所属专辑:老友记
歌手: 英语之声
时长: 23:28
What the hell is that?! 谁在鬼叫? [00:00:14]
What the hell is that? Is that you? 谁在鬼叫?是你吗? [00:00:19]
-You're really not a morning person. -Just back off! 你清晨的火气还真大 滚远一点 [00:00:29]
Get up! Get up! Get up! 起来!… [00:00:35]
What is that noise? 那是什么声音? [00:00:42]
You! 是你的敲门声! [00:00:44]
It's the chick. 是小鸡啦 [00:00:48]
She's going through some changes. 它正历经过度时期 [00:00:50]
What kind of changes? 什么过度时期? [00:00:54]
The vet seems to think... 兽医认为… [00:00:55]
...she's becoming a rooster. 咱们的小母鸡要长大成公鸡了 [00:00:58]
We're getting a second opinion. 我们打算再问问别的兽医 [00:01:03]
The One With the Embryos 本集播出:公寓大搬风 [00:01:07]
Why are you shopping at 8 in the morning? 你干嘛清晨八点去血拼? [00:01:56]
I've been up since 6... 我六点钟就起床了 [00:01:58]
...thanks to somebody's dumb-ass rooster. 都是被某人的笨公鸡害的 [00:02:00]
You should get rid of those animals. They shouldn't be in an apartment. 你们应该把它们处理掉 它们不应该窝在公寓里 [00:02:04]
Especially not with these knives and cookbooks around. 是啊,特别是这里 又有那么多刀和食谱 [00:02:08]
I'm going to the doctor and see if I'm ready... 我要去看妇产科医生 [00:02:14]
...to have Frank and Alice's embryo transferred into my uterus. 看看能不能把法兰克和艾莉丝的胚胎 移植到我的子宫里去 [00:02:17]
How will they know? 他们怎么知道你准备好了没? [00:02:22]
They'll just see if my endometrial layer is thick. 他们要看看我的子宫内膜 是不是已经增厚了 [00:02:24]
I can check that for you. 我帮你看就好了 [00:02:28]
Okay,think "thick." 各位,帮我的子宫内膜加油吧 [00:02:31]
Good luck! 祝你好运 [00:02:33]
Wish me luck. 快祝我幸运 [00:02:36]
Good luck. 祝你好运 [00:02:37]
-I'm still right. -That is so not true. 我说得没错啦 鬼扯 [00:02:39]
What? [00:02:42]
I know it's her laundry day... 她不爽是因为我知道 她今天要洗衣服 [00:02:44]
...and that means she's wearing her old-lady underpants. 所以现在穿的是老奶奶大内裤 [00:02:46]
I can check that for you. 要不要我检查一下? [00:02:51]
You two think you know me and Rachel... 你们凭什么认为 比瑞秋和我... [00:02:55]
...better than we know you. ...更了解我们? [00:02:57]
Well,we do. 本来就是 [00:03:00]
You can only eat Tic Tacs in even numbers. 你吃薄荷糖时一定要吃偶数 [00:03:03]
What's that about? 你有什么毛病啊? [00:03:06]
And you! Ross,if you check Rachel's bag... 而你嘛… 罗斯,你去搜搜瑞秋的购物袋 [00:03:08]
...you'll find a half-eaten box of cookies in there. 里面一定有一盒 吃了一半的饼干 [00:03:12]
You're good. 高明 [00:03:18]
These are not. 这包饼干就不怎么高明了 [00:03:22]
I'm so not impressed. Everybody snacks when they shop. 有什么了不起 哪有人买东西时不吃零嘴? [00:03:24]
Ross,how many items left in that bag? 是吗?罗斯,购物袋里 还有几样东西? [00:03:27]
Five. 五样 [00:03:31]
Okay,10 bucks says we can name every item in that bag. 赌十块,我们能说出 那五样东西是什么 [00:03:32]
-How many guesses? -Six. 你们能猜几次? 六次 [00:03:37]
Challenge extended. 男生队下战书 [00:03:40]
-Deal! -Challenge accepted. 赌就赌 女生队接受挑战 [00:03:44]
All right,we'll start with... 第一样是… [00:03:48]
...apples. ...苹果 [00:03:51]
We'll be starting with apples. 我们就从苹果开始 [00:03:52]
Stop that now. 拜托你住嘴 [00:03:57]
Yes. 有苹果 [00:04:01]
Okay. Tortilla chips. 玉米片 [00:04:02]
-Yogurt. -Diet soda. 优格 健怡汽水 [00:04:05]
对… [00:04:07]
-Orange juice. -There's no orange juice! We win! 柳橙汁 我没买柳橙汁,我们赢了! [00:04:11]
They have another guess. 等等,他们还能再猜一次 [00:04:15]
Well,we won that one. 但是那题我们赢了 [00:04:18]
Okay. The last thing is 最后一样东西是… [00:04:21]
Not for another two weeks. 不是…还要等两周 [00:04:27]
I got it. 我知道了 [00:04:33]
Scotch... 胶… [00:04:34]
...tape. 带 [00:04:36]
How did you know she would buy Scotch tape? 你怎么知道她会买胶带? [00:04:42]
We used up theirs last night making scary faces. 我们昨晚玩扮鬼脸时 把她们的胶带用光了 [00:04:45]
Oh,man! 讨厌 [00:04:50]
All right! Ten bucks. Fork it over. 十块钱,愿赌服输 [00:04:51]
Cough it up. Pay the piper. 甘愿点 [00:04:54]
Give me it! 拿钱来 [00:04:58]
You don't know us better. I want a rematch. 这没什么了不起 我要再比一次 [00:05:00]
And no stupid grocery questions. Real,personal questions. 猜杂货没挑战性 这次要问切身问题 [00:05:03]
And the winner gets $100. 赌一百块 [00:05:06]
-Serious? -Are you scared? 你当真? 怕了? [00:05:09]
No. 才怪 [00:05:14]
Who makes up the questions? 谁出考题? [00:05:17]
Ross will do it. 罗斯 [00:05:19]
Sure,Ross will do it. 是啊,找罗斯 [00:05:22]
It's not like he has a job or a child or a life of his own. 反正他没工作,没儿子 生活又无聊 [00:05:24]
-Fine. We'll ask Phoebe. -No,I want to play. 好嘛,那找菲比好了 不要,人家想玩嘛 [00:05:28]
Looks like your uterus is ready for implantation. 你的子宫可以做胚胎移植了 [00:05:37]
I knew it! I felt really thick this morning. 我就知道 我今天早上就觉得厚厚的 [00:05:40]
Okay,so what's now? Go get the eggs. Put them in there. 现在怎么办? 快去把卵子放进去 [00:05:44]
It'll take a little while to prepare the embryos. 我要花点时间准备那些胚胎 [00:05:48]
-Embryos? As in more than one? -Five,actually. 那些胚胎?不只一个? 事实上,一共有五个 [00:05:52]
Where am I giving birth... 五个? [00:05:56]
...in a hospital or a big box under the stairs? 你把我当母猪啊? [00:05:58]
Doing five gives you a 25% chance that at least one will attach. 植入五个胚胎 表示着床机率大概是25% [00:06:01]
That's it? 25%? 25%?这么少? [00:06:06]
That means that it's,like, 75% chance of no baby at all? 这表示我生不出小孩的机率 是75%? [00:06:08]
I was thinking, what are the odds... 那如果两百个胚胎进去 [00:06:12]
...if you stuff 200 of them in there? 机率会不会高一点? [00:06:15]
Sweetie,now... 亲爱的, [00:06:19]
...she's a woman, not a gumball machine. 她是个女人 不是卖泡泡糖的机器 [00:06:20]
Don't worry. I'll do this as many times as it takes to get it right. 别担心 我会一直做到成功为止 [00:06:26]
The thing is,we kind of only have one shot. 但是我们只有一次机会 [00:06:31]
It costs $16,000 each time you do this. 做一次移植要花一万六千块 [00:06:35]
Sixteen thousand dollars?! 一万六千块? [00:06:39]
Well,it's 20 in California. 我们已经比加州便宜了 [00:06:42]
We're kind of using all the money we have to do it this one time. 我们为了这一次 已经花光所有的积蓄 [00:06:47]
Okay,that's a lot of pressure on me and my uterus. 天啊,这让我和我的子宫 压力超大 [00:06:54]
Maybe there's something I can do to make sure I get pregnant. 也许我能做些什么事 来提高怀孕的机率 [00:06:59]
No,I'm sorry. 没有 [00:07:04]
Wow,you guys really don't know anything. 你们真是啥都不懂 [00:07:06]
Why don't you get drunk? It worked for a bunch of girls in my high school. 那她喝个烂醉如何? 我很多高中同学 都是这样搞大肚子的 [00:07:10]
-So how's the test coming? -Hey,you're touching the game board. 问题准备得如何? 别乱动 [00:07:22]
Sorry. 抱歉啦 [00:07:26]
You freak. 怪胎 [00:07:28]
Do you realize that any minute now... 你们知道菲比现在 [00:07:34]
...Phoebe could be pregnant? 随时可能会怀孕吗? [00:07:36]
I know,I know. 我知道… [00:07:38]
It's such a huge, life-altering thing. 这件事真是非同小可 是啊 [00:07:41]
The test is ready. 考题准备好了 [00:07:45]
Okay. Each team will answer 10 questions. 每一队都要回答十个问题 [00:07:51]
The first team to answer the most questions wins. 答对最多的那一队就赢 [00:07:54]
The categories are "Fears and Pet Peeves"... 考题项目如下… “恐惧和怪癖” [00:07:58]
..."Ancient History"... “陈年往事” [00:08:02]
..."Literature"... “文学” [00:08:04]
...and "It's all Relative." 和“日常琐事” [00:08:06]
Now... [00:08:10]
...the coin toss, to see who goes first. 我们丢硬币来决定哪一队先攻 [00:08:11]
Okay. [00:08:22]
Somebody call it this time. 拜托你们先猜哪一面 [00:08:23]
Tails! 字 [00:08:27]
It's heads. 是人头 [00:08:29]
Gentlemen,pick your category. 男生队,请挑项目 [00:08:32]
"Fears and Pet Peeves." “恐惧和怪癖” [00:08:35]
"What is Monica's biggest pet peeve?" 摩妮卡最受不了什么? [00:08:38]
-Animals dressed as humans. -Correct. 动物穿衣服 答对了 [00:08:41]
-Ladies? -Same category. 女生队? 同一个项目 [00:08:46]
"According to Chandler,what phenomenon scares the bejesus out of him?" 钱德最怕什么东西? [00:08:50]
Michael Flatley,Lord of the Dance! 踢踏舞之王麦克费特利 [00:08:56]
That is correct. 答对了 [00:09:00]
The lrish jig guy? 那个跳舞的爱尔兰人? [00:09:04]
His legs flail about as if independent from his body! 他那双脚跳舞时 好像跟身体分离了一样 [00:09:06]
Gentlemen,your pick. 男生队,轮到你们了 [00:09:12]
"It's all Relative." “日常琐事” [00:09:14]
"Monica and I had a grandmother who died. 摩妮卡和我的祖母过世时 [00:09:16]
You both went to her funeral. 两位都参加了她的葬礼 [00:09:19]
Name that grandmother." 我们祖母叫什么名字? [00:09:21]
-Nana? -She has a real name. 姥姥? 她有个真正的名字吧 [00:09:26]
Althea! 艾席雅 [00:09:30]
-What? -I took a shot! 什么? 试试看嘛 [00:09:31]
With Althea? 那干嘛猜艾席雅? [00:09:33]
-Althea is correct. -Nice shooting! 答对了 猜得好 [00:09:34]
"Literature." “文学” [00:09:40]
"Every week the TV Guide comes to Chandler and Joey's apartment. 乔伊和钱德 每周都会收到“电视周刊” [00:09:42]
What name appears on the address label?" 请问收件人的姓名为何? [00:09:47]
Chandler gets it! It's Chandler Bing! 钱德订的,当然是钱德宾罗 [00:09:50]
I'm afraid the TV Guide comes to "Chanandler Bong." 不是啦 “电视周刊”收件人的姓名 是“钱尼德勒邦” [00:09:54]
I knew that! 我知道正确答案 [00:10:01]
Rachel,use your head! 瑞秋,用用脑子行不行? [00:10:03]
Actually,it's Ms. Chanandler Bong. 事实上 应该是“钱尼德勒邦小姐” [00:10:06]
Hello,teeny embryos. 嗨,各位小胚胎 [00:10:17]
I'm Phoebe Buffay. Hi! 我是菲比 [00:10:20]
I'm hoping to be your uterus for the next nine months. 我的子宫 就是各位未来九个月的家 [00:10:24]
We're doing this for Frank and Alice... 我们这么做 都是为了法兰克和艾莉丝 [00:10:29]
...who you know. You've been there. 你们跟他们应该很熟 [00:10:31]
They want you so much. 他们真的很希望能有个小宝宝 [00:10:37]
So when you guys get in there, really grab on. 你们进去之后好好抓紧 [00:10:39]
And I promise that I'll keep you safe and warm... 我保证会让你们 住得又舒服又安全 [00:10:43]
...until you're ready to have them take you home. 直到你们准备好 让他们带你们回家为止 [00:10:47]
Next time you see me, if I'm screaming,don't worry. 咱们下次见面时 我应该会鸡猫子喊叫 [00:10:55]
That's what's supposed to happen. 请别担心,这是很正常的 [00:10:59]
Ready? 准备好了吗? [00:11:03]
Good luck! 祝好运 [00:11:06]
The score is nine to eight in favor of the guys. 目前比数是九比八 男生队领先 [00:11:09]
Ladies,if you miss this, the game is theirs. Pick a category. 女生队若答错这题 男生队就赢了 选一个项目吧 [00:11:13]
"It's all Relative"! “日常琐事” [00:11:17]
-You don't have to shout everything. -I'm sorry! 犯不着拉直嗓子吼 对不起! [00:11:20]
"What is the name of Chandler's father's... 钱德父亲在赌城的男子歌舞秀 [00:11:27]
...Las Vegas all-male burlesque?" 叫做什么名字? [00:11:30]
Viva Las Gaygas! “同志万岁” [00:11:34]
Unfortunately,that is correct. 很不幸的…你答对了 [00:11:38]
All right. We have a tie. 目前双方平手 [00:11:42]
Luckily,I've prepared for such an event. 不过我早有准备了 [00:11:45]
The lightning round! 抢答 [00:11:51]
Thirty seconds. All the questions you can answer. 双方各有30秒抢答 [00:11:56]
You guys are dead! 你们输定了 [00:12:00]
I am so good at lightning rounds! 我超会抢答 [00:12:02]
I majored in lightning rounds, all right? 我大学是主修抢答的 [00:12:06]
We'll destroy you. 你们才输定了 [00:12:09]
Want to bet? 敢不敢赌? [00:12:10]
I'm so confused as to what we've been doing so far. 怪了,我们这不正是在赌吗? [00:12:12]
How about we play for more money? Say 150? 把赌注提高到… 150块如何? [00:12:16]
One hundred and fifty dollars. 150块 [00:12:20]
Say 200? 200块如何? [00:12:24]
Two hundred dollars! 200块 [00:12:26]
You're doing it again. 你又来了 [00:12:29]
Excuse me. 不好意思 [00:12:30]
-I don't want to lose $200. -We won't. 我不想输200块 我们不会输的 [00:12:33]
Three hundred? 300块如何? 摩妮卡 [00:12:36]
I'm spicing it up! 我只是想让比赛更香辣有劲 [00:12:39]
So play for some pepper! Stop spending my money. 赌辣椒行不行? 别再乱花我的钱了 [00:12:40]
I got it! 我有了 [00:12:45]
If we win,they have to get rid of the rooster. 我们赢的话 他们就得处理掉那只公鸡 [00:12:46]
That's interesting! 有意思 [00:12:50]
-No way! That rooster's family. -The duck too! 不行,公鸡和我们是一家人 还有那只鸭 [00:12:52]
The duck doesn't make noise! 干嘛扯上那只鸭?它又不乱叫 [00:12:55]
He gets the other one all riled up! 那只鸡被它搞得心浮气躁 [00:12:58]
-We are not -All right,hold on! 听着,我们绝不… 等等 [00:13:00]
If you win... 你们赢的话 [00:13:05]
...we give up the bird. 我们就处理掉那只公鸡 [00:13:07]
But if we win... 我们赢的话… [00:13:11]
...we get your apartment. 就把你们的公寓让给我们 [00:13:13]
-Deal! -What? 成交 什么? [00:13:19]
That's crazy. There's no way we are betting the apartment. 这太扯了,我绝不拿公寓来赌 [00:13:23]
All right,I'm in. Because either he goes,or I'm buying a coyote. 好,我赌了! 那只鸡不走我就要买只狼 [00:13:31]
Betting the apartment? I don't know about this. 拿公寓来赌好像不太稳当 [00:13:47]
I have not missed one question the whole game. I own this game! 瑞秋,我从头到尾 一题都没答错 我会赢的! [00:13:50]
-Look at my hand. -You have the answers written there? 看我的手 你手上有写小抄吗? [00:13:54]
No. Steady as a rock. Now,are you with me? 不是啦,我的手稳得很 你还不放心吗? [00:13:59]
All right,let's do it! 咱们上阵吧 这样才对 [00:14:03]
All right. Gentlemen,you're up first. 男生队先攻 [00:14:06]
You have 30 seconds. 限时抢答30秒 [00:14:09]
The lightning round begins 抢答阶段要开始了… [00:14:13]
Stop it! 不准跳 [00:14:15]
"Monica's nickname when she was a hockey goalie?" 摩妮卡当曲棍球队 守门员的外号为何? [00:14:19]
-Big Fat Goalie. -Correct! 胖球门 正确 [00:14:22]
"Rachel claims it's her favorite movie." 瑞秋宣称 她最喜欢的电影为何? [00:14:26]
Dangerous Liaisons. “危险关系” [00:14:29]
-"Her actual favorite is...?" -Weekend at Bernie's. 她真正喜欢的电影是哪一部? “玩死老弟” [00:14:31]
"In what part of her body did Monica get a pencil stuck at age 14?" 摩妮卡14岁时 身上哪个部位卡了一枝铅笔? [00:14:36]
No! 恶… [00:14:44]
Her ear! 是她的耳朵 [00:14:48]
"Monica categorizes her towels. How many categories are there?" 摩妮卡的毛巾都分门别类 一共分为几类? [00:14:52]
-Everyday use. -Fancy. 日常用毛巾 高级毛巾 [00:14:56]
-Guest. -Fancy guest. 客用毛巾 高级客用毛巾 [00:14:58]
-Two seconds. -Eleven? 还剩两秒钟 11类? [00:14:59]
Unbelievable! Eleven is correct! 不可思议,答对了 [00:15:02]
All right. 太好了… [00:15:09]
That's four for the guys. Ladies,you're up! 男生队答对四题 现在轮女生队抢答 [00:15:10]
Thirty seconds on the clock. 限时抢答30秒 [00:15:18]
Five correct questions wins the game. 答对五题你们就赢了 [00:15:20]
The lightning round begins now. "Joey's favorite food?" 抢答开始 乔伊最喜欢的食物为何? [00:15:23]
-Sandwiches! -Correct. 三明治 正确 [00:15:27]
"Chandler was how old when he first touched a girl's breast?" 钱德第一次 摸女生胸部是几岁? [00:15:28]
-14? -No,19. 14岁? 不,19 [00:15:31]
Thanks,man. 谢了,老哥 [00:15:33]
"Joey had an imaginary childhood friend. 乔伊小时有个幻想中的朋友 [00:15:35]
-His name was...?" -Maurice! 他的名字叫… 莫瑞斯 [00:15:37]
-"His profession was...?" -Space cowboy! 正确,他的职业是… 太空牛仔 [00:15:39]
"What is Chandler Bing's job?" 钱德宾的工作为何? [00:15:43]
It has something to do with numbers! 跟数字有关 [00:15:49]
-And processing! -He carries a briefcase. 还有处理 他上班带公事包 [00:15:52]
Ten seconds. You need this or you lose. 剩10秒钟,答错就输了 [00:15:54]
Something to do with transponding. 跟答询有关 [00:15:57]
He's a transponster! 他是答询员 [00:15:59]
That's not even a word! 哪有这种字? [00:16:04]
I can get this! I can get this! 我知道… [00:16:07]
不… 爽… [00:16:11]
-I call Monica's room. -You can't just call Monica's room. 我要摩妮卡的房间 这哪是你说要就要的 [00:16:27]
Sure I can. Standard shotgun rules. 哪不是,先下手为强 [00:16:31]
I'm in sight of the room and I called it. 谁叫你不先要 [00:16:33]
Damn! (可恶) [00:16:37]
I feel like I'm coming down with something. 我好像要生病了 [00:16:39]
Guess the color of my tonsils. I bet the apartment! 要不要猜猜我的扁桃腺 是什么颜色? 用公寓来赌 [00:16:43]
I would never bet this place. It's too nice. 我才不会拿 这么棒的公寓来赌呢 [00:16:47]
Are they in there? 菲比,你肚子里有东西了吗? [00:16:53]
Yeah,I'm implanted. 对,胚胎放进去了 [00:16:54]
-How do you feel? -Well,freaked. 你觉得怎么样? 担心死了 [00:16:56]
It turns out the odds are really sucky. 成功的机率不高 [00:17:01]
And this is Frank and Alice's only shot. 但法兰克和艾莉丝 只有这次机会 [00:17:04]
They are literally putting all their eggs in my basket. 他们把所有的蛋 都放在我的篮子里 [00:17:07]
But I bet it works. 我相信你一定会成功 [00:17:12]
Really? How much? 是吗?你要赌多少? [00:17:14]
I'm going to take a pregnancy test now. 我现在就去验孕 [00:17:18]
Wow! You can tell this soon? 这么快? [00:17:21]
The doctor says it takes a few days. 医生说要等两天 [00:17:23]
But my body's always been a little faster than Western medicine. 但是我的身体 一向比西方医学快一点 [00:17:25]
I can't believe you guys think you're moving in here. 天啊 你们真以为能搬进来? [00:17:33]
Well,believe it,baby! 面对现实吧,宝贝 [00:17:37]
-Well,I'm not moving. -What? 我不走 什么? [00:17:41]
No. It was a stupid bet. We were just playing a game. 那不过是场愚蠢的赌局 玩玩罢了 [00:17:44]
You can't ignore the bet. It's a bet! 赌就赌了,哪能不算 [00:17:48]
Bet on a bet and if you lose,you lose the bet. 赌输就是输了 [00:17:50]
We have to move. 我们非搬不可 [00:17:54]
We would have made them get rid of the birds. 若我们赢了 也会逼他们把鸡鸭处理掉 [00:17:56]
才怪 [00:18:00]
I hate this as much as you, but if it makes you feel better... 我也不想这样 但说句安慰你的话… [00:18:03]
...this is all your fault. 这全都是你的错 [00:18:07]
What? 什么? [00:18:11]
Chanandler Bong! We steal that TV Guide every week! 我们每周都偷他们的电视周刊 你怎么会不知道收件人是谁? [00:18:12]
I knew it! 我就知道 [00:18:16]
I don't care. I'm not going anywhere. 我不管,我不走 [00:18:19]
Cool! Girl roommate. 酷啊,跟女生做室友 [00:18:21]
Well? 怎么样? [00:18:27]
Nope,not knocked up yet. 我的肚子还没被搞大 [00:18:29]
It's only been a couple hours. 才过两个小时耶,耐心点 [00:18:32]
Meanwhile,I'll do whatever I can to help this. 我也要为这件事尽一份力 [00:18:34]
I'm just going to,you know, lie in your chair,okay? 让我躺在你们的椅子上 [00:18:38]
Good. I'm going to let gravity do its job. 让地心引力发挥作用 [00:18:44]
I won't get in the way. 我不会碍事的 [00:18:48]
It'll be just like that time I tried to count all the bumps on your ceiling. 就像我那次躺在这里 数天花板上的虫子一样 [00:18:49]
You know,Pheebs,if you sit there long enough,you'll be sitting in our apartment. 菲比,你若坐得够久 这里就会变成我们的公寓 [00:18:55]
I can't believe this. 我真不敢相信 [00:19:00]
Oh,Rach,FYl: Your new apartment hasn't had hot water since Christmas. 瑞秋,有件事忘了告诉你 你那间新公寓 自圣诞节后就没热水了 [00:19:02]
Can you give me a hand? 瑞秋,过来帮我搬这个箱子 [00:19:10]
Put that box down! We are not going anywhere! 不,把箱子放下来 我们哪儿都不去 [00:19:13]
This is my apartment and I like it! 这是我的公寓,我喜欢它 [00:19:18]
This is a girl's apartment! 这是女生的公寓 [00:19:21]
That is a boy's apartment! It's dirty and it smells! 那里才是又脏又臭的男生公寓 [00:19:23]
This is pretty! It's so pretty! 这里漂亮死了… [00:19:28]
And look,it's purple! 看,墙壁是紫的 [00:19:31]
I tell you,you with your steady hand,I am not moving. 稳若磐石小姐,我不搬 [00:19:33]
And now I have got the steady hand. 看,我的手也稳若磐石 [00:19:37]
Okay,okay. 好… [00:19:42]
-I'll take care of it. -That's right. 我去搞定 这才乖 [00:19:47]
You do what the hand says! 照我手的话去做 [00:19:49]
-How'd it go? -I lost our mattresses. 情况如何? 我把床垫输掉了 [00:20:03]
Are you in there,little fetus? In nine months will you come greet us? 小胎儿,你在里面吗? 九个月后是否就能够相见? [00:20:11]
I will buy you some Adidas 我会帮你买阿迪达斯 [00:20:17]
We were just at the drugstore so we got you a little present. 我们刚刚去过药妆店 帮你买了个小礼物 [00:20:28]
That's where all my blood was. 天啊,脑充血 [00:20:33]
It's a lollipop and a home pregnancy test. 棒棒糖和验孕棒 [00:20:36]
Don't mix those up. You could really ruin that lollipop. 别搞混了,棒棒糖沾尿很恶心 [00:20:41]
You feel like taking a test? There's only one question. 想不想验一下?一次定生死 [00:20:49]
All right. I will. 我验就是了 [00:20:55]
Remember that it's still really early. 别忘了,现在还早 [00:20:57]
If it says I'm not pregnant,that doesn't mean I won't get pregnant. 若结果是阴性 不表示我不会怀孕 [00:21:00]
Just so I don't go completely nuts... 拜托你们别寄望太高 [00:21:05]
...try not to put all your hopes on this. 否则会把我逼疯的 [00:21:08]
好 [00:21:12]
Great. 好极了 [00:21:15]
You are mean boys who are just being mean! 你们真是坏到骨子里去了 [00:21:25]
Don't get mad! No one forced you to raise the stakes. 别把气出在我们身上 没人逼你们把公寓拿来赌 [00:21:29]
That is not true! She forced me! 乱讲,她有逼我 [00:21:32]
You got the question wrong. 答错的人是你啊 [00:21:35]
It was a stupid,unfair question! 那个问题太不公平了 [00:21:38]
Don't blame the questions! 别怪我出的问题 [00:21:40]
Stop yelling in our apartment! You are ruining moving day for us. 别在我们家大吵大闹 扫了我们的搬家兴 [00:21:42]
-Stop calling it your apartment! -lt is! 别说这里是你们家 本来就是 [00:21:47]
You're going to have a baby. They're going to have a baby! 你们要有宝宝了 他们要有宝宝了 [00:21:52]
My sister's going to have my baby! 我姐姐要帮我生小孩了 [00:22:02]
Okay,but this can't be good for the baby. 别抱了,这对宝宝不好 [00:22:14]
I can't find garbage bags. 我找不到垃圾袋 [00:22:29]
I think I saw some in here. 这里面好像有 [00:22:31]
What is it? 什么东西? [00:22:38]
I don't know. But maybe if we keep that drawer shut,it'll die. 不知道,要是把抽屉关上 它也许会死 [00:22:40]
I can't believe we're living here! 真不敢相信我们得住在这里 [00:22:46]
What is it? 什么事? [00:22:54]
Did you see the size of the closets? 你知道衣橱有多大吗? [00:22:56]
I can't believe we live here! 不敢相信咱们可以住在这里 [00:23:00]