所属专辑:老友记
歌手: 英语之声
时长: 22:24
I'm getting my nails done! 我居然在修指甲 [00:00:02]
You said it was going to be fun. 你说会很好玩 [00:00:04]
Which it kind of is. 是有点好玩 [00:00:07]
You said there would be guys. There are no guys. 你说会有别的男人,哪有啊 [00:00:11]
There's one right over there. 那边就有一个 [00:00:14]
That's a mailman! 那是快递 [00:00:16]
That's our mailman! 他也跑我们公司 [00:00:18]
Hi,how are you.... [00:00:21]
Don't worry. This doesn't make you any less of a guy. 放心 这样无损于你的男子气概 [00:00:27]
That does. 那样会 [00:00:32]
What am I sitting on? 我坐到什么? [00:00:35]
What was this woman scratching when this broke off? 这个女人不知道在搔哪里 [00:00:39]
You know who had nails like that? 你知道谁也戴那种指甲? [00:00:43]
Oh... 我… [00:00:45]
...my... 的… [00:00:47]
...God! 天哪! [00:00:48]
The One with All the Rugby 本集播出:“调职记” [00:00:52]
Joey,let me ask you a question. 乔伊,问你一个问题 [00:01:40]
What does this light switch do? 我快捉狂了 这个开关是干嘛用的? [00:01:42]
Nothing. 没用 [00:01:45]
Did it drive you crazy to not know? 你不知道不会捉狂吗? [00:01:47]
I know what it did. Nothing. 我知道啊. 它没用 [00:01:49]
They put it there for something. How can you not care? 它存在就一定有功用 你怎么能不在意? [00:01:53]
Like this. 就像这样 [00:01:57]
Here's another question. 还有一个问题 [00:02:01]
What does the silver knob on the toilet do? 你知道马桶上的把手的功用吗 [00:02:03]
It flushes it. 当然知道,冲水 [00:02:06]
Since you know,when you come over, would you use it? 很好,既然你知道,来的时候 请你冲一下好吗? [00:02:08]
-Hello. -Hey. [00:02:15]
-Oh,my God. Wow. -Guess who we saw today? 猜我们今天遇见谁 [00:02:19]
-Janice! -ls this amazing? 珍妮丝 很棒吧? [00:02:25]
-How have you been? -Well,I'm divorced. 你好吗? 我离婚了 [00:02:27]
Oh,wow. [00:02:31]
I'm riding the alimony pony. 正在靠赡养费过活 [00:02:32]
And there it is. 出现了 [00:02:38]
I just came up to say "hi." 我只是来打声招呼,大家好 [00:02:41]
Sweetie,I'll see you later. 亲爱的,我们待会见 [00:02:45]
I'll see you tonight. 晚上见 [00:02:47]
-Bye. -Bye. 再见,再见… [00:02:49]
-Bye. -Bye. [00:02:50]
I can't stand the woman! 我受不了那个女人 [00:02:53]
What? I thought you were crazy about her! 什么?我以为你爱死她了 [00:02:57]
But you know all those annoying things she did before? 我知道 但是以前她那些很烦的特点 [00:03:00]
Her voice,her laugh and her personality? 她的声音、笑声和个性 [00:03:04]
They're all back! 全都回来了 [00:03:07]
And she's picked up,like, nine new ones! 而且还多了起码九种新的 [00:03:09]
Why'd you bring her here? There's people here! 那你干嘛带她来?虐待人嘛 [00:03:12]
Don't worry. I'm taking care of it. 放心,我今晚会搞定 [00:03:17]
You are not! You never break up with her. 会才怪,你一直跟她纠缠不清 [00:03:20]
I don't have to break up. 这次我不必跟她分手 [00:03:23]
We're not involved. I'll do a preemptive strike. 我们又没在一起 我会先发制人 [00:03:25]
I'll end it with her before it starts. 我会在开始前就结束掉 [00:03:28]
My ass is,like,frozen! 我的屁股好冰 [00:03:31]
Try sticking it in the freezer for 20 minutes. 塞进冷冻库20分钟试试看 [00:03:35]
I'm telling you! 不要不信 [00:03:42]
I can't believe you walk alone here at night. 你居然敢晚上自己走在路上 [00:03:50]
-You hear such stories about New York. -It's not that bad. 纽约的传闻好多 没那么严重 [00:03:54]
I mean,l,for one, feel perfectly safe. 我就觉得很安全 [00:03:58]
Help! Help! 救命啊!救命啊! [00:04:02]
No,no,Ross! 罗斯,没事 [00:04:06]
These are friends from home. 他们是我在英国的朋友 [00:04:07]
Liam,Devon,this is Ross. 连恩,戴文,这是罗斯 [00:04:10]
-Hi,mate. -How are you,man? 老兄 你们好 [00:04:13]
That was a good one,huh? "Help! Help!" 我装得不错吧? “救命啊!救命啊” [00:04:15]
How are you? 你们好吗? [00:04:19]
I've been meaning to ring you ever since I arrived... 我从一来就想找你们 [00:04:21]
...but I've been rather busy. 但是…我挺忙的 [00:04:24]
We have not seen each other since that U2 concert. 我们从U2演唱会之后 就没见过 [00:04:26]
Oh,my God. You're right. 天哪,没错 [00:04:30]
Actually,the last time we saw each other was the next morning. 应该说是演唱会第二天早上 [00:04:32]
Oh,Liam! 连恩 [00:04:37]
Oh,Liam. 连恩 [00:04:39]
So were you guys playing soccer? 你们在打足球? [00:04:42]
Or should I call it "football"? 还是要说“踢”足球? [00:04:45]
We were playing rugby. 我们在打橄榄球 [00:04:49]
In fact,we're playing tomorrow. You're welcome to play. 明天就有球赛,欢迎你参加 [00:04:51]
Ross play rugby? I don't think so. 罗斯打橄榄球?不要吧 [00:04:54]
What's so funny? 有什么可笑的? [00:05:00]
Well,you're American,to start with. You don't have rugby here. 你是美国人 美国没有橄榄球 [00:05:02]
Well,we didn't have freedom here until 1776 either,so.... 我们也是到了1776年 才独立自由 [00:05:07]
So,good! We'll see you at the park at two. 那好,明天2点公园见 [00:05:12]
Cheers! 干杯 [00:05:15]
Oh,boy! I just love to sing. 天哪,我最喜欢唱歌了 [00:05:25]
Yes,I know you do. 我知道你喜欢 [00:05:30]
The reason people complained... 其他人之所以抱怨 [00:05:31]
...was because they paid to hear the actor sing "Old Man River." 是因为他们是花钱听演员唱 [00:05:33]
Look at us! 你看看我们 [00:05:38]
Who would've thought Cupid had a station at 14th Street Nails? 想不到在美容院也有爱神驻扎 [00:05:40]
Okay,we have to talk. 我们得谈一谈 [00:05:46]
I'm just getting out of a very serious relationship. 我刚结束一段很认真的恋情 [00:05:49]
I know. And I'm just getting out of a marriage. 我知道,而我刚结束一段婚姻 [00:05:53]
Talk about "meant to be." 这就叫做三生注定 [00:05:57]
Right. But I think this is happening too soon. 对,但我觉得进展太快了 [00:06:00]
Oh,too soon,too schmoon! 什么太快,是太慢 [00:06:04]
Face it,I'm not letting you get away this time. 认命吧,这次我不会放过你的 [00:06:07]
I hear you! 我听见了 [00:06:12]
But... 但是 [00:06:16]
...unfortunately... 很不幸的 [00:06:18]
...my company... 我的公司 [00:06:19]
...is transferring me overseas. 要把我调到海外 [00:06:21]
Oh,no! 不会吧 [00:06:25]
Where to? 调去哪里? [00:06:28]
To Paris? 巴黎? [00:06:30]
No,not Paris. 不,不是巴黎 [00:06:32]
To London? Rome? Vienna? 伦敦?罗马?维也纳? [00:06:33]
Barcelona? 巴塞隆纳? [00:06:36]
Could you just stop talking for a second? 你先别讲话好吗? [00:06:37]
Yemen. 叶门 [00:06:43]
That's right. Yes! I'm being transferred to Yemen! 对,没错,我要被调去叶门 [00:06:46]
When? 什么时候? [00:06:50]
I don't know exactly. 我不太清楚 [00:06:52]
Well,I will just have to soak up every ounce... 那我只好细细品尝 [00:06:54]
...of Chandler Bing until that moment comes. 钱德宾的一切 直到那一刻来临 [00:06:59]
But I do know it's sometime tomorrow. 但我知道是明天某时 [00:07:05]
-Done? -Yep! 好了? 对 [00:07:12]
What's up? 干什么? [00:07:16]
This switch is driving me crazy. 这个开关快把我逼疯了 [00:07:17]
I turned it off and checked every outlet. 所以我把它关掉 检查每个插座 [00:07:19]
Four don't work,which means one is controlled by the switch. 有四个不能用 表示其中一个由它控制 [00:07:22]
So I plugged things in the outlets that make noise. 所以我插上会发出声音的东西 [00:07:26]
That way,when I turn it on, I just follow the noise. 到时候一打开 顺着声音去找就行了 [00:07:30]
Bet I stopped listening first. 我一定会第一个放弃 [00:07:35]
You know,you also could have used lamps... 你可以插电灯 [00:07:38]
...and followed the light. 然后找灯光 [00:07:42]
Yeah,well,I'm using noise. 我要找声音 [00:07:44]
So,everybody ready? 准备好了吗? [00:07:48]
Here we go! 开咯 [00:07:51]
Something. I hear something. Where is it? 有声音,我听到了,在哪里? [00:07:55]
It's coming from Joey! 是乔伊发出来的 [00:08:10]
Oh,my God! That's so freaky! Turn him off! 天哪,好诡异喔,把他关掉! [00:08:13]
Could we put on the news? It might be raining. 可以看新闻吗?可能在下雨 [00:08:25]
Hold on. I'm watching this rugby thing on ESPN. 等一下 我在看ESPN的橄榄球赛 [00:08:29]
I'm man enough to play this sport! 了不起啊,我也能打 [00:08:33]
You're not even man enough to get the channel that carries the sport. 你家连运动台都没有 [00:08:36]
Hey there,Ross! 罗斯 [00:08:42]
Janice. 是珍妮丝 [00:08:46]
You know,you really didn't have to help me pack. 你真的不必帮我打包 [00:08:50]
When you said all you'd be doing before you leave is packing... 你说你出发之前都要打包 [00:08:54]
...you really didn't leave me much choice. 我还有什么选择 [00:08:58]
I thought I did, but I guess I did not. 我以为有,看来是没有 [00:09:01]
What's going on? 怎么回事? [00:09:06]
I'm packing,you know, because I'm moving to Yemen tomorrow. 我要打包 因为我明天要搬去叶门 [00:09:08]
Thanks for telling me! 谢谢你告诉我啊 [00:09:13]
I'm going to be pretend-moving to Yemen. To get rid of her. 我是假装要搬去叶门 好摆脱她 [00:09:17]
Good one! 漂亮 [00:09:22]
Yemen! That actually sounds like a real country! 叶门,听起来还真像个国家 [00:09:25]
I'll show you how to roll your underwear and stuff it in your shoes. 钱德,快来 我教你怎么把内衣裤塞进鞋子 [00:09:29]
It's a space-saver. 可以省空间 [00:09:34]
I do that because it makes me look taller. 我那样做是想垫高 [00:09:35]
Come on! 钱德,来啊 好 [00:09:41]
-Joey,trade lives with me. -Nope. 乔伊,跟我交换人生 不要 [00:09:44]
Ross,I can't believe you said you'd play. 天哪,你看看 罗斯,你居然说你要打 [00:09:49]
This is brutal! 这种运动好野蛮 [00:09:51]
I can handle it. 我可以应付 [00:09:53]
Please,Ross. You got hurt playing badminton with my dad. 拜托 你连跟我爸打羽毛球都会受伤 [00:09:54]
That's because your mom's dog kept looking at me. 那是因为你妈的狗一直看我 [00:10:00]
Look! Right here, it's called a "scrum." 好,你看,这个叫斗牛阵 [00:10:06]
It's like a huddle. 就像聚商 [00:10:09]
And is a hum like a scruddle? 那商斗就像聚牛阵吗? [00:10:10]
Ross,they're going kill you! 罗斯,他们会宰了你 [00:10:14]
Why are you doing this,anyway? 你为什么要打? [00:10:19]
You should've seen the guy she used to date. 你们应该看看她以前交往的人 [00:10:21]
He's like "Joe Rugby"! 他活像颗大橄榄球 [00:10:24]
You're kidding! And he plays rugby? That's funny! 不会吧,而他又打橄榄球? 好好玩 [00:10:27]
Oh,I see. You did that. 我懂你的意思了 [00:10:32]
She thought the very idea of me playing rugby was hilarious. 总之她觉得我打橄榄球很好笑 [00:10:36]
So I'll show her how tough I really am. 所以我要证明我有多猛 [00:10:40]
I'm sorry. You are a tough guy. 对不起,你说得对,你是很猛 [00:10:46]
The toughest paleontologist I know. 你是我认识最猛的古生物学家 [00:10:49]
Ross can take care of himself. It's not like he's Chandler. 没问题啦,罗斯会照顾自己 他又不是钱德 [00:10:52]
Thanks. 谢了 [00:10:56]
Don't worry about me. 别替我担心 [00:10:59]
I'll just look energetic and stay away from the ball. 我会装得很有冲劲 跟球保持距离 [00:11:00]
I'll be that guy, right outside the circle. 我会学那个人站在外面 [00:11:04]
Maybe there was a dog looking at him. 也许有狗在看他 [00:11:13]
Stay away from that guy and that guy... 罗斯,别靠近那个人、那个人 [00:11:27]
...and that one. Dude,they're all huge! 和那个人 他们都好壮 [00:11:29]
They're no bigger than me. 又没比我壮 [00:11:33]
You're closer to you. So you look bigger to you from where you are. 你离你比较近 所以看你自己比较壮 [00:11:35]
I'm going to go say "hello." 我去跟他们打个招呼 [00:11:40]
I kind of liked it. 还蛮可爱的 [00:11:52]
I know what to do. 我知道了 [00:11:56]
I've got to go Red Ross. 我要变成赤面罗斯 [00:11:58]
You know,Red Ross? 赤面罗斯啊 [00:12:01]
Totally don't know. 完全给他不知道 [00:12:04]
That time we were in line for Dances With Wolves... 那次我们去看“与狼共舞” [00:12:06]
...and that guy cut in front of us and I just lost it? 有人插队,我不是就捉狂了? [00:12:09]
Screamed at him,turned all red! 破口大骂,脸都涨红了 [00:12:13]
Red Ross! 赤面罗斯啊 [00:12:16]
You'll see! 等着瞧 [00:12:21]
Liam,do me a favor. 连恩,帮个忙 [00:12:24]
Go easy on Ross. It's his first time. 对罗斯手下留情 他是第一次打 [00:12:26]
You don't say? 是吗? [00:12:30]
Good luck,babe. 加油 [00:12:40]
Come on,get in here! 老弟,快进来 [00:12:43]
Come on! 快点 [00:12:46]
Come on,get in the bloody scrum! 罗斯,快进来争球 [00:12:56]
Ross,get in! 罗斯,进去 [00:12:58]
Joey! 乔伊 [00:13:11]
You're not going to believe it! Joshua came in today,and guess what? 说了你一定不信 约书亚今天来,你猜怎样? [00:13:16]
He asked you out? 他约你? 没有 [00:13:20]
But I showed him some cuff links, and I felt his pulse. 不过我给他看一些袖扣 结果摸到他的脉搏 [00:13:22]
Saucy! 卯死了 [00:13:28]
-What are these? -Electrical plans for the building. 这是什么? 这栋楼的电路图 [00:13:31]
Okay,should I be scared? 我应该被吓到吗? [00:13:36]
I know that switch does something. I got these from City Hall. 那个开关一定有作用 这是去市政府调的 [00:13:39]
I just paid $25 and waited for three hours. 只花了25元,排了3小时 [00:13:43]
Wow! If only more people knew! 可惜大家不知道 [00:13:47]
All right,do you understand any of this? 你看得懂吗? [00:13:53]
No,I don't understand any of this electrical stuff. 我对水电的事一窍不通 [00:13:56]
All right,does this look like a switch? 这看起来像开关吗? [00:14:00]
I don't know. 我不知道 [00:14:03]
-ls this wiring? -I don't know. 这是线路吗? 我不知道 [00:14:05]
That looks like a bunny though. 不过这个像小白兔 [00:14:07]
“叶门航空” [00:14:12]
You really didn't have to take me to the airport. 你实在不必送我来机场 [00:14:20]
Oh,please. Every moment is precious. 拜托,每分每秒都很珍贵 [00:14:24]
Besides,someone had to ride with your luggage. 况且总得有人帮你提行李 [00:14:27]
And your friends don't seem to care that you're leaving. 你朋友好像都不关心你要走了 [00:14:30]
We're not that close. 我们其实没那么要好 [00:14:34]
Okay. So I guess this is goodbye then. 好,那就再见了 [00:14:38]
Oh,no! 不 [00:14:41]
It's not goodbye. I'm not leaving till you get on that plane. 还没呢 你上了飞机我才要走 [00:14:43]
Okay. Well,I guess it's just "wait here" then. 好,那就“请在此等候” [00:14:47]
I need a fake ticket to Yemen. 我要一张去叶门的假机票 [00:14:54]
One ticket? 一张去叶门的机票? 不是 [00:14:57]
I just need a pretend ticket. 我只需要一张假机票 [00:15:00]
I'm sorry. I don't understand. 抱歉,我不懂 [00:15:03]
Okay,what would you give a kid to play with? 好,你会拿什么给小朋友玩? [00:15:05]
Are you traveling with a child? 您有带小孩子? [00:15:08]
No. 没有 [00:15:12]
She'll think I'm handing you a credit card. 她会以为我在拿信用卡给你 [00:15:15]
But what I'll really hand you is a library card. 其实我拿的是借书证 [00:15:18]
A ticket to Yemen is $2100, and we don't take library cards. 去叶门的机票是2100元 我们不收借书证 [00:15:23]
What's the matter? Is something wrong? 怎么了?有什么问题吗? [00:15:28]
Do you have to stay? 你得留下来吗? [00:15:31]
American Express? 美国运通卡? [00:15:35]
I can't believe they're doing that! I told them to go easy on him! 他们怎么这样 我明明叫他们手下留情 [00:15:46]
No offense,but sometimes it's hard to understand you,with the accent. 我没有恶意 但有时你的口音很难懂 [00:15:51]
That's just halftime. There's more. 才上半场结束,还有下半场 [00:15:57]
Did you see me? 你们看到了吗? [00:16:02]
I was pretty good. That is one fun game! 我挺强的 好过瘾的球赛 [00:16:03]
Do me a favor? Grab me some water? 帮个忙,帮我拿点水 [00:16:08]
Thanks! 谢谢 [00:16:10]
I think I'm dying. I really do. 我觉得我快死了,真的 [00:16:14]
Poor baby! 真可怜 [00:16:16]
Tell my son that I love him. 告诉我儿子我爱他 [00:16:17]
Excellent! Got to have some more fun! 太好了,我还要再打个过瘾 [00:16:20]
They are killing you. 罗斯,你快被整死了 [00:16:24]
That's not true. 乱讲 [00:16:27]
She's right. You have to stop! 她说得对,你不能再打了 [00:16:28]
No! I'm not stopping. I'm Red Ross! 不行,我是赤面罗斯 [00:16:30]
Dude,you go back out there, you'll be Dead Ross. 你再上场会变成屎面罗斯 [00:16:34]
I'm not quitting. I'm going to finish this game. 我绝不退场,我要打完 [00:16:37]
If you insist on it, at least let me help you. 好,如果你一定要打 至少让我帮忙 [00:16:40]
It's no place for a woman. Those guys will grab anything! 不行,这不是女人玩的 那些人什么都捉 [00:16:44]
That's not it. I just know a few things that can help you inflict pain. 我不是要上场 我只是知道怎样让别人受伤 [00:16:49]
I like that. 我喜欢 是吗? [00:16:54]
Listen closely. 听好 [00:16:56]
Devon has got a weak ankle. 戴文的脚踝很弱 [00:16:57]
One swift kick and he'll back off. 踢一下就会倒 [00:16:59]
Bad ankle. Got it! 好,脚踝虚,了解 [00:17:02]
And that big bloke with the beard? He's got a trick hip. 那个留落腮胡的大个子 腰部毛病很多 [00:17:04]
And David over there, he doesn't wear a cup. 那边的大卫没穿护裆 [00:17:08]
I could use that. Trick hip,no cup. Okay! 蛮有用的,腰不好 没穿护裆,好 [00:17:12]
And Liam's got bad knees. Hit him right and he'll go down like a lamp. 连恩的膝盖不好 看准了一撞就倒 [00:17:15]
But Liam's on my team. 但是连恩跟我同队 [00:17:20]
-I don't care. Just get him! -Go and get him! 我不管,你去宰了他 好,宰了他 [00:17:22]
I am going back in! 我要回场上了 [00:17:26]
Red Ross! Yeah! 赤面罗斯 [00:17:31]
What are these? 这些是什么? [00:17:43]
Just some pictures I made and hung up. 我画了一些画挂起来 [00:17:45]
I thought they'd brighten up the place. Don't they? 好让客厅看起来更漂亮 有用吧? [00:17:48]
No,don't. [00:17:55]
There's no hole there. I just really like that picture. 那里没有洞 我只是很喜欢那幅画 [00:18:00]
Oh,my God! Look at this! 天哪,你看看 [00:18:06]
But there is a wire there! It's connected to something! 但是那边有电线 一定连到某个地方 [00:18:09]
I don't care! The wires have come loose in your head! 我不管,你才是脑筋脱线了 [00:18:12]
If I could follow the wire, I'd find out what it did. 顺着电线就能找出它的功用 [00:18:17]
And did you? 那你找到了吗? [00:18:20]
No. 没有 [00:18:21]
It disappears behind there. 到了地板上就断了 [00:18:23]
For a minute,I thought it went downstairs. [00:18:26]
Say hello to Mrs. Catrokis. 跟凯卓奇斯太太打招呼 [00:18:31]
-Hello,darling. -Hello,Mrs. Catrokis. 妹妹你好 凯卓奇斯太太你好 [00:18:33]
Hey,Mrs. Catrokis,do you know Kenny? 凯卓奇斯太太,你认识肯尼吗 [00:18:37]
You have got to be kid Wow! 不会吧 [00:18:40]
Are you sure you don't want a doctor? 你真的不去看医生? [00:18:48]
No,that'll just bring me down! 不要,那样我会直接挂掉 [00:18:51]
This was great! I was great! This was a great day! 太棒了 我太厉害了,今天真过瘾 [00:18:54]
I'm buying everyone coffee. 我请大家喝咖啡 [00:18:58]
Just grab my wallet. It's in my pocket. 帮我拿皮夹,在我的口袋里 [00:19:01]
No,not you. 不是你 [00:19:04]
Your eye's still popping out. I'll go get some ice. 你的眼睛还是突的 我去拿冰块 [00:19:06]
Ice,yeah! I'm so in the mood for ice. 好 冰块,我正想吃冰块 [00:19:10]
You were amazing out there. 你刚才好神勇 [00:19:15]
I kind of was,wasn't l? 还蛮神勇的吧? 开玩笑 [00:19:18]
Oh,my God! [00:19:19]
I made a man twice my size cry! 我让一个壮我两倍的人哭了 [00:19:21]
I haven't done that since I was four and I washed my dad's Porsche with rocks. 上一次是4岁 我用石头洗我爸的保时捷 [00:19:25]
You really enjoyed yourself, didn't you? 你真的打得很过瘾对不对? [00:19:31]
Are you kidding? I hurt three huge men. 开玩笑,我干掉三个大块头 [00:19:34]
I gave a guy a bloody nose! 还让一个人流鼻血 [00:19:37]
I'm not proud of it... 这没什么好得意的 [00:19:39]
...but I really am! 不过…我真的好得意 [00:19:42]
And it's all because of you. 都是因为你 [00:19:45]
-Wonderful,amazing you. -I think you've got a concussion. 最棒最棒的你 我看你是脑震荡了 [00:19:47]
No,I'm serious. Thank you. 不,我是说真的,谢谢你 [00:19:52]
You're welcome. 不客气 [00:19:56]
I'm sorry. Did that hurt you? 对不起,会痛吗? [00:20:00]
It's worth the pain. 痛也值得 [00:20:02]
You know what? It's not. 其实不值得 [00:20:05]
This is the final boarding call for flight 664 to Yemen. 最后一次呼叫前往叶门的旅客 [00:20:12]
Well,I guess I gotta go. 看来我该走了 [00:20:20]
My Bing-a-ling. 我的宾淇淋 [00:20:22]
I'll wait for you. 我会等你的 [00:20:26]
How long will you be gone? 你要去多久? [00:20:28]
Well,just until we find an energy source to replace fuel. 直到找出可以替代石油的能源 [00:20:31]
I'll write you every day. 我会每天写信给你 [00:20:39]
15 Yemen Road,Yemen. 叶门叶门路15号 [00:20:41]
Okay. Goodbye. 好,再见 [00:20:46]
钱德,钱德 [00:21:03]
Janice! There you are! I had to have one last kiss. 珍妮丝,你在这里 我得跟你做最后吻别 [00:21:06]
And also,you said you'd leave after I got on the plane! 另外你也说我一上机你就要走 [00:21:10]
No. I want to see you take off. 不,我想看着你起飞 [00:21:14]
Well,then I guess I'm going to Yemen. 那我要去叶门罗 [00:21:19]
I'm going to Yemen! 我要去叶门了 [00:21:23]
When we get to Yemen, can I stay with you? 到了叶门,我可以住你家吗? [00:21:26]
All right. The super couldn't figure out what it did. 好,管理员不知道它的作用 [00:21:35]
The $200-an-hour electrician couldn't figure out what it did. 1小时2百的电工 不晓得它的作用 [00:21:39]
I've had seven pretty serious shocks. 我被狠狠电到七次 [00:21:43]
I give up. 我放弃了 [00:21:47]
Thank God. 谢天谢地 [00:21:49]
I guess Joey was right. 看来乔伊说得对 [00:21:51]
It does nothing. 它没有用 [00:21:54]
See? 你看 [00:22:00]
I'm doing it! I am totally doing it! 是我弄的,真的是我弄的 [00:22:06]
I lost it. 超能力没了 [00:22:16]