所属专辑:Hamilton (Original Broadway Cast Recording)
时长: 05:18
The Room Where It Happens (决策现场) - Leslie Odom, Jr./Original Broadway Cast of Hamilton/Lin-Manuel Miranda (林-曼努尔·米兰达)/Daveed Diggs[00:00:00]
//[00:00:02]
Ah Mr secretary[00:00:02]
部长先生[00:00:03]
Mr burr sir[00:00:03]
波尔先生[00:00:05]
Did you hear the news about good old general mercer[00:00:05]
你听说老梅瑟先生的事了吗[00:00:08]
No[00:00:08]
没有啊[00:00:08]
You know claremont street[00:00:08]
你听过克莱蒙大街吗[00:00:10]
Yeah[00:00:10]
//[00:00:10]
They renamed it after him[00:00:10]
他的名字被用来重新命名这条街[00:00:11]
The mercer legacy is secure[00:00:11]
梅瑟这下算是名垂青史了[00:00:13]
Sure[00:00:13]
那倒是[00:00:14]
And all he had to do is die[00:00:14]
他只要死了就行了[00:00:16]
And that's a lot less work[00:00:16]
这可真是个轻松的差事[00:00:17]
We ought to give it a try[00:00:17]
我们也可以试试[00:00:19]
Heh[00:00:19]
//[00:00:19]
And how you gonna get your debt plan through[00:00:19]
你打算怎么让你的财政计划通过[00:00:21]
I guess I'm gonna have to finally listen to you[00:00:21]
我想我这回必须得听你的了[00:00:24]
Really[00:00:24]
你没开玩笑吧[00:00:25]
Talk less[00:00:25]
少说话[00:00:28]
Smile more[00:00:28]
多微笑[00:00:31]
Do whatever it takes to get my plan on the congress floor[00:00:31]
用一切手段让国会通过我的议案[00:00:36]
Now madison and jefferson are merciless[00:00:36]
麦迪逊和杰斐逊可不好对付[00:00:39]
Well hate the sin love the sinner[00:00:39]
没事 对事不对人嘛[00:00:41]
Hamilton[00:00:41]
汉密尔顿[00:00:42]
I'm sorry burr I gotta go[00:00:42]
不好意思 波尔 失陪啦[00:00:44]
But decisions are happening over dinner[00:00:44]
但是 决议在晚餐期间敲定[00:00:50]
Two virginians and an immigrant walk into a room[00:00:50]
两个弗吉尼亚人和一个移民进去了[00:00:53]
Diametrically opposed[00:00:53]
彼此[00:00:54]
Foes[00:00:54]
心生敌意[00:00:55]
They emerge with a compromise having open doors that were[00:00:55]
最终他们达成了协议 [00:00:58]
Previously closed[00:00:58]
对彼此都有利[00:01:00]
Bros[00:01:00]
哥们[00:01:00]
The immigrant emerges with unprecedented financial power[00:01:00]
这位移民对金融系统提出空前议案[00:01:04]
A system he can shape however he wants[00:01:04]
他想打造一个新的金融系统[00:01:06]
The virginians emerge with the nation's capital[00:01:06]
两位弗吉尼亚人则想把首都放在自家门口[00:01:10]
And here's the piè ce de ré sistance[00:01:10]
这顿晚餐的主菜就这几种[00:01:12]
No one else was in the room where it happened[00:01:12]
当时并没有其他人在屋内目睹这一切[00:01:14]
The room where it happened[00:01:14]
没人目睹[00:01:15]
The room where it happened[00:01:15]
除了当事人 无人知晓[00:01:17]
No one else was in the room where it happened[00:01:17]
并没有其他人在屋内目睹这一切[00:01:19]
The room where it happened[00:01:19]
没人目睹[00:01:21]
The room where it happened[00:01:21]
除了当事人 无人知晓[00:01:22]
No one really knows how the game is played[00:01:22]
无人了解当时令人心潮澎湃的博弈之战[00:01:25]
The art of the trade[00:01:25]
以及双方如何达成协议[00:01:26]
How the sausage gets made[00:01:26]
没人清楚这个决策如何出炉[00:01:28]
We just assume that it happens[00:01:28]
我们只能推测其中有妥协成分[00:01:31]
But no one else is in the room where it happens[00:01:31]
但没有他人目睹 没人知道到底是谁作出让步[00:01:36]
Thomas claims[00:01:36]
托马斯声称[00:01:37]
Alexander was on washington's doorstep one day in distress and disarray[00:01:37]
那天亚历山大来到华盛顿 一脸迷茫忧郁[00:01:42]
Thomas claims[00:01:42]
托马斯又强调[00:01:43]
Alexander said I've nowhere else to turn[00:01:43]
亚历山大说 我无路可退了[00:01:45]
And basically begged me to join the fray[00:01:45]
然后简直是恳求我去和谈[00:01:48]
Thomas claims[00:01:48]
托马斯声称[00:01:48]
I approached madison and said[00:01:48]
我找到麦迪逊说[00:01:50]
I know you hate him but let's hear what he has to say[00:01:50]
我知道你对他不耐烦 不过还是先听听他的想法吧[00:01:53]
Thomas claims[00:01:53]
托马斯声称[00:01:54]
Well I arranged the meeting[00:01:54]
所以我就安排了这次会面[00:01:55]
I arranged the menu the venue the seating[00:01:55]
提前定了位子 点了菜[00:01:58]
But[00:01:58]
但是[00:01:58]
No one else was in the room where it happened[00:01:58]
当时并没有他人在场 没人目睹这一切[00:02:01]
The room where it happened[00:02:01]
没人目睹[00:02:02]
The room where it happened[00:02:02]
除了当事人 无人知晓[00:02:04]
No one else was in the room where it happened[00:02:04]
并没有其他人在屋内目睹这一切[00:02:06]
The room where it happened[00:02:06]
没人目睹[00:02:08]
The room where it happened[00:02:08]
除了当事人 无人知晓[00:02:09]
No one really knows how the parties get to yes[00:02:09]
没人知道最后他们如何达成一致[00:02:12]
The pieces that are sacrificed in every game of chess[00:02:12]
这场博弈中 又有谁作出了牺牲[00:02:15]
We just assume that it happens[00:02:15]
我们只能推测其中有妥协成分[00:02:18]
But no else else is in the room where it happens[00:02:18]
但没有他人目睹 没人知道到底是谁作出让步[00:02:23]
Meanwhile[00:02:23]
与此同时[00:02:24]
Madison is grappling with the fact that[00:02:24]
麦迪逊不得不面对这个现实[00:02:26]
Not every issue can be settled by committee[00:02:26]
那就是 委员会解决不了所有问题[00:02:29]
Meanwhile[00:02:29]
与此同时[00:02:29]
Congress is fighting over where to put the capital[00:02:29]
国会在为首都的选址而争论不休[00:02:33]
It isn't pretty[00:02:33]
场面可不太好看[00:02:34]
Jefferson approaches with the dinner in invite[00:02:34]
这时杰斐逊来了 带着晚餐邀请函[00:02:37]
Madison responds with virginian insight[00:02:37]
以弗吉尼亚人的智慧 麦迪逊这样回答[00:02:40]
Maybe we could solve one problem with another[00:02:40]
我们也许可以用一个问题解决另一个问题[00:02:42]
And win a victory for the southerners[00:02:42]
为南方人争取一场胜利 [00:02:44]
In other words[00:02:44]
也就是说[00:02:45]
Ho ho[00:02:45]
//[00:02:46]
A quid pro quo[00:02:46]
做个交易[00:02:47]
I suppose[00:02:47]
还真是被我猜中了[00:02:48]
Wouldn't you like to work a little closer to home[00:02:48]
您不想让办公室离家近点吗[00:02:50]
Actually I would[00:02:50]
说真的 我挺愿意的[00:02:52]
Well I propose the potomac[00:02:52]
我想推波托马克河做首都[00:02:53]
And you'll provide him his votes[00:02:53]
然后你会把票投给汉密尔顿么[00:02:54]
Well we'll see how it goes[00:02:54]
我们先看看事态如何发展再说[00:02:56]
Let's go[00:02:56]
走吧[00:02:56]
No[00:02:56]
不[00:02:57]
One else was in the room where it happened[00:02:57]
当时并没有他人在场 没人目睹这一切[00:02:59]
The room where it happened[00:02:59]
没人目睹[00:03:00]
The room where it happened[00:03:00]
除了当事人 无人知晓[00:03:02]
No one else was in the room where it happened[00:03:02]
并没有其他人在屋内目睹这一切[00:03:04]
The room where it happened[00:03:04]
没人目睹[00:03:06]
The room where it happened[00:03:06]
除了当事人 无人知晓[00:03:08]
My god in god we trust[00:03:08]
上帝啊 我们相信上帝[00:03:10]
But we never really know what got discussed[00:03:10]
但是他们到底讨论了什么 我们永远无法得知[00:03:13]
Click boom then it happened[00:03:13]
它就这么发生了[00:03:16]
But no one else was in the room where it happened[00:03:16]
但当时并没有他人在场 没人目睹这一切[00:03:18]
Alexander hamilton[00:03:18]
亚历山大汉密尔顿[00:03:20]
What did they say to you to get you to sell[00:03:20]
他们对你说了什么 [00:03:22]
New York city down the river[00:03:22]
竟让你像卖奴隶般卖了纽约[00:03:24]
Alexander hamilton[00:03:24]
亚历山大汉密尔顿[00:03:25]
Did washington know about the dinner[00:03:25]
华盛顿知道这次会面吗[00:03:27]
Was there presidential pressure to deliver[00:03:27]
还是这就是总统的意思呢[00:03:29]
Alexander hamilton[00:03:29]
亚历山大汉密尔顿[00:03:31]
Or did you know even then it[00:03:31]
还是就算这样[00:03:33]
Doesn't matter where you put the US capitol[00:03:33]
你也不在乎选哪里做美利坚的首都[00:03:35]
Cause we'll have the banks we're in the same spot[00:03:35]
这样我们就有了银行 我们就拧成一股绳[00:03:38]
You got more than you gave[00:03:38]
你得到的比你付出的多[00:03:39]
And I wanted what I got[00:03:39]
我也心想事成了[00:03:40]
When you got skin in the game you stay in the game[00:03:40]
不入虎穴 焉得虎子[00:03:43]
But you don't get a win unless you play in the game[00:03:43]
但不入虎穴 你连老虎尾巴都摸不到[00:03:46]
Oh you get love for it[00:03:46]
有人因此爱戴你 [00:03:47]
You get hate for it[00:03:47]
也有人因此憎恨你[00:03:49]
But you get nothing if you[00:03:49]
但你什么也得不到 如果你[00:03:50]
Wait for it wait for it wait[00:03:50]
只是一味地等待 等待 等待[00:03:53]
God help and forgive me[00:03:53]
上帝啊 帮帮我 原谅我[00:03:54]
I wanna build something that's gonna outlive me[00:03:54]
我只希望所做的决策能长久能够造福我的子民[00:03:57]
What do you want burr[00:03:57]
可波尔你想要什么[00:03:58]
What do you want burr[00:03:58]
可波尔你想要什么[00:04:00]
If you stand for nothing then what'll you fall for[00:04:00]
如果你没有立场 那你到底是为了什么[00:04:05]
I wanna be in the room where it happens[00:04:05]
我[00:04:07]
The room where it happens[00:04:07]
我真想当时就在那里 目睹一切协议的达成[00:04:09]
I I wanna be in the room where it happens[00:04:09]
我真想当时就在那里[00:04:13]
The room where it happens[00:04:13]
我真想当时就在那里 目睹一切协议的达成[00:04:15]
I I wanna be in the room where it happens[00:04:15]
我真想当时就在那里[00:04:17]
The room where it happens[00:04:17]
我真想当时就在那里 目睹一切协议的达成[00:04:19]
The room where it happens[00:04:19]
我真想当时就在那里[00:04:22]
The room where it happens[00:04:22]
目睹一切协议的达成[00:04:23]
The room where it happens[00:04:23]
我真想当时就在那里[00:04:25]
The room where it happens[00:04:25]
目睹一切协议的达成[00:04:26]
I I wanna be in the room where it happens[00:04:26]
我真想当时就在那里[00:04:28]
The room where it happens[00:04:28]
我 我真想当时就在那里 目睹一切协议的达成[00:04:30]
The room where it happens[00:04:30]
我真想当时就在那里[00:04:31]
I I wanna be in the room where it happens[00:04:31]
目睹一切协议的达成[00:04:34]
The room where it happens[00:04:34]
我真想当时就在那里 目睹一切协议的达成[00:04:35]
The room where it happens[00:04:35]
我真想当时就在那里[00:04:37]
The art of the compromise[00:04:37]
目睹一切协议的达成[00:04:40]
Hold your nose and close your eyes[00:04:40]
妥协也是一门艺术[00:04:43]
We want our leaders to save the day[00:04:43]
竖起耳朵 闭上双眼[00:04:45]
But we don't get a say in what they trade away[00:04:45]
我们希望领袖力挽狂澜[00:04:49]
We dream of a brand new start[00:04:49]
但我们不知道他们到底在什么问题上作出了让步[00:04:51]
But we dream in the dark for the most part[00:04:51]
我们梦想着全新的开始[00:04:54]
Dark as a tomb where it happens[00:04:54]
但我们总是在[00:04:56]
I've got to be in the room[00:04:56]
决策之地也黑幕重重[00:04:58]
The room where it happens[00:04:58]
我一定要在会面现场[00:04:59]
I've got to be[00:04:59]
目睹一切协议的达成[00:05:00]
The room where it happens[00:05:00]
我一定要[00:05:02]
I've got to be[00:05:02]
目睹一切协议的达成[00:05:03]
The room where it happens[00:05:03]
我一定要[00:05:04]
I've got to be in the room[00:05:04]
目睹一切协议的达成[00:05:06]
The room where it happens[00:05:06]
我一定要在会面现场[00:05:07]
I gotta be[00:05:07]
目睹一切协议的达成[00:05:08]
I gotta be[00:05:08]
一定要[00:05:09]
I've got to be in the room[00:05:09]
一定要[00:05:10]
I wanna be in the room[00:05:10]
我一定要在会面现场[00:05:11]
I wanna be in the room where it happens[00:05:11]
我真想当时就在现场[00:05:14]
Click boom[00:05:14]
我想在会面现场 目睹一切协议的达成 [00:05:19]