• 转发
  • 反馈

《Friends S01E06》歌词


歌曲: Friends S01E06

所属专辑:老友记

歌手: 英语广播

时长: 24:40

播放 下载lrc歌词 下载纯文本歌词

Friends S01E06

Oh,look! There's Joey's picture! 你们看,是乔伊的照片 [00:00:05]

You can spot someone who's never seen his plays. 你总是能看见 从未在自己作品中出现的某人 [00:00:09]

Notice,no fear. No sense of impending doom. 注意力强,无畏无惧 [00:00:12]

"The role of man number three will not be played by Vic Shapiro. " "三号男演员不能让维克.夏皮罗演" [00:00:17]

We came on the wrong night. 看来我们来错时间了啊. [00:00:22]

I can't believe I forgot a magazine. 不敢相信我居然把杂志忘了 [00:00:26]

-Come on,this might be good. -I don't know. -这样也许更好一些 -我不知道 [00:00:28]

The exclamation point scares me. It's not just Freud,it's Freud! 标题上的惊叹号让我害怕 这不只是佛洛依德,而是佛洛依德! [00:00:31]

Magic is about to happen! 奇迹就要出现 [00:00:37]

Well,Eva... 伊娃 [00:00:40]

...we've done some excellent work here. 你今天的表现不错 [00:00:43]

And I would have to say... 我得说…… [00:00:47]

...your problem is quite clear. ……你的问题相当清楚 [00:00:49]

All you want is a dinkle All you want is a dinkle [00:00:55]

What you envy's a schwang What you envy's a schwang [00:00:58]

To play with or simply let hang To play with or simply let hang [00:01:05]

I feel violated. 我感觉自己受到冒犯了 [00:02:22]

Did anybody else feel like peeling their skin off... 还有其他人感觉只想剥自己的皮 [00:02:25]

...to have something else to do? 如果他们还有其他事可做? [00:02:29]

Ross,1 0:00. 罗斯,十点钟 [00:02:31]

-No,1 0:00! -What? -不,十点钟 -什么? [00:02:36]

There's a beautiful woman at 8,9,1 0:00! 一位美女在8,9,10点钟方向 [00:02:39]

Hello! 你! [00:02:45]

She's amazing! She makes the women l dream about look like fat,bald men. 她简直就是仙女下凡 她让我的梦中情人变得有如矮胖的秃子 [00:02:47]

Go over. She's not with anyone. 过去啊,她旁边没人 [00:02:53]

And what would my opening line be? Excuse me.... 对,我该用什么开场白? 对不起,啦啦啦啦之类的 [00:02:55]

Come on,she's a person. You can do it. 拜托,她只是个人,你罩得住 [00:03:01]

Could she be more out of my league? Back me up. 请告诉我,我配得上她吗? 罗斯,帮我壮壮胆 [00:03:03]

He couldn't get a woman like that in a million years. 他这副德行一辈子都别想把到这种美女 [00:03:07]

You always see these beautiful women with "nothing" guys. 但这种美女,身边总是跟着蹩脚货 [00:03:12]

You could be one of those guys. 你也可以成为其中之一 [00:03:16]

Absolutely! 是的. [00:03:21]

I can't believe I'm considering this. 没想到我竟有这种念头 [00:03:22]

-l' m very aware of my tongue. -Come on. -我一向谨言慎行 -快去 [00:03:25]

Here goes. 我上了 [00:03:28]

Stand back,everyone. Incoming ego shrapnel. 退后,伙计.炮火来袭. [00:03:30]

All right,I can do this. 好的,我能做到的 [00:03:33]

-Yes? -Hi. -怎么? -嗨. [00:03:39]

Okay,next word would be... 下个字是… [00:03:43]

... Chandler. …钱德 [00:03:45]

Chandler is my name and.... 我叫钱德 [00:03:47]

Hi! Hi! [00:03:50]

Yes! Yes,I did. But what I didn't say.... 对,我说过 但我没说我想说... [00:03:55]

What I wanted to say was... 我想说的是…… [00:03:58]

...would you like to go out with me? Thank you. Good night. ……愿意与我约会吗? 谢谢,晚安 [00:04:01]

Chandler? 钱德 [00:04:05]

-I didn't know you could dance! -You were in a play! -想不到你会跳舞 -你演戏了 [00:04:09]

What'd you think? 感觉如何? [00:04:13]

-I didn't know you could dance! -You were in a play! -想不到你会跳舞 -你演戏了 [00:04:15]

It wasn't that bad. I was the lead. 拜托,没那么糟吧 我是主角 [00:04:19]

It was better than the troll thing. At least you got to see my head. 这次我在轮唱中出现 至少你们可以看见我的头 [00:04:21]

-You're right. -We saw your head. -对没错 -我们有看见你的头 [00:04:26]

How about that accent? 这德国口音怎么样? [00:04:29]

Yeah. All of your W's were V's. 不错,你的W全变成V了 [00:04:31]

She said yes! 她答应了… [00:04:37]

Awful play,man! 好烂的戏 [00:04:40]

Her name's Aurora. She's ltalian and she pronounces my name " Chandler. " 她叫亚萝拉,来自意大利 她叫我”Chandlerrrrrrr” [00:04:44]

I like that better. 我喜欢她这样称呼我 [00:04:50]

The usher gave me this. 领座员要我把它交给你 [00:04:52]

-What is it? -The Estelle Leonard T alent Agency. -这是什么? -Estelle Leonard经纪公司 [00:04:54]

An agency left its card. They wanna sign me! 经纪公司拿名片给我 或许他们想和我签约 [00:04:57]

Based on this play? 因为这场戏? [00:05:00]

Based on this play! 因为这一场戏 [00:05:04]

Look! There's a note on the back. 瞧!背面有字 [00:05:06]

She was obviously very moved! 显然她非常的动人 [00:05:14]

You should call her fairly quickly. 你应该马上打电话给她 [00:05:17]

Yeah! As soon as possible! 越快越好 [00:05:19]

Come in! 请进 [00:05:25]

Hi. I'm here to see Estelle Leonard. Hi.我来找Estelle.Leonard的. [00:05:28]

Just a moment,let me see if she's in. 等等,让我看看如果她进来…… [00:05:30]

Hello. 你好. [00:05:35]

-You' re Estelle? -I know... -你是Estelle? -我知道…… [00:05:38]

...you weren't expecting someone so fantastically beautiful. ……你在等 一位如此美丽动人的小姐. [00:05:40]

Love lump. T ake a load off already, darling. Sit already. 笨小伙.放下负担 亲爱的,坐下来 [00:05:47]

I can't tell you how excited I am to be here. 我无法用语言表述 到这里来我有多么兴奋 [00:05:53]

Why not? 为什么? [00:05:56]

-What I meant was -You don't mind if I eat,do you? -我的意思是说 -你不介意我边吃边听吧 [00:05:59]

...sweetheart,let me ask you a question. ……让我问你一个问题 [00:06:10]

Did you ever see the movie Sleepless in Seattle? 你看过"西雅图未眠夜"这部电影吗? [00:06:13]

-Wow! Do you represent those actors? -No. -没. -喔!你要我扮演那些演员 -不是这样的. [00:06:17]

But you know the end, where they' re happy? 你知道结尾的,最后他们快乐的在一起 [00:06:21]

That's gonna be you and me. 那将是你和我 [00:06:24]

You mean you wanna sign me? 你是说你准备和我签约 [00:06:28]

No,I wanna go to the top of the Empire State Building and make out. 不,我要到帝国大厦顶搂去说明. [00:06:30]

Of course I wanna sign you! 我当然是要签你啊! [00:06:36]

-Miss Leonard,I'm so -Oh,boy. 小姐,我实在是 -Oh,小伙子 [00:06:39]

-Ride them,cowboy. -l' m sorry! -坐在那里,牛仔. -对不起! [00:06:42]

I don't see it! 我看不到 [00:06:55]

-T ry to look through it. -Unfocus your eyes. -试着看这里 -让你的眼睛离焦. [00:06:59]

Focus? There's nothing to focus on. 集中?没有什么东西可以集中眼力 [00:07:03]

-It's the Statue of Liberty! -Right! -是自由女神 -对啦 [00:07:06]

-Where's the Statue of Liberty? -There. -自由女神在哪里? -那里. [00:07:10]

I can't not see it now. 现在我看不到了 [00:07:13]

Come here. Do you see anything here? 到这里来.你在这里看到什么了吗? [00:07:18]

-lt looks like a boat. -A boat. -看起来像一只船 -一只船. [00:07:20]

Right in front of the Statue of Liberty. 正好在自由女神前面 [00:07:24]

It's been seven seconds,and you haven't asked me how my date went. 我坐在这儿都七秒钟了 竟没人问我的约会如何? [00:07:29]

How was your date,Chandler? 你的约会如何,钱德? [00:07:33]

It was unbelievable! 真是令人难以置信 [00:07:36]

I've never met anyone like her. She's had an amazing life! 我没见过像她那样的人 她的生活真是太令人称羡了 [00:07:37]

She was in the Israeli army. 她穿过以色列阵地 [00:07:41]

None of the bullets hit the engine, so we made it to the border. 幸好子弹没打中引擎 我们才能越过边界 [00:07:43]

But just barely,and l.... 真是有惊无险 [00:07:48]

I've been talking about myself all night long. I'm sorry. 我整晚都在谈我自己,抱歉 [00:07:51]

What about you? T ell me a story. 你呢?说来听听嘛 [00:07:55]

All right,once... 有一回... [00:07:58]

... I got on the subway. 我搭地铁 [00:08:00]

And it was at night... 是在晚上 [00:08:02]

...and I rode it all the way to Brooklyn. ...那晚我搭地铁到布鲁克林区 [00:08:04]

Just for the hell of it. 然后活著回来 [00:08:08]

More or less. 可以这么说 [00:08:14]

Suddenly,we realized we were in Yemen. 突然我们发现自己身在也门 [00:08:15]

I' m sorry,so "we" is...? 我们,我们是谁? [00:08:18]

"We" is me and Rick. 我和瑞克 [00:08:21]

Who's Rick? 瑞克是谁? [00:08:22]

Who's Rick? 瑞克是谁? [00:08:23]

My husband. 我丈夫 [00:08:26]

-Oh,so you' re divorced? -No. -这么说你们已经离婚 -没有 [00:08:30]

I' m sorry. So you' re widowed? Hopefully? 对不起,这么说你是寡妇? 希望如此 [00:08:33]

No,l' m still married. 不,我们还是夫妻 [00:08:37]

So,how would your husband feel about you sitting here with me... 告诉我你丈夫做何感想? 你坐在我身旁... [00:08:40]

...sliding your foot so far up my leg you can count the change in my pocket? ...脚伸到我大腿 足以数我口袋里的零钱? [00:08:45]

Don't worry. 别担心, [00:08:52]

He'd be okay with you because he's okay with Ethan. 我想他会接受的 因为他也接受伊森这么做 [00:08:53]

Ethan? There's an Ethan? 伊森?有伊森这号人物? [00:08:58]

Ethan is my boyfriend. 伊森是我的男友 [00:09:01]

What? 什么? [00:09:05]

What kind of relationship do you imagine us having... 告诉我你期待我们之间会有什么关系... [00:09:08]

...if you have a husband and a boyfriend? 既然你已有丈夫和男友 [00:09:12]

I suppose,mainly sexual. 大概是性关系吧 [00:09:15]

Sorry it didn't work out. 真是遗憾,你们吹了 [00:09:21]

What,not work out? I'm seeing her again on Thursday. 什么,吹了? 周四我还要和她约会 [00:09:23]

Didn't you listen to the story? 难道你没听懂? [00:09:26]

Didn't you listen? It's twisted! 难道你没听懂?这太离谱了 [00:09:30]

How could you get involved with her? 你怎能和这种女人交往? [00:09:33]

I had trouble with it at first. But I get the good stuff. 开始我也无法接受 但后来我想此事百益而无一害 [00:09:35]

All the fun,all the talking, all the sex... 只有谈天说笑和做爱... [00:09:40]

...and none of the responsibility. 不用负任何责任 [00:09:43]

-This is every guy's fantasy! -That's not true! -这是每个男人的梦想 -是吗?未必吧 [00:09:46]

-Ross,is this your fantasy? -No,of course not. -罗斯,这是你的梦想吗? -当然不是 [00:09:49]

Yeah. Yeah,it is. 没错,是 [00:09:55]

You'd go out with someone going out with someone else? 你们男生不介意 和已有对象的女人交往? [00:09:57]

When l' m with a woman, I need to know... 和女人交往时,我必须确定... [00:10:04]

Once,I went out with a guy who just got divorced. 一次我和一个刚离婚的家伙出去 [00:10:10]

It was hard. His kids liked me better than him. 这很麻烦.相比之下 他的孩子更喜欢我一些 [00:10:14]

What does this have to do with Chandler? 钱德必须作些什么呢? [00:10:17]

Nothing. 什么也不用. [00:10:21]

I didn't have anything on that topic. 关于这个话题我什么都不想说 [00:10:23]

So I went another way. 好吧,我换一种方法 [00:10:26]

You know,monogamy can be a tricky concept. 你知道,一夫一妻值得商榷 [00:10:29]

I mean,anthropologically speaking 就人类学的观点而言… [00:10:33]

Fine. Now you'll never know. 行…这是你们的损失 [00:10:37]

We' re kidding. T ell us. 逗你的,告诉我们吧 [00:10:40]

-We wanna know. -Come on! -我们想知道 -快说, [00:10:41]

All right. There's a theory put forth by Richard Leakey 好吧理查李奇提出这样的理论… [00:10:43]

Are we greeting each other this way now? I like it. 现在都这样打招呼吗?我喜欢 [00:10:58]

Look! I cleaned! 瞧,我大扫除了 [00:11:03]

I did the windows. I did the floors. 我擦窗户,拖地板 [00:11:05]

I used all the vacuum attachments but the round one. What's it for? 我甚至还用了吸尘器上的所有装置 圆形有鬃毛那个除外,我不知道怎么用? [00:11:07]

What do you think? 你们感觉怎样? [00:11:16]

-It's very clean. -Really,it looks great! -很干净 -真的看起来不错 [00:11:17]

I see you moved the green ottoman. 你移动了绿色的垫椅 [00:11:25]

How did that happen? 怎么会呢? [00:11:31]

I don't know. It looked better there. 我不知道,我以为摆那儿会更好看 [00:11:34]

And it's an extra seat around the table. 咖啡桌旁就多了一个座位 [00:11:37]

Yeah,it's interesting. 这倒有意思 [00:11:41]

But you know what? Just for fun... 这样好了,只是好玩... [00:11:44]

...Iet's see what it looked like in the old spot. ...我们看它在原来位置的感觉如何 [00:11:47]

Just to compare. 只是做个比较 [00:11:51]

Let's see. 让我看看 [00:11:53]

Well,it looks good there too. 放那儿也不错 [00:11:55]

Let's leave it there for a while. 就摆那儿一阵子吧 [00:11:57]

I can't believe you moved the green ottoman. 我无法相信你竟敢搬动了绿色垫椅 [00:12:00]

Be glad you didn't fan the magazines. She'll scratch your eyes out. 幸好你没摊开杂志 否则她铁定会挖出你的眼睛 [00:12:04]

-You guys,I am not that bad! -Yeah,you are. -各位,我没那么凶吧 -你就那么凶 [00:12:09]

Remember,I lived with you? You were a little.... 记得我们住在一起时吗? 你就像个… [00:12:13]

That is so unfair! 这太不公平了 [00:12:21]

When we were kids,yours was the only Raggedy Ann doll that wasn't raggedy. 拜托,我们小时候 你的“破娃娃”是唯一不破的 [00:12:22]

Okay,so I'm responsible. I'm organized. 我有责任感有组织性 [00:12:29]

But hey,I can be a kook! 可是我也能很懒散 [00:12:32]

All right,you madcap gal! 好吧,懒女人, [00:12:36]

Imagine this. 想像这个情况 [00:12:40]

The phone bill arrives, but you don't pay it right away. 电话单来 但你不立刻去交钱 [00:12:41]

-Why not? -Because you're a kook! -为什么? -因为你是个大懒人 [00:12:45]

You wait until they send a notice. 直拖到他们寄催缴通知单来 [00:12:50]

I could do that. 我可以办到 [00:12:54]

Okay,then you let me go grocery shopping 你让我去买日常用品 [00:12:55]

-No problem. -I'm not done yet. -没问题 -我还没说完 [00:12:59]

And I buy detergent,but it's not the one with the easy-pour spout. 我买了洗衣粉, 但是是不容易弄出来那种. [00:13:03]

Why would someone do that? 有人会那样做吗? [00:13:08]

One might wonder. 有人会想… [00:13:12]

But I would be fine with that. 我就没有问题 [00:13:15]

A glass is on the table with no coaster. A cold drink. A hot day. 有人在咖啡桌上留下杯子 没有垫子,天气很热,一杯冷饮 [00:13:19]

Beads of condensation are inching closer to the wood.... 小水珠逐渐逼近桌面… [00:13:24]

Stop it! 够了 [00:13:29]

Oh,my God! 天啊, [00:13:34]

It's true. Who am l? 没错,我到是谁? [00:13:35]

Monica,you' re Mom. 摩妮卡,你是妈妈那样的. [00:13:38]

Oh,my God! 天啊, [00:13:48]

Okay,I'll be there. 好,我会去的 [00:13:52]

That was my agent. 我的经纪人打来的 [00:13:56]

My agent has just gotten me a job in the new Al Pacino movie! 他安排我在艾尔帕西诺的新片中演出 [00:13:59]

-That's great! -What's the part? -太棒了… -演什么角色? [00:14:06]

Can you believe it? Pacino! This guy's why I became an actor! 你们能相信吗?是艾尔帕西诺 我就是喜欢他才立志要当演员 [00:14:09]

" Out of order? You' re out of order! This whole courtroom's out of order! " "我失控,你也失控" 这整个法庭都失控了 [00:14:13]

Seriously,what's the part? 言归正传,什么角色? [00:14:19]

"Just when I thought I was out, they pull me back in! " 当我认为已出局时 他们却又将我拉回 [00:14:21]

Come on. Seriously,Joey, what's the part? 快老实说,什么角色? [00:14:25]

You' re.... What? 你是…什么? [00:14:30]

I' m his butt double,okay? 我是他臀部的替身 [00:14:34]

I play Al Pacino's butt. 我演艾尔帕西诺的臀部 [00:14:41]

All right? He goes into the shower, and then... 他走进浴室,然后... [00:14:46]

... I' m his butt. ...我就是他的屁股 [00:14:50]

Oh,my God! 天那 [00:14:52]

Come on,you guys. 别这样 [00:14:53]

It's a real Pacino movie and that's big! 这是一部艾尔帕西诺主演大制作的电影 [00:14:55]

It's terrific. You deserve this. 别误会,这真是太棒了 这是你应得的 [00:14:58]

After years of struggling you've cracked your way into show business. 这是你多年努力的成果 你终于能登上大银幕 [00:15:01]

Fine. Make jokes,I don't care. 行,笑吧,我不在乎 [00:15:09]

-This is a big break for me! -You' re right. It is. -这是我千载难逢的机会 -没错, [00:15:11]

So,will you invite us to the big opening? 你准备邀请我们参加你的首映会吗? [00:15:16]

-I need some moisturizer. -For what? -我得向你借些保湿乳液 -干什么呢? [00:15:29]

T oday's the big day! 今天可是我的大日子 [00:15:32]

You got any tweezers? I think I have a rogue hair. 你有镊子吗?我得毛发太乱啦 [00:15:37]

God. Go in the bathroom. Use whatever you want. 好吧,进浴室要用什么自己拿 [00:15:41]

Don't ever tell me what you did in there. 只是别告诉我你在里面干什么 [00:15:44]

Thank you. 谢谢 [00:15:47]

-Joey's mom's on the phone. -ln the bathroom. -乔伊在哪儿?他妈打电话来 -他在浴室里, [00:15:50]

-You don't wanna go in there! -Come on,we' re roommates. -你最好别进去 -拜托,我们是室友 [00:15:53]

My eyes! My eyes! 我的眼睛!我的眼睛! [00:15:58]

I warned you. 我警告过你 [00:16:03]

Who is being loud? 谁在大吼大叫 [00:16:05]

Oh,that would be Monica. 一定是摩妮卡 [00:16:07]

Can I borrow stuff? I wanna make Aurora breakfast. 我能借点东西吗? 我想为她做早点 [00:16:09]

You got the whole night? 她陪你一夜? [00:16:13]

Well,I only have 20 minutes until Ethan,so.... 没错,我们只剩20分钟 直到伊森… [00:16:15]

Do I sense resentment? 难道我感到怨恨? [00:16:18]

No. No resentment. Believe me... 不,没有怨恨,相信我…… [00:16:20]

...it's worth it,okay? ……绝对值得 [00:16:23]

In a relationship,you have moments you'll remember the rest of your life. 在你交往的过程中 有多少重要的时刻 会让你怀念一辈子? [00:16:26]

Every single second is like that with Aurora. 与萝拉相处的每一秒都是 [00:16:31]

I've just wasted 35 of them talking to you. 而我已浪费35秒和你们说话 [00:16:34]

So,Monica,can you help me with the door? 摩妮卡请帮我开门 [00:16:37]

The old Monica would remind you... 钱德,老摩妮卡会提醒你 [00:16:42]

...to scrub that T eflon pan with a plastic brush. ……用塑胶刷刷特弗龙锅 [00:16:44]

But l' m not gonna do that. 但我不会那么做的 [00:16:49]

Excuse me? Can they warm it up? I' m concerned about goose bumps. 不好意思?他们热身的怎么样了? 我都起鸡皮疙瘩了 [00:16:58]

Everybody ready? 大家准备好没? [00:17:03]

I wanna thank you for this opportunity. 我只是想感谢你给我这个机会 [00:17:06]

I mean,I know this is just a first step,but I hope that someday 我是说,我知道这只是第一步 但是我期待有一天 [00:17:09]

Lose the robe. 解开浴袍 [00:17:14]

Right. Okay. Losing the robe! 好,我正解开浴袍 [00:17:16]

Okay,and the robe is lost. 浴袍已解开 [00:17:20]

I would like to get this in one take. 各位,我想一次解决 [00:17:23]

Let's roll it. 来吧, [00:17:26]

Water's working. 放水 [00:17:27]

And action! 开始! [00:17:30]

And cut! 停! [00:17:33]

Butt guy,what are you doing? 屁股男,你在干什么? [00:17:36]

I'm showering. 我在洗澡 [00:17:39]

No,that was clenching. 不,你在挤屁股 [00:17:40]

The way I see it, the guy's upset here,you know? 我认为他很沮丧 [00:17:43]

His wife's dead, his brother's missing. 他的太太死了,弟弟失踪了 [00:17:47]

I think his butt would be angry here. 我想他的屁股一定很愤怒 [00:17:49]

I think his butt would like to get the shot before lunch. 我想他的屁股会想在午餐前杀青 [00:17:53]

And action! 开始 [00:18:00]

And cut! What was that? 停!你又在干什么? [00:18:04]

I was going for quiet desperation. 我要表现出绝望 [00:18:07]

But if you have to ask.... 但如果你想问 [00:18:11]

God,I love these fingers. 天啊,我爱这些手指 [00:18:21]

Thank you. 谢谢 [00:18:23]

No,actually,I meant my fingers. 不,我是指我的手指 [00:18:24]

Look at them. Look at how happy they are. 你瞧它们多开心 [00:18:28]

-Oh,my God,l' m late! -Oh,no! -天啊,我来不及了 -天啊, 不 [00:18:32]

-Don't go. -Okay. -不要走 -好不好 [00:18:35]

-I have to. -Look,she's leaving. -我得走了 -看,她走了 [00:18:39]

I' m sorry. He'll be waiting for me. 抱歉,他在等我了 [00:18:42]

-I thought you talked to Rick. -It's not Rick. -我以为你瑞克谈过 -不是瑞克 [00:18:45]

Ethan? He gets the whole day! 是伊森?他要陪你一整天 [00:18:49]

No,it's Andrew. 不是他,是安德鲁 [00:18:51]

I know there'll be moments... 我知道…… [00:18:58]

...when I'll regret asking the following question,but.... ……我会后悔问你这个问题,但是…… [00:19:00]

-And Andrew is? -He's... -这个安德鲁 -他是…… [00:19:05]

... new. ……新欢 [00:19:08]

So you' re not completely fulfilled by Rick,Ethan and myself? 你是说瑞克,伊森和我 三人还不能满足你? [00:19:10]

No,that's not exactly what I was 我以前不是这种人 [00:19:14]

Most women would kill... 不知道多少女人…… [00:19:17]

...for three guys like us. ……被我们三人迷倒 [00:19:19]

-So,what do you want? -You. -你想要什么? -你 [00:19:23]

-You have me. -No. Just you. -你已拥有我 -不,只是你 [00:19:26]

-What do you mean? -Lose the other guys. -什么意思? -甩掉其他人 [00:19:29]

Like,all of them? 他们全部? [00:19:33]

Come on,we' re great together. Why not? 我们这样不是很快乐吗?为什么不行? [00:19:37]

Can't we have what we have now? 我们为何不能及时行乐? [00:19:40]

Why can't we talk and make love... 为何不能只是聊天,做爱…… [00:19:42]

...without feeling obligated to each other? ……彼此没有任何负担? [00:19:45]

Up until tonight,I thought that's what you wanted too. 今晚之前,我以为这也是你想要的 [00:19:48]

Well,part of me wants that... 部分的我想要 [00:19:53]

The guy who wells up when the Grinch's heart grows... 他每回都挺身而出…… [00:20:04]

...and breaks that measuring device. ……仗义直言 [00:20:07]

He's saying,you know, "This is too hard. Get out! " 他说“这太丑陋了,快脱身” [00:20:10]

So,which one of the guys will you listen to? 你听哪一个的话? [00:20:15]

I have to listen to both. They don't let each other finish. 两人的话我得都听 他们争执不休 [00:20:19]

Which one? 哪一个? [00:20:24]

The second guy. 第二个 [00:20:29]

I see. 好吧, [00:20:32]

Call me if you change your mind. 改变主意后再打电话给我吧 [00:20:38]

Sorry,the first guy runs the lips. 抱歉,第一个动的口 [00:20:49]

Look at it this way. You dumped her! 这样想吧,你把她甩了 [00:21:05]

Right? I mean,this woman was unbelievably sexy... 真的?我是说,这女人性感…… [00:21:09]

...and beautiful,intelligent, unattainable. ……美丽聪明而且遥不可及 [00:21:14]

T ell me why you did this again? 再告诉我一次,你为何这么做 [00:21:19]

Movie star! 电影明星他回来了 [00:21:24]

Wait! Aren't you the guy who plays the butt in the new Pacino movie? 等等,你不是在艾尔帕西诺新片中 演屁股的那个? [00:21:25]

Nope. 不是 [00:21:31]

Big guy? 大个儿? [00:21:35]

It felt like a "big guy" moment. 感觉就像“大个儿”时刻 [00:21:39]

I got fired! 我被开除了 [00:21:42]

They said I acted too much with it. 没错,他们说我太投入了 [00:21:44]

I told everybody about this! 我到处宣扬 [00:21:49]

-Everybody's expecting to see me. -lKnow what? -现在大家都想到戏院看我演… -我知道? [00:21:51]

-No one will be able to tell. -My mom will. -乔伊,没人会认出来的 -我妈就认得出来 [00:21:54]

There's something so sweet and disturbing about that. 真是令人感动又恶心 [00:22:00]

I've done crappy plays for six years... 六年来我除了演些烂角色一事无成 [00:22:05]

...and I finally get my shot, and I blow it! 如今机会来了我竟将它搞砸 [00:22:08]

Maybe this wasn't it. 等等,或许这不是你的机会 [00:22:12]

I think when it's your shot, you know it's your shot. 机会是否来临自己最清楚 [00:22:14]

Did it feel like your shot? 你感觉这是你的机会吗? [00:22:19]

Hard to tell. I was naked. 很难分辨,我当时全身赤裸 [00:22:23]

I don't think this was it. I don't think you just get one. 我不认为这是你唯一的机会 你的机会不会只有一个 [00:22:26]

I believe things are gonna happen for you. I do. 我相信大好机会就降临到你身上 [00:22:30]

You've got to think about the day some kid will go: 你必须想著 将来有个小伙子跑到朋友面前说 [00:22:34]

"l got the part! I'm gonna be Joey T ribbiani's ass! " 我被录取了… 我要演乔伊的屁股 [00:22:38]

You think? That's so nice. 你真好 [00:22:45]

I' m sorry,Joey. I' m gonna go to bed,guys. 真遗憾,乔伊 各位,我要去睡了 [00:22:53]

-Good night. -Good night. -晚安 -晚安 [00:22:57]

You' re gonna leave your shoes out here? 你要把鞋子留在这儿? [00:22:59]

Really? Just casually strewn about... 真的?就这样乱丢? [00:23:05]

...in that reckless,haphazard manner? ...就这样轻率的,随意的乱扔? [00:23:09]

It doesn't matter. I'll get them tomorrow. Or not! 无所谓 我明天再拿,或者算了 [00:23:13]

Whenever. 随便 [00:23:18]

She is a kook. 她真懒散 [00:23:22]

If it bothers you that much, just go out and get the shoes. 既然这么困扰,就快去拿吧 [00:23:37]

No,don 't do this! 不,千万别去, [00:23:43]

This is stupid! 太愚蠢了 [00:23:46]

I don 't have to prove anything. I'm gonna get them. 我无须证明什么,我要去拿 [00:23:47]

But then everyone will know. 但如此一来他们都会知道 [00:23:51]

Unless I get them,then wake up really early and put them back. 除非我去拿然后早起放回去 [00:23:55]

I need help! 谁来帮我一把! [00:23:59]

-All you want is a dinkle -Not that song! 不要唱这首歌 [00:24:05]

-All you envy's a schwang -Come on,you guys. 伙计们,不要这样 [00:24:09]

A thing through which you can tinkle [00:24:14]

All you want is a dinkle [00:24:22]

What you envy's a schwang [00:24:26]

A thing through which you can tinkle [00:24:29]

Or play with or simply let hang [00:24:33]