]
When I walk outside naked, people throw garbage. 光着屁股走在路上会被扔东西 [00:08:38]
Wait. I want to show you something. 等一下,给你看个东西 [00:08:42]
What is it? 什么东西? [00:08:45]
Just a little gag gift somebody gave me. 别人送的一个小道具 [00:08:47]
Put your hands together. 把手合在一起 [00:08:50]
You're not the boss of me. 你又不是我的老板 [00:08:53]
Yeah,you are. 你是 [00:08:57]
Saucy! 粉辣喔 [00:09:02]
I'll be back in two minutes. 我马上回来 [00:09:09]
You're going to leave me like this? 你要这样把我挂着? [00:09:12]
Knowing you're here waiting for me. I think it's exciting,don't you? 知道你在等我 感觉很令人兴奋 [00:09:14]
If you don't come back soon... 好,但要是你不马上回来… [00:09:19]
...there's pretty much nothing I can do about it! 我也不能怎么样 [00:09:22]
Great. I'll keep it in my butt with your nose. 很好,我会把它帖在屁股上 [00:09:31]
That's weird. She locked the door. 奇怪,她把门锁上了 [00:09:41]
You know why? She's got the bonus list in there. 你知道为什么? 里面有圣诞奖金名单 [00:09:43]
I saw her working on it today. 我早上看到她在打 [00:09:46]
Swear you won't tell. 好,你可别说出去 [00:09:49]
You want to see the list? 你想看名单吗? 想 [00:09:54]
How are you? 你好吗? [00:10:10]
Hello,Joanna 喂,乔安娜… [00:10:34]
office. …办公室 [00:10:38]
I'm sorry. I'll be a little longer. 对不起,我还要一阵子 [00:10:41]
-How little? -A couple hours. 多久? 2个小时,我急死了 [00:10:44]
This isn't funny. Get back here now! 一点也不好玩,马上给我回来 [00:10:46]
-I can't! -Why not? 我没办法 为什么? [00:10:49]
I'm in my boss' car. 我在我老板的车上 [00:10:50]
-What? -Tunnel! 什么? 进隧道了 [00:10:52]
What? 怎样? [00:11:12]
Rachel,could I see you for a moment? 瑞秋,你进来一下 [00:11:13]
Okay,here's the situation. 好,现在是这样 [00:11:23]
The keys to the cuffs are on the door. 手铐的钥匙挂在门上 [00:11:26]
Could you be a doll... 你能不能行行好 [00:11:28]
...and grab them and scoot on over here and unlock me? 拿了钥匙冲过来帮我解套? [00:11:30]
And on a totally separate subject, that's a lovely pantsuit. 题外话:好漂亮的套装 [00:11:35]
You promised you would break up with her. 你答应要跟她分手的 [00:11:41]
I did break up with her! She just took it really,really well! 我跟她分手啦 只不过她分得很狂野 [00:11:44]
Jeopardizing my career never entered your mind? 你都没想过 这样会破坏我的事业? [00:11:50]
It did enter my mind. 我想过啊 [00:11:54]
But then something happened that made it shoot right out. 但后来的事让这个念头飞了 [00:11:56]
You got yourself into those cuffs, you get yourself out. 你害自己被铐住,就自己脱困 [00:12:01]
I can't get myself right out of them. 不,我没办法自己脱困 [00:12:07]
You must have me confused with the "Amazing Chandler"! 你把我跟脱逃大师钱德搞混了 [00:12:09]
All right! This is it! 钱德!好,够了 [00:12:22]
Never see her again. 不准你再见她 [00:12:23]
Never! 永远 [00:12:25]
Give me back my Walkman! 把随身听还给我 我… [00:12:30]
I never borrowed it. 我没借过 [00:12:34]
Then I lost it. Buy me one! 那就是我弄丢了,买一台给我 [00:12:37]
Does it hurt? 会痛吗? [00:12:45]
No,I always see guys do this when handcuffs are taken off. 我只是看别人都会哀一声 [00:12:46]
Hello,sweet pants! 亲爱的裤子 [00:12:53]
Wait! What will you tell Joanna? 慢着!你要怎么跟乔安娜说? [00:12:56]
About what? 说什么? [00:12:58]
She'll see you're gone and know I let you out,and I'll get fired! 她看你走了会知道是我放的 我会被解雇 [00:13:00]
I'll tell a lie! I'm good at lying! 我会撒谎,我最会撒谎了 [00:13:04]
I actually did borrow your Walkman! 我的确借了你的随身听 [00:13:07]
She'll know I have a key to her office. 行不通的,她会知道我有钥匙 [00:13:09]
I've got to lock you back up. 我得把你铐回去 [00:13:12]
I don't think so. 你别想 [00:13:15]
This is much better. 这样好多了 [00:13:28]
Here's somebody interesting. 这个人很有意思 [00:13:32]
What do you know about Van Gogh? 你对梵谷认识多少? [00:13:35]
-He cut off his ear. -And? 他割掉自己的耳朵 还有呢? [00:13:38]
I'm out. 没了 [00:13:41]
He painted that. 这是他画的 [00:13:43]
That's pretty nice. 不赖嘛 [00:13:46]
I thought he cut off his ear because he sucked. 我以为他是罚自己画不好 [00:13:48]
-What else you got in there? -Let's see.... 还有什么? 我看看 [00:13:51]
-Where does the Pope live? -ln the woods. 教宗住在哪里? 森林里 [00:13:54]
Wait,that's the joke answer. 等等,那是开玩笑的 [00:13:59]
Actually,it's Vatican City. 他住在梵蒂冈 [00:14:02]
Now,what do you know about vulcanized rubber? 你知道什么是硫化橡胶? (另义保险套) [00:14:04]
Spock's birth control. 节育用品 [00:14:08]
You need these books. 你需要这套书 [00:14:12]
This used to be your room? 这里是你的旧房间? [00:14:22]
You must have been in really good shape as a kid. 你小时候一定很健美 [00:14:24]
I'm such an idiot! 我真是个白痴 [00:14:30]
I can't believe I thought she could change. 我居然以为她会改变 [00:14:33]
Who cares what your mom thinks? 谁管你娘怎么想? [00:14:36]
So you "pulled a Monica." 搞摩妮卡飞机又怎样 [00:14:39]
I'm glad that's catching on. 这句话还真流行 [00:14:42]
Why does that have to be a bad thing? Just change what it means. 谁说这一定要是坏话? 去改变它的意义 [00:14:45]
Prove your mother wrong. 去证明你妈是错的 [00:14:49]
You finish the job,and we'll call that "pulling a Monica." 你把工作顺利完成 我们就管它叫搞摩妮卡飞机 [00:14:51]
What? 什么? [00:14:55]
If a kid gets straight A's, his parents say,"You pulled a Monica." 小孩每一科都拿A, 父母会说 “你搞了摩妮卡飞机” [00:14:57]
A fireman saves a baby, and they go,"He pulled a Monica." 消防员救出一个宝宝 大家会说“他搞摩妮卡飞机” [00:15:04]
Someone hits a homer,and they say, "That one's out of here." 有人打全垒打,播报员会说 “这是一支红不让” [00:15:10]
Because some things don't change. 有些事是不会变的 [00:15:14]
All right. I'll go down there. 好,我要下楼去 [00:15:17]
I won't serve the lasagna. I'll serve what I make. 我不上千层面 我要上我做的菜 [00:15:20]
My breasts are really strong. 我的咪咪真有力 [00:15:32]
I have to get you locked back up. I'm so going to lose my job! 钱德,拜托,我得把你铐回去 我的饭碗快不保了 [00:15:42]
She's very private about her office! 她很在意办公室的隐私权 [00:15:47]
Now I know why! 我总算知道原因了 [00:15:50]
You're in trouble either way. 你不管怎样都有麻烦 [00:15:53]
If she sees me locked to this... 她看见我被铐在柜子上 [00:15:55]
...she'll know you were here. You might as well let me go. 就会知道你进来过 你还不如让我走 [00:15:57]
-I'll clean your bathroom for a month. -Still won't be clean. 我帮你洗浴室1个月 还是洗不干净 [00:16:03]
All I want is my freedom. 我只要我的自由 [00:16:08]
-Foot rubs for a month! -Freedom! 揉脚1个月 自由 [00:16:11]
Why won't you hear me! Sophie,help me! 你为什么不听 苏菲,救救我 [00:16:18]
Sophie,sit! 苏菲,坐下 [00:16:20]
自由 [00:16:22]
Would you just calm down?! 请你冷静好吗 [00:16:24]
I'm going to say this for the last time. 我再说最后一次 [00:16:33]
Would you please just 能不能请你… [00:16:36]
There's a lot I didn't know about vomit. 我对呕吐的了解还真少 [00:16:43]
In a minute. 等一下 [00:16:50]
So what do you say? 你觉得如何? [00:16:53]
You get the whole set of encyclopedias for $1200. 1200元拥有整套百科全书 [00:16:54]
That works out to just 50 bucks a book. 平均一本才50元 [00:16:58]
$1200? 1200? [00:17:01]
You think I have $1200? 你觉得我有1200吗? [00:17:05]
I'm home during the day... 我大白天窝在家里 [00:17:08]
...and I got patio furniture in my living room. 还用凉椅洋伞当家具 [00:17:10]
There's a few things you don't get from book learning. 有些事是书上学不到的 [00:17:14]
Well,what can you swing? 你能凑出多少? [00:17:18]
How about zero down and zero a month for a long,long time? 0头期款,月付0元如何? [00:17:20]
You don't have anything? 你什么都没有? [00:17:25]
You want to see what I got? 你想看我有什么?好 [00:17:28]
I got a baby Tootsie Roll... 我有一个巧克力棒 [00:17:31]
...a movie stub,keys,a Kleenex... 一张电影票根、钥匙、面纸 [00:17:34]
...a rock... 一块小石头 [00:17:40]
Okay,I get the picture. Thanks for your time. 好,我懂了,耽误你了 [00:17:44]
And a fifty. 和一张50元 [00:17:49]
These must be Chandler's pants. 这一定是钱德的裤子 [00:17:51]
For $50 you can get one book. 50元可以买一本 [00:17:54]
What will it be? A? B? C? 你要哪一本?A?B?C? [00:17:56]
I'll stick with the V. 我还是买V好了 [00:17:59]
I want to see how this bad boy turns out. 我想看看结局如何 [00:18:01]
I will buy and wrap all of your Christmas gifts! 我帮你买和包圣诞礼物 [00:18:07]
I'll squeeze you fresh orange juice every morning! 我每天早上帮你榨柳橙汁 [00:18:13]
-With extra pulp? -Yeah. 有果肉? 有 [00:18:16]
不要 [00:18:18]
I've got it! 我知道了 [00:18:23]
You don't have it. 你才不知道 [00:18:25]
I have so got it! 我完全知道了 [00:18:27]
There will be rumors about this. No way to stop it. 这件事会传出去,挡也挡不住 [00:18:30]
Sophie,Monica and Phoebe know. 苏菲知道 摩妮卡、菲比知道 [00:18:33]
-How do they know? -I called them. 她们怎么会知道? 我打给她们了 [00:18:35]
When they ask me what I saw... 当她们问我看到什么 [00:18:39]
...I can be very generous... 我可以很大方 [00:18:41]
...or very stingy. 也可以很小气 [00:18:46]
Go on. 说下去 [00:18:50]
I can make you a legend. 我可以让你成为传奇 [00:18:52]
I can make you this generation's Milton Berle. 我可以让你成为现代唐璜 [00:18:54]
-And Milton Berle has -Not compared to you. 而唐璜… 根本比不上你 [00:18:59]
They're not even touching the lasagna. 怎样? 客人碰都没碰千层面 [00:19:08]
They love your casserole! 真的? 他们好喜欢你的砂锅 [00:19:10]
Everyone seems to like your dish. 大家都很喜欢你做的菜 [00:19:19]
And you? 那你呢? [00:19:22]
I thought it was... 我觉得… [00:19:23]
...quite tasty. 很好吃 [00:19:26]
So if everyone liked it, and you liked it... 要是大家都喜欢,你也喜欢 [00:19:29]
...that would make this a success. Which would make you.... 那就代表很成功,而你就是… [00:19:32]
A bitch? 恶婆娘? [00:19:36]
I meant "wrong," but we can use your word. 我想说“你就错了” 但你的说法也行 [00:19:39]
Yes,well,I was wrong. 对,我错了 [00:19:43]
And I have to say... 我必须要说 [00:19:45]
...you really impressed me today. 你让我大开眼界 [00:19:48]
You might even say that she "pulled a Monica." 你还可以说她搞了摩妮卡飞机 [00:19:53]
She doesn't know we switched it. 她不知道我们改过了 [00:19:59]
And the next time you cater for me... 下次你帮我办外烩 [00:20:03]
...there will be nothing but ice in the freezer. 冷冻库里只会有冰 [00:20:07]
That really means a lot. 这是很大的鼓励 [00:20:10]
Mom,don't bite your nails! 妈,别咬指甲 [00:20:12]
(中央咖啡馆) [00:20:18]
Hello,Chandler. 钱德你好啊 [00:20:24]
I love you. 我爱你 [00:20:27]
What's going on? 怎么回事? [00:20:30]
No,he doesn't! 少来了 [00:20:36]
Two hours,that lasted. 拖了2小时 [00:20:40]
So did you break up with Joanna? 所以你跟乔安娜分手了吗? [00:20:44]
I think so. 应该是吧 [00:20:46]
It's good you got out, before she blew up like Vesuvius. 幸好她跟维苏威一样爆炸之前 你就闪了 [00:20:47]
The volcano? 那座火山? [00:20:52]
Speaking of volcanoes,man,are they a violent igneous rock formation! 对,讲到火山 那些火成岩还真暴力 [00:20:54]
What? 什么? [00:21:00]
Lava spewing,hot ash. 熔岩乱喷,热灰乱飞 [00:21:01]
Of course,some are dormant. 不过有些是休眠火山 [00:21:04]
Why are you talking about volcanoes all of a sudden? 你怎么突然聊起火山来了? [00:21:06]
What do you want to talk about? Vivisection? 你们想聊什么?活体解剖? [00:21:11]
The vas deferens? 输精管? [00:21:14]
The Vietnam War? 越战? [00:21:17]
Did anyone see that documentary on the Korean War? 有人看那部韩战纪录片吗? [00:21:19]
Korea's a beautiful country. 韩国那么美 [00:21:25]
With such a sad history. 命运却好悲惨 [00:21:27]
Could there be more Kims? 有好多姓金的 [00:21:30]
-Who's out there? -Me! Good morning! 外面是谁? 是我,早安 [00:21:41]
Could you come in here,please? 瑞秋,你能不能进来一下? [00:21:44]
Sure! They didn't have poppyseed bagels... 好 没有罂粟籽焙果了 [00:21:46]
...so I have sesame Oh,my word! 所以我买芝麻…天哪 [00:21:50]
I've had a slight office mishap. 我出了一点办公室灾难 [00:21:54]
Could you get the key for me? 请把门后的钥匙拿给我 好 [00:21:58]
-lf you could. -Oh,I'm sorry! 麻烦你 对不起 [00:22:11]
You can tell your friend Chandler we're definitely broken up this time! 告诉你的朋友钱德 我们这次绝对是分手了 [00:22:16]