所属专辑:老友记
歌手: 英语广播
时长: 22:43
Can't get the monkey off your back? 无法摆脱工作的压力? [00:00:09]
Then put it in your mouth... 那就来一杯… [00:00:12]
... with Monkeyshine Beer! …猴子乐啤酒吧 [00:00:15]
Get it,monkey 喝一口猴子乐 [00:00:17]
Get it,get it,monkey 喝一口猴子乐 [00:00:20]
Monkey,monkey 猴子乐… [00:00:24]
Monkeyshine Beer. 猴子乐啤酒 [00:00:26]
Because it's a jungle out there! 因为外面是一片丛林 [00:00:28]
That commercial always makes me so sad. 那个广告总是让我悲从中来 [00:00:31]
But then the guy opens his beer and girls run at him... 但是那个傢伙一开啤酒 女人就拥上来了… [00:00:33]
...so everything works out okay. …所以最后一切还好的 [00:00:36]
I meant because the monkey reminds me of Marcel. 我的意思是 那只猴子让我想到了马赛 [00:00:39]
I can see that. 我看得出来 [00:00:42]
Because they both have those big brown eyes and the little pouty chin. 它们都有棕色的大眼睛 还有鼓鼓的小下巴 [00:00:43]
And the fact that they're both monkeys? 而且它们都是猴子 [00:00:48]
I wonder if I did the right thing, giving him away. 有时候我怀疑我是不是做错了 不应该把它送走 [00:00:52]
Ross,you had to. He was humping everything in sight. 你是不得已的啊 看到什么东西都要上 [00:00:55]
My Malibu Barbie will no longer be wearing white to her wedding. 我的马里布芭比娃娃 结婚不能穿纯洁的白纱了 [00:00:59]
...and when you got it back, there'd be monkey raisins in it? …等你要回来的时候里面会有 小小的猴子“葡萄干”? [00:01:08]
Suddenly,I had this big "attitude problem." 突然就变成了我的态度不好 [00:01:18]
The One With the Super Bowl,Part 1 [00:01:21]
六人行 第2季 第12集 超级杯后(第一集) [00:01:28]
Hey,check it out! Guess what I got? 你们看,猜我有什么? [00:02:10]
Rhythm? 韵律感,对不对? [00:02:12]
I love you and would do anything to have you." 我爱你,为了得到你 我可以不惜一切 [00:02:21]
My gosh! "Your not-so-secret admirer,Erika Ford." “你不神秘的仰慕者 方艾丽” [00:02:24]
Oh,wait. 等一下 [00:02:28]
"P.S. Enclosed,please find 14 of my eyelashes." :“附注:随函附上了 我十四根的睫毛” [00:02:30]
In Crazy World,that means you're married. 在疯子的世界里 那就表示你结婚了 [00:02:36]
It's not addressed to Days Of Our Lives. This came to your apartment. 这不是寄到制作单位的 这是直接送到你家去 [00:02:41]
She was in our building. 她去过我们的大楼 [00:02:46]
Oh,my God. 我的天啊 [00:02:48]
I got my very own stalker! 我有我自己的变态影迷了 [00:02:50]
Where are you off to? 你上哪儿去了? [00:02:57]
There's a paleontology conference in L.A. 因为洛杉矶 有一个古生物学研讨会 [00:02:58]
So I figured I'd go and drive down to the zoo and surprise Marcel. 我会去,然后开车到动物园 给马赛一个惊喜 [00:03:01]
He will be surprised. Till he realizes he's a monkey... 我想它会很惊喜的 直到它发现它是猴子… [00:03:06]
...and isn't capable of that emotion. …它根本就没办法有那种情绪 [00:03:11]
Phoebe? That really cute guy is here again. 菲比,那个可爱的傢伙又来了 [00:03:15]
Okay,so everyone... 各位… [00:03:19]
... pretend I'm telling you a story and it's really funny. …假装我在讲故事给你们听 故事非常的好笑 [00:03:21]
So everyone just laugh. Now! 所以大家要笑 [00:03:24]
I know,I know! 我知道 [00:03:28]
I'm Rob Donan. 我叫罗伯杜南 [00:03:34]
Hi,Rob Donan. 罗伯杜南 [00:03:35]
I don't know anything about music, but I think you're really great. 我对音乐一窍不通 不过我觉得你非常棒 [00:03:36]
Anyway,I schedule performers for children's libraries. 我在替市里的儿童图书馆 安排艺人的演出 [00:03:43]
And I was thinking,have you thought about playing your songs for kids? 我在想,你有没有想过 为小孩子演唱你的歌呢? [00:03:47]
I would love to have kids... 我好想要小孩哦… [00:03:52]
...hear me play the songs that I will write for them. 听我…听我演唱 我为他们写的歌 [00:03:58]
What do we do for dinner? 你今天晚饭做什么? [00:04:04]
We could cook for ourselves. 我们可以留在家里吃自己啊 [00:04:06]
It's Erika. 我是艾丽 [00:04:15]
My God. The stalker! 变态影迷 [00:04:16]
Never mind. It's open. 没关系,门没关 [00:04:18]
Hitting her with a frying pan is a good idea. 对,用平底锅打她是个好主意 [00:04:22]
But we want a backup plan, just in case she isn't a cartoon! 不过,我们应该想点别的 以防她不是卡通人物 [00:04:24]
Let's get out of here! 离开这里 [00:04:29]
The one time they're not home! 偏挑这个时候不在 [00:04:34]
We'll leave. When we pass her... 我们走时 在楼梯上碰到的时候… [00:04:38]
...she won't know me, because we never met! …她不会知道是我 因为我们没有见过啊 [00:04:40]
That's how radio stars escape stalkers! 那是收音机明星的方法 [00:04:44]
She's coming! 她来了 [00:04:48]
It's me. 是我 [00:04:56]
This is it. This is how we're gonna die. 就这样了,我们就这样死的 [00:04:58]
You ready? 预备好了? [00:05:02]
Wait,wait,wait! 等等… [00:05:03]
Erika! 艾丽 [00:05:13]
-Mr. Geller? -Yes,hi. 盖勒先生? 是,嗨 [00:05:25]
Dean Lipson,zoo administrator. 黎迪恩,我是这里的行政组长 [00:05:27]
You had a question? 听说你有个问题,是不是? [00:05:29]
I can't find the monkey I donated last year. He's a capuchin... 我似乎找不到我去年捐的猴子 它是一只戴帽猿… [00:05:32]
...answers to the name Marcel? …它的名字叫做马赛? [00:05:36]
I'm afraid I have some bad news. 我恐怕有个坏消息要告诉你 [00:05:39]
Marcel has passed on. 马赛它已经过世了 [00:05:42]
Oh,my God. What happened? 天哪,怎么会呢? [00:05:46]
He got sick, and then he got sicker... 它生病了,然后它病得很重… [00:05:49]
...and then he got a little better. …然后它突然好了一点 [00:05:52]
But then he died. 然后就死了 [00:05:54]
I can't believe this! 我真不敢相信 [00:05:58]
I'm sorry,Mr. Geller. But you know,there's an old saying: 很抱歉,盖勒先生 你也知道嘛,俗话说: [00:06:00]
"Sometimes monkeys die." “猴子难免一死” [00:06:05]
It's not a great saying... 不是很好的俗语… [00:06:09]
... but it certainly is fitting today. …用在今天却很帖切 [00:06:13]
-Someone should've called me. -I'm sorry. 那应该有人通知我才对呀 对不起 [00:06:15]
Look,I know this can't bring him back... 我知道这不能够让它复活… [00:06:18]
... but here,it's just a gesture. …这是我一点心意,请收下 [00:06:21]
Zoo dollars? 动物园礼券? [00:06:25]
Yes,and come see the bird show at 4. The macaws wear hats. 对,四点请过来看一看鸟秀 金刚鹦鹉戴帽子 [00:06:27]
It's a lot cuter if your monkey hasn't just died. 你的猴子没死的话会可爱多了 [00:06:33]
I know. 我知道 [00:06:43]
I can't believe Joey's having lunch with his stalker! 真不敢相信 乔伊去跟他的变态影迷吃饭 [00:06:46]
What is she like? 她长得怎么样? [00:06:49]
You remember Kathy Bates in Misery? 你还记得“战栗游戏” 里面的凯西贝兹? [00:06:51]
Well,she looks the exact opposite of that. 她长得跟她完全相反 [00:06:53]
Oh,no,no. She's a total whack-job. 不,她的完全秀斗了 [00:07:00]
She thinks that Joey is actually Dr. Drake Ramoray. 她以为乔伊真的是雷崔克医生 [00:07:02]
Oh,my God! 我的天哪 [00:07:07]
And he's going out with her? 然后他还要去跟她约会? [00:07:09]
He cannot pursue this. 他不能这么做的 [00:07:10]
Just because this woman sees Joey through the magical box... 就因为这个女人以为她可以 在她的客厅黑盒里面看乔伊… [00:07:12]
...in her living room doesn't mean she's not a person. …并不表示她就不是人啊 [00:07:16]
Does she not deserve happiness? Does she not deserve love? 我是说,她应该得到快乐 也应该得到爱呀 [00:07:19]
Why are you looking at me? He's the one who wants to boff the maniac! 你们看我干什么? 想上那个疯子的是乔伊耶 [00:07:24]
Are you okay? 你还好吧? [00:07:29]
No. I'm just nervous. 不,我只是很紧张 [00:07:30]
Maybe if I just picture them all in their underwear.... 如果我幻想他们只穿内衣… [00:07:32]
That's not a good idea. That's the reason the last guy got fired. 不,那个主意不好 上个傢伙就是那样被开除的 [00:07:36]
I'm used to playing for grownups. 我只是…我习惯为大人演唱 [00:07:44]
Grownups drink their coffee and do their grownup thing. 大人只是… 边喝咖啡边做他们大人做的事 [00:07:47]
And kids... 小孩呢… [00:07:50]
...Iisten. …会专心听 [00:07:52]
It's just a huge responsibility. 我觉得这个责任好重大 [00:07:54]
What? 怎么了? [00:07:57]
Are you gonna kiss me? 你要亲我吗? [00:07:58]
I was thinking about it. 我正在考虑 [00:08:01]
Alrighty! Let's play some tunes! 那好,好耶,咱们来些音乐 [00:08:08]
-Hi,everybody. I'm Phoebe. -Hi,Phoebe! 各位,我是菲比 菲比 [00:08:13]
I'm gonna play some songs about grandparents,okay? 现在我要唱一首 关于祖父母的歌 [00:08:20]
Now Grandma's a person Who everyone likes 奶奶走到哪里都大受欢迎 [00:08:26]
She bought you a train And a bright shiny bike 她送你火车跟一辆簇新单车 [00:08:30]
But lately she hasn't Been coming to dinner 但最近她不再来共进晚餐 [00:08:33]
And last time you saw her She looked so much thinner 上回你看到她时 她看起来瘦多了 [00:08:36]
Now your mom and your dad said She moved to Peru 你妈跟你爸说她搬去秘鲁 [00:08:41]
But the truth is she died And someday you will too 事实上她死了,有一天你也会 [00:08:44]
-Oh,Drake,isn't it amazing? -Yeah,it is. 崔克,这真是太好了 是啊,没错 [00:08:59]
What? 怎么了? [00:09:04]
Well,here we sit,devil-may-care... 现在我们轻松地坐在这儿… [00:09:06]
...and a while ago you were reattaching Simone's spinal cord. …但不久前 你还在重注西蒙的脊髓 [00:09:09]
That was a tricky one. 是啊,那实在不简单 [00:09:13]
In reality... 事实上… [00:09:16]
...that operation takes 10 hours. But they only showed it for 2 minutes. …那个手术要花上十几个钟头 可是他们只播了两分钟而已 [00:09:18]
Who's "they"? “他们”是谁? [00:09:23]
No one. 没有啦 [00:09:26]
Drake,you are so talented. Let me see those hands. 崔克,你真有才华 让我看看那双手 [00:09:29]
Oh,these hands, these beautiful hands. 这双美丽的手 [00:09:34]
I could just eat them. 真想吃掉它们 [00:09:37]
But I won't. 但我不会 [00:09:39]
Otherwise my watch would fall off. 不然我的手表一定会掉下来 [00:09:42]
No,seriously. 不,说真的,这双手… [00:09:50]
...these miracle,magical, life-giving hands. …救人无数,创造奇迹的手 [00:09:54]
All right. Just one. 好吧,一只就好了 [00:10:02]
Oh,my God! Someone! He's choking! 天哪,来人哪,他噎住了 [00:10:17]
Is anyone here a doctor? 这里有没有医生? [00:10:19]
Yes,the best doctor in Salem! 沙仑市最好的医生就在这儿 [00:10:23]
Dr. Drake Ramoray! 雷崔克医生 [00:10:25]
Meet me in the nocturnal house in 15 minutes. 你十五分钟之后到夜行馆等我 [00:10:42]
Hey,look. I don't really enjoy being with other men that way. 少来了 我不喜欢跟别的男人那样 [00:10:49]
But,zoo dollars? 要动物园礼券吗? [00:10:55]
It's about your monkey! 我要告诉你有关你猴子的事 [00:10:58]
It's alive. 它还没死 [00:11:01]
I don't understand. Why didn't you help that man? 我不懂,你为什么不救他? [00:11:07]
Because I'm a neurosurgeon... 因为我是神经外科医生… [00:11:11]
...and that was clearly a case of... …他显然是患了… [00:11:14]
... "foodal chokage." …“食道阻塞症” [00:11:18]
I gotta tell you something 好吧,听着 我要坦白一件事… [00:11:24]
You don't have to tell me anything. 你什么都不用告诉我 [00:11:27]
You don't have to explain yourself to me. 你不用向我解释什么 [00:11:29]
Who am I to question the great Dr. Drake Ramoray? 我算老几啊 竟然敢怀疑伟大的雷医生 [00:11:32]
I should be happy to be near you. 能接近你,我就该满足了 [00:11:35]
Hey,l 嘿,我… [00:11:37]
Hey what? 嘿什么? [00:11:42]
That's it. Just hey! 就那样,只是嘿 [00:11:44]
Like at the end of a dance. Hey! 像结束了一首舞那样,嘿! [00:11:47]
There'll be times when you get older 有一天你们会长大 [00:11:57]
When you'll want to sleep with people 你们会想跟别人上床 [00:11:59]
Just to make them like you But don't! 只为搏得他们欢心 但不要这么做 [00:12:01]
... that's another thing... …那是另一件… [00:12:07]
... that you don't wanna do Everybody! …你不要做的事 一起来 [00:12:09]
That's another thing That you don't wanna do 那是另一件你不要做的事 [00:12:11]
-Excellent! -Very informative! 太棒了 很有教育性 [00:12:18]
Not at all inappropriate! 一点也不会不恰当 [00:12:20]
Thank you for coming,everybody! There are cookies in the back. 谢谢各位光临 后面有饼干要送给你们 [00:12:23]
That was great. 真是棒透了 [00:12:28]
The kids loved you. 孩子们爱死你了 [00:12:30]
Yea! I rock! 对呀,我酷毙了 [00:12:32]
And you know why? Because you told the truth. 你知道为什么吗? 因为你说实话 [00:12:35]
Nobody ever tells kids the truth. 从来没有人对小孩子说实话 [00:12:38]
You were incredible! 你真是了得 [00:12:41]
-How'd you know there was a "but"? -I sense these things. 你怎么知道还有“但…”? 这种事情逃不过我的 [00:12:45]
The thing is,I think some of the parents... 我想问题是有些父母… [00:12:53]
...they were hoping that... …会希望你多唱一点… [00:12:55]
...you'd play more songs about barnyard animals. …农场动物那类的歌曲 [00:12:57]
I can do that. 这个我办得到啊 [00:13:00]
Really? 真的? [00:13:02]
Because that would be fantastic! 因为那样子会非常棒 [00:13:03]
What? You wanna kiss me? 怎么?你要亲我吗? [00:13:07]
The bat. 蝙蝠 [00:13:14]
Ambassador of darkness. 黑暗世界的大使 [00:13:16]
Flitting out of his cave like a winged messenger. 像一只插翅的信差 冲出了巢穴 [00:13:18]
Sightless specter of the macabre. 死神之舞的盲目幽灵 [00:13:22]
Buddy,my monkey? 兄弟,我的猴子呢? [00:13:27]
Oh,yeah,right. 对了… [00:13:29]
There was a break-in... 在几个月前… [00:13:32]
...a few months back. Inside job. …这里被洗劫,内贼干的 [00:13:34]
The zoo told me that my monkey was dead! 我的天哪 可是动物园说我的猴子死了 [00:13:38]
The zoo! 动物园 [00:13:41]
You believe everything the zoo tells you? 你相信 动物园说的每一件事吗? [00:13:43]
That's the only thing the zoo's ever told me. 动物园只是告诉过我这件事 [00:13:48]
Of course they'll say that! They don't want the bad publicity. 他们当然会说它死了 他们害怕消息传出去会不好看 [00:13:52]
It's all a great big cover-up. 他们掩饰得密不透风 [00:13:55]
Do you have any idea how high up this thing goes? 你知道这件事情 牵涉到多高层吗? [00:13:57]
That guy Lipson? 那个黎先生? [00:14:01]
Lipson knows? 黎先生知道? [00:14:03]
Lipson knows,huh? 黎先生知道,是吗? [00:14:06]
Hello,Mr. Possum. 哈罗,负子鼠先生 [00:14:09]
Enigma of the trees, upside-down denizen of the night. 树上的谜团 上下颠倒的夜之民 [00:14:11]
-Taunting gravity -Buddy,my monkey. My monkey? 正在嘲弄着地心引力… 兄弟,我的猴子呢? [00:14:15]
Word on the street 道上的传闻… [00:14:20]
When I say "street," I mean those pretend streets here at the zoo. 当我说“道上”的时候 我指的是园里的游园道路 [00:14:22]
Of course. 当然了 [00:14:26]
Your monkey found a new career... 你的猴子有了新职业了… [00:14:30]
...in the entertainment field. That's all I know. …往娱乐界发展去了 我只知道这一些 [00:14:32]
This is unbelievable! 真是令人难以置信 [00:14:37]
So what is this information worth to you,my friend? 好了,这个消息 对你值多少钱啊,朋友? [00:14:39]
Are you trying to get me to bribe you? 你是暗示我要贿赂你吗? [00:14:44]
Maybe. 或许吧 [00:14:47]
But you already told me everything. 可是你都已经告诉我了 [00:14:50]
Check it out. 你们看 [00:15:00]
He actually is the Monkeyshine monkey! 马赛就是 啤酒乐广告里的那只猴子 [00:15:02]
What'll you do? 那你打算怎么办? [00:15:05]
I'm gonna call the beer company and try to find him. 我要打电话给那家啤酒厂 问他们它在哪里啊 [00:15:07]
That's what I did when I lost my Clydesdales. 我丢了马儿时就是这么做的 [00:15:10]
Okay,hi again! 你们好 [00:15:14]
Hi,Phoebe! 菲比好 [00:15:16]
Today,we're gonna start with some songs about barnyard animals. 今天我们要先唱一些 关于农场动物的歌曲 [00:15:19]
Oh,the cow in the meadow goes "moo" 草地上的牛说哞 [00:15:25]
Oh,the cow in the meadow goes "moo" 草地上的牛说哞 [00:15:27]
Then the farmer hits him And grinds him up 农夫在敲它的头 把它绞成肉酱 [00:15:30]
And that's how we get hamburgers 汉堡就是这样来的 [00:15:32]
Now chickens! 现在…鸡 [00:15:37]
Only you who can save her,Drake! 崔克,你是唯一救得了她的人 [00:15:42]
Damn it! I'm a doctor. I'm not God! 该死,我是医生,我不是神 [00:15:44]
There goes my whole belief system. 我的信仰就是这样被推翻了的 [00:15:47]
It's Erika. 是艾丽 [00:15:52]
Quick! Shut off the TV. 老天,快,关掉电视 [00:15:53]
I wanna see what happens! 不,我要看结果 [00:15:55]
I get Leslie out of the coma then we make out. 我救丝莉脱离昏迷状态 然后我们亲热 [00:15:57]
How can that be? You were kissing Sabrina! 怎么可能?你刚才亲了莎宾娜 [00:15:59]
Rachel,it's a world where Joey is a neurosurgeon. 瑞秋,那只是乔伊 是神经外科医生的世界 [00:16:02]
Hey,Erika. Come in. 艾丽,请进 [00:16:09]
How did you get here so fast? I just saw you in Salem. 你怎么这么快就到了? 我刚刚还在沙仑看到你 [00:16:11]
Right,they choppered me in. 对,他们用…直升机送我 [00:16:14]
What's up? 什么事? [00:16:18]
You're having a little party too! 还有一场小派对 [00:16:19]
-ls she here? -Who? 她在吗? 谁啊? [00:16:21]
Sabrina. I know about you two! 莎宾娜,你们的事我全知道了 [00:16:24]
I saw you today,kissing in the doctor's lounge. 我看到你们两个 在医生休息室里接吻 [00:16:26]
It's not what you think 不是你想的那样子啦,那是… [00:16:31]
You told me I was the only one! 你说你心里只有我 [00:16:33]
All right,look. That's it. 好,听着,够了 [00:16:39]
We shouldn't see each other anymore. 我想我们不该再见面了 [00:16:41]
I should have told you a long time ago... 我知道我很久以前 就应该告诉你了… [00:16:43]
... but I am not Drake Ramoray. …我并不是雷崔克医生 [00:16:46]
I'm not even a doctor. I'm an actor. I just pretend to be a doctor. 我连医生都不是,我是个演员 我只是假装我是医生而已 [00:16:48]
Oh,my God! Do the people at the hospital know? 天哪,那医院的人 知道这件事情吗? [00:16:52]
Somebody wanna help me out here? 你们谁来帮帮忙,好不好? [00:16:59]
Oh,I know! I know! 我知道… [00:17:01]
Where am I? 我在哪里? [00:17:04]
University Hospital... 大学的附设医院… [00:17:06]
... where you've been for the last 18 years. …你已经在这里度过十八年了 [00:17:07]
How can you be here and there? 你怎么会在两个地方? [00:17:11]
Because it's a TV show! 因为那是电视节目 [00:17:14]
What are you getting at? 崔克,你到底要说什么? [00:17:16]
I'm not Drake! 我不是崔克 [00:17:20]
That's right! He's not Drake. He's... 没错 他不是崔克,他是… [00:17:22]
... Hans Ramoray,Drake's evil twin! …雷汉斯,崔克邪恶的双胞胎 [00:17:26]
Is this true? 真的吗? [00:17:33]
Yes! Yes,it is true! 是真的 [00:17:36]
And I know this... 我知道因为… [00:17:38]
... because he pretended to be Drake to sleep with me! …他假装他是崔克 来…来骗我上床 [00:17:40]
And then he told me he would run away with me! 然后他告诉我他要带我私奔 [00:17:50]
And he didn't! 他骗我 [00:17:53]
And you left the toilet seat up, you bastard! 然后你马桶盖没有放下来 你这个浑蛋 [00:17:56]
Is all this true? 这些都是真的吗? [00:18:05]
Yes,I'm afraid it is. 是,恐怕是真的了 [00:18:11]
You deserve much better than me. 我根本配不上你,艾丽 [00:18:13]
You deserve to be with the real Drake. He's the one you fell in love with. 你应该跟真正的崔克在一起 你爱上的人是他 [00:18:16]
Go to Salem. Find him! 去沙仑吧,去找他 [00:18:20]
He's the guy for you! 他才是你的王子 [00:18:23]
Oh,Hans! 汉斯 [00:18:25]
Hans! 汉斯! [00:18:31]
Yo,evil twin! 邪恶的双胞胎 [00:18:33]
Right. Goodbye,Erika. 对,再见,艾丽 [00:18:36]
Good luck in Salem. 一切顺利 [00:18:40]
Take care. 保重了 [00:18:43]
I'll never forget you,Hans. 我永远不会忘记你的 [00:18:45]
All right. The people who threw the water! 刚才是谁向我泼水! [00:18:52]
Helping you out! 我们只是想帮你 [00:18:54]
Fired? 开除? [00:18:56]
Why? 为什么? [00:18:57]
The library board got a lot of complaints from parents... 有很多父母向图书馆的 董事会投诉… [00:18:59]
I can't believe it! 我真不敢相信 [00:19:04]
Did you tell your board that the kids want to hear the truth? 难道说你没有告诉你的董事会 孩子们多么想听实话吗? [00:19:06]
Maybe if you just played some regular kiddy songs? 或许如果你只是唱一些 一般的儿歌 [00:19:16]
What do you want me to be? Like some... 不,你要…我当什么呢? [00:19:21]
...stupid,big, like,purple dinosaur? …当一只愚蠢的 紫色大恐龙吗? [00:19:23]
You don't have to be Barney. 我又没说你必须当巴尼 [00:19:28]
Who's Barney? 巴尼是谁啊? [00:19:30]
I tracked down Marcel and get this. He's healthy,he's happy... 我是追查马赛追查到这个的 现在它很健康也很快乐… [00:19:37]
...and he's in New York filming Outbreak 2: The Virus Takes Manhattan. …它在纽约拍“危机总动员二 病毒肆虐曼哈顿” [00:19:40]
You're kidding! 你骗人 [00:19:45]
-This is amazing! -I know. 简直妙绝 我知道 [00:19:46]
I finally get a part on TV, and the monkey's making movies. 我才终于混上电视 这猴子开始拍电影了 [00:19:48]
Rachel,I'm ready. 瑞秋,我好了 [00:19:54]
Excuse me. Is this where the singing lady is,who tells the truth? 抱歉,这是那个 说实话的唱歌小姐吗? [00:19:59]
I guess that's me. 对呀,我猜那就是我 [00:20:05]
She's here! 她在这里 [00:20:08]
Sometimes men love women 有时男人爱女人 [00:20:18]
Sometimes men love men 有时男人爱男人 [00:20:20]
Then there are bisexuals 然后还有双性恋 [00:20:23]
Though some just say They're kidding themselves 虽然有些说他们在骗自己 [00:20:26]
This is exciting! I haven't seen my monkey in a year. 真是令人兴奋 我都快一年没见到我的猴子了 [00:20:39]
What,you never look down in the shower? 你洗澡从来不往下看吗? [00:20:42]
I'm not allowed to make one joke in the "monkey is penis" genre? 我连说个“猴子等于 命根子”的笑话都不可以吗? [00:20:45]
Back up,please. 好了,好了 [00:20:50]
Back up. Come on. 各位,往后退 [00:20:51]
Excuse me. Where can we find the monkey? 打扰了 那只猴子在什么地方? [00:20:53]
I'm sorry. It's a closed set. 抱歉,各位 这场戏不对外开放 [00:20:56]
I'm sorry,you don't understand. I'm a friend of his. 对不起,你不了解 我…我是它的朋友 [00:20:57]
We used to live together. 我们…我们以前住在一起的 [00:21:01]
And I have a time share in the Poconos with Flipper. 是啊,我跟海豚飞宝 还在波可若分租公寓过呢 [00:21:03]
There he is! 罗斯,它在那里 [00:21:09]
Hey! Buddy! 兄弟 [00:21:11]
Marcel! Marcel! 马赛… [00:21:13]
In the jungle 在丛林里 [00:21:22]
The mighty jungle 偌大的丛林 [00:21:24]
The lion sleeps tonight 今夜狮子睡着了 [00:21:26]
In the jungle The mighty jungle 在丛林里,偌大的丛林 [00:21:31]
The lion sleeps tonight 今夜狮子睡着了 [00:21:35]
They won't take you to the vet 他们不带你去看兽医 [00:22:06]
You're obviously not Their favorite pet 你显然不是最受宠的宠物 [00:22:09]
Smelly cat Smelly cat 臭臭猫,臭臭猫 [00:22:13]
It's not your fault 那不是你的错 [00:22:17]
-What? -I'm sorry. 怎么了? 对不起 [00:22:25]
What's wrong with that? 那有什么不对吗? [00:22:27]
You might want to pick a more masculine note. 我想你应该选择一个 男性化一点的调子比较好 [00:22:29]