• 转发
  • 反馈

《Friends S02E22 The One With The Two Parties》歌词


歌曲: Friends S02E22 The One With The Two Parties

所属专辑:老友记

歌手: 英语广播

时长: 22:47

播放 下载lrc歌词 下载纯文本歌词

Friends S02E22 The One With The Two Parties

I'll get candles and my mom's lace tablecloth. 我带蜡烛跟我妈的蕾丝桌布 [00:00:07]

And since it's Rachel's birthday... 既然是瑞秋的生日… [00:00:10]

...I thought I'd poach a salmon. …我想我煮一条鲑鱼 [00:00:12]

What? 怎么样嘛? [00:00:15]

Question. Why do we always have parties where you poach things? 我要问为什么每次开派对 你都要水煮东西啊? [00:00:17]

You want to be on the food committee? 你想总掌食物委员会吗? [00:00:21]

Question 2. Why do we always have parties with committees? 问题二,为什么每次派对 都要有食物委员会? [00:00:23]

Why can't we just get pizza and beer and have fun? 为什么不买些披萨跟啤酒 大家高兴就好了嘛? [00:00:26]

I agree. Fancy parties are only fun if you're fancy on the inside. 我认为花俏的派对 是给打心底花俏的人的 [00:00:30]

You don't want it to be special? 你们不想要点特别的? [00:00:38]

Fine. You can throw any kind of party you want. 很好,你们爱怎么样就怎么样 [00:00:40]

Joey,they're not real! 乔伊,那是假的 [00:00:43]

I start miles beneath the surface of these things. They're fake. 我这里面空空如也 [00:00:47]

See? Honk,honk! 看,空空 [00:00:50]

Wow,it's like porno for clowns! 像给小丑看的小电影 [00:00:53]

The One With Two Parties [00:00:58]

六人行 第2季 第22集 一个头两个大 [00:01:08]

Neither of Rachel's sisters can come. 我跟瑞秋的妹妹讲了 她们都不能够来 [00:01:47]

I still have to invite Dylan and Emma and Shannon Cooper. 那我还得邀请迪伦 艾玛,还有古香浓 [00:01:50]

No Shannon Cooper. 不要香浓 [00:01:54]

Why not her? 为什么呢? [00:01:56]

Because she.... 因为她… [00:01:57]

She steals stuff. 会偷东西 [00:01:58]

Or maybe she doesn't and Joey slept with her and never called her back. 又或许她不会偷东西,但他跟 她上床后就没再打电话给她了 [00:02:03]

Joey,that is horrible. 乔伊,那太过份了 [00:02:09]

Hey,I liked her. 我喜欢她,好吗? [00:02:11]

Maybe too much. 或许太喜欢了 [00:02:13]

I don't know. 我不知道 [00:02:14]

I guess I just got scared. 我猜我只是怕了 [00:02:16]

I didn't think anyone would buy that. Okay! 没想到有人会吃这一套 [00:02:22]

Hi,honey. How did it go? 蜜糖,好玩吗? [00:02:27]

It was the graduation from hell. 地狱的毕业典礼 [00:02:28]

My cousin went to hell on a football scholarship. 我表弟是靠足球奖学金 上“地狱大学”的 [00:02:30]

It's supposed to be a joyous occasion. 这本来应该是个快乐的场合 [00:02:35]

Nobody thought my sister would graduate from college. 我妹妹从大学毕业了 谁也没想到 [00:02:37]

It's a testament to what a girl from Long lsland will do for a Celica. 真正证明了一个长岛女孩 为了一部车会做什么 [00:02:41]

What happened? 到底怎么了? [00:02:46]

My parents happened. 我宝贝父母呀 [00:02:47]

All they had to do was sit in the same stadium,smile... 他们只需要坐在同一个体育馆 骄傲地微笑… [00:02:48]

...and not talk about the divorce. But no! …绝口不提离婚的事 但不! [00:02:51]

They got into a fight during the commencement address. 开幕致词到一半时 他们就吵得不可开交了 [00:02:55]

Bishop Tutu actually had to stop and shush them. 主教还得停下来 叫他们两个住口 [00:02:58]

You know the good news? 你们知道好消息是什么吗? [00:03:04]

I get to serve coffee for the next eight hours. 我接着可以帮人 倒八小时的咖啡 [00:03:06]

I guess we don't invite her parents. 那我们可以不要邀请她父母 [00:03:10]

-How about just her mom? -Why her mom? 只邀她妈妈,怎么样? 为什么? [00:03:13]

Because I already invited her. 因为我已经邀了 [00:03:16]

Did you ask Stacy Roth? 你邀了史戴西吗? [00:03:18]

Can't invite her. 不,不能邀她 [00:03:20]

She also steals. 她也会偷东西 [00:03:25]

Here are the candles. Where's the birthday cake? 这是生日蛋糕的蜡烛 那生日蛋糕呢? [00:03:33]

We're not having birthday cake. 我们不吃生日蛋糕 [00:03:36]

We're having birthday flan. 我们吃生日派饼 [00:03:38]

Excuse me? 什么? [00:03:42]

It's a traditional Mexican custard dessert. 是一种传统墨西哥软冻点心 [00:03:43]

That's nice. 不错呀 [00:03:45]

Happy birthday,Rachel. Here's some goo! 生日快乐,瑞秋,来些膏 [00:03:47]

Dr. Greene! 林医生 [00:03:57]

Oh,my God! It's Rachel's dad. 老天啊,是瑞秋的爸爸 [00:03:58]

Why are you here? 你来做什么? [00:04:03]

The father can't see the daughter on her birthday? 怎么了?女儿生日 老爸过来看看也不行吗? [00:04:04]

No,no,the father can. 不…老爸当然可以 [00:04:07]

But since I am the roommate, I can tell you she's not here. 但是由于我是她室友 我可以告诉你她不在 [00:04:09]

And I'll pass along the message. Okay? So bye-bye. 我会转告她你来过了 所以,拜拜 [00:04:13]

You're having a party. 你们开派对呀 [00:04:17]

Just a surprise gathering of some people Rachel knows. 只是一群 瑞秋认识的人的惊喜聚会 [00:04:22]

-This is Phoebe,Chandler and Joey. -I'll never remember all that. 这是菲比,钱德,乔伊 太多人了我记不住 [00:04:25]

So what's the deal? 所以你们是要…瑞秋回来 [00:04:29]

Rachel comes home,people pop out and yell stuff? Is that it? 大家跳出来尖叫 是不是这样子? [00:04:32]

Hi,Monica. 摩妮卡 [00:04:42]

The Chinese menu guy. Forgot the menus. 有人送了中餐馆菜单来 他忘了菜单了 [00:04:46]

So basically,just a Chinese guy. 所以基本上只是个中国人而已 [00:04:50]

Dr. Greene,come with me. We'll put your jacket on Rachel's bed. 林医生,你跟我来好了 我们把外套放瑞秋床上 [00:04:54]

All right. That sounds like a two-person job. 好啊,那似乎需要两个人 [00:05:01]

Well,my goodness! What was that? 我的天,你刚干嘛你? [00:05:07]

Sandra,I thought you were Rachel. We weren't ready for you yet. 真对不起,我以为你是瑞秋 可是我们还没准备好 [00:05:10]

-You thought I was Rachel? -Yes,because you look so young. 你以为我是瑞秋? 对啊,你看起来好年轻 [00:05:14]

And because you're both, you know,white women. 而且基本上你们两个都是… 白种女人 [00:05:18]

Oh,I missed you kids. Should I put my coat in the bedroom? 我好想念你们 我应该把外套放房间吗? [00:05:23]

-No,I'll take that for you. -Oh,well,thank you. 不,交给我好了 那就谢了 [00:05:30]

Such a gentleman. Thank you. 真是个绅士啊 [00:05:33]

It all looks so nice. So festive. All the balloons. 看起来真棒,喜气洋洋的 那么多汽球 [00:05:38]

Oh,the funniest thing happened to me on the way here. 我过来的时候碰见一两件怪事 [00:05:43]

-I was driving -That's great! 我在开… 太棒了 [00:05:47]

I can't wait to hear the rest, but I have to go to the bathroom. 我等不及你说完 我快憋不住了 [00:05:53]

Hey,come with me. 跟我来 [00:05:56]

You know,like at a restaurant. It'll be fun! Come on. 你知道,像在餐厅 会很好玩的,来吧… [00:06:01]

Oh,my God. Oh,my God. Oh,my God! 天啊… [00:06:10]

Think. Think. 想一想,快想一想 [00:06:12]

What would Jack and Chrissy do? 杰克跟克丽会怎么做? [00:06:14]

Okay,now that your coat is safely in the bed 你的外套安全上床了… [00:06:18]

We can come back out in the living room. 我们现在可以回客厅了 [00:06:21]

Joey and Chandler,it's time you take Dr. Greene over to your place. 对了,乔伊,钱德,我想你们 应该带林医生到你们那边去 [00:06:24]

Yes,absolutely. 对,完全正确 [00:06:28]

Why,again? 为什么? [00:06:32]

Because that's where the party is,you goon! 因为派对在那边呀,呆子 [00:06:34]

-See,this is just the staging area. -Right,it's the staging area. 这边只是准备区 对…准备区而已 [00:06:38]

This is clearly in the wrong apartment. 这个放错地方了 [00:06:42]

All right,you guys are off to party number one. 好吧,你们这些去一号派对 [00:06:50]

And you.... 而你们呢… [00:06:55]

You are off to party number two. 去二号派对 [00:06:57]

All right,let's keep it moving, let's keep it moving. 继续走,继续走,快 [00:07:00]

At least send some women to my party. 你至少送些女的来我这边好吗 [00:07:06]

Thank you for such a wonderful dinner. 谢谢你美妙的晚餐 [00:07:22]

Thanks for being born. 谢谢你出生 [00:07:25]

Thank you for my beautiful earrings. They're perfect. 谢谢你这对漂亮的耳环 真的好美 [00:07:27]

I love you. 我爱你 [00:07:30]

Now,you can exchange them if you want,okay? 你要的话可以拿去换 [00:07:32]

Now I love you even more. 现在我更爱你了 [00:07:36]

Surprise! 惊喜… [00:07:44]

Oh,my gosh! 天啊… [00:07:46]

Wow! 哇! [00:07:47]

Oh,my God. Mom! 天啊…妈 [00:07:49]

This is so great! 太棒了 [00:07:51]

Happy birthday,sweetie. 生日快乐,瑞秋 [00:07:53]

You! I had no idea! 你…我完全不知 [00:07:57]

-Really? -No,I knew. 真的? 不,我知道的 [00:07:59]

All right. 好 [00:08:01]

There's food and drinks on the table. 各位,桌上有吃的跟喝的 [00:08:03]

Go across the hall. Right now,Joey and Chandler's. 现在去对面 乔伊跟钱德那边,去呀 [00:08:06]

-Why? -Just go. 为什么? 去就是了 [00:08:09]

Surprise! 惊喜! [00:08:14]

Happy birthday,sweet pea. 生日快乐,小甜豆 [00:08:18]

Daddy! 爸爸 [00:08:21]

Both of them are here? Both of them? Both of them are here? 他们都来了,两个都来了? [00:08:27]

Well,we could count again? 我们可以再算一次 [00:08:30]

I can't believe this! 我无法相信有这种事 [00:08:33]

You know,this is ridiculous. 这太荒唐了 [00:08:35]

This is your birthday,your party. 这是你的生日,你的派对 [00:08:37]

Let's put them together. If they can't deal with it,who cares? 我说把他们放在一起,如果 他们应付不来的话,谁在乎? [00:08:39]

-I do. -That's who. 我在乎 就是你 [00:08:43]

Are you gonna be okay? 你不要紧吧? [00:08:47]

I don't really have a choice. I can look at the bright side. 我根本就别无选择嘛 我可以往好的方面想啊 [00:08:48]

I get two birthday parties and two birthday cakes. 我有两个生日派对 还有两个生日蛋糕 [00:08:52]

Well,actually... 其实只有… [00:08:55]

...just one birthday flan. …一个生日派饼 [00:08:57]

It's a traditional Mexican custard dessert. 那是一种墨西哥软冻点心 [00:09:02]

Talk to Monica. She's on the food committee. 你去跟摩妮卡讲比较好 她是食物委员会的人 [00:09:05]

Some girl just walked up to me and said,"I want you,Dennis"... 有个女的刚刚走过来跟我说 “我要你,丹尼”… [00:09:15]

...and stuck her tongue down my throat. …然后给了我一个热吻 [00:09:19]

I love this party! 我爱这个派对 [00:09:21]

-Quick volleyball question. -Volleyball. 我有个排球问题 排球? [00:09:24]

We set up a court in your room. 我们在你房间弄了个球场 [00:09:26]

You didn't like that gray lamp,did you? 你不是真的喜欢 那个灰灯,对不对? [00:09:28]

A woman stuck her tongue down my throat. I'm not even listening to you. 刚才有个女人给我一个热吻 我根本就没听你说话 [00:09:32]

-Dennis! -Okay,that's me. 丹尼… 她在叫我了 [00:09:37]

Can you keep Dad occupied? I'm gonna talk to Mom for a while. 蜜糖,你陪我爸一下,好吗? 我要去跟我妈讲一下话 [00:09:41]

Do you have any ideas for any openers? 那我用什么话当… 当开场白 [00:09:45]

Stay clear of "I'm the guy that's doing your daughter"... 你只要避开“我是那个上 你女儿的人”… [00:09:48]

...and you should be okay. …就不会有问题了 [00:09:52]

I want you to take a piece of paper 我要你们一个人拿一张纸… [00:09:56]

Here you go. And write down your most embarrassing memory. 拿去 然后写下你们最臭的回忆 [00:09:58]

... because they will dry out. …不然的话,笔会干掉的 [00:10:07]

Hi,Dr. Greene. 林医生 [00:10:10]

So how's everything in the... 血管外科游戏中… [00:10:13]

...vascular surgery... …的一切… [00:10:16]

...game? …都还好吗? [00:10:19]

It's not a game,Ross. A woman died on my table today. 那不是游戏,罗斯 今天有个女人死在我手术台上 [00:10:21]

I'm sorry. 很遗撼 [00:10:25]

That's the good thing about my job. 那就是我工作的好处 [00:10:28]

All the dinosaurs on my table are already dead. 因为我在工作台上的那些恐龙 都已经死了 [00:10:31]

Listen,I don't mean to be a pain about this... 听着,各位 我并不是故意要烦你们的… [00:10:37]

You want to push the caps... 你们应该是要用力按… [00:10:43]

... until you hear them click. …按到喀的一声为止 [00:10:47]

Where you going? 你要去哪里啊? [00:10:52]

I was sort of thinking about maybe 我…我只是在想,或许我… [00:10:53]

No! No,you can't go! No,this is fun. 不…你不能走 不,这很好玩 [00:10:56]

We're just starting. Here's your marker. 来嘛…我们才刚开始 来,这是你的笔 [00:10:59]

If you want to go,just go. 听着,你想走就走好了 [00:11:05]

She'll yell at me again. 不,她会再吼我 [00:11:08]

All right,I can get you out. 好吧,我可以把你弄出去 [00:11:13]

What? 什么? [00:11:15]

In a minute,I'll create a diversion. 等一下我们来个声东击西 [00:11:18]

-I think I need a drink. -I'll get it for you. 我想来杯喝的 我去帮你拿 [00:11:25]

-What do you want? -Scotch. 你要喝什么? 威士忌 [00:11:28]

I'll be back in 10 seconds with your scotch on the rocks in a glass. 好,我十秒钟之内 会带着你的威士忌加冰块回来 [00:11:31]

Neat! 纯 [00:11:35]

Cool. 正 [00:11:37]

Neat,as in no rocks. 纯的,不加冰块 [00:11:39]

Hello,Ross! Where have you been? 罗斯,你上哪儿去了? [00:11:47]

Stay clear of the salmon mousse. 避开那些鲑鱼慕斯 [00:11:55]

Scotch neat. 纯威士忌 [00:12:02]

That's Rachel's father's drink. 瑞秋她爹就爱那玩意儿 [00:12:04]

Mine too. Isn't that neat? 我也是,很酷,不是吗? [00:12:09]

Scotch neat. 纯威士忌 [00:12:12]

Would you excuse me? 我先失陪了 [00:12:16]

Where are you sneaking off to,mister? 你想溜到哪里去呢,先生? [00:12:24]

I'm getting my cigarettes. 我要去拿我外套里的香烟 [00:12:28]

No. 不… [00:12:30]

What do you mean "no"? 什么意思啊? [00:12:31]

See,because that's the staging area. 因为那边是准备区 [00:12:33]

You go in there,it'll ruin the whole illusion of the party. 你一去的话 你对派对的幻影就都成空了 [00:12:36]

Take your scotch back in there... 你还是带着你的威士忌回去… [00:12:40]

...and I will get your cigarettes for you,sir. …然后我去帮你拿香烟 好吗? [00:12:43]

-Get my glasses too. -All righty-roo. 还有我的眼镜 有我就搞定了 [00:12:46]

What a great moment to say that for the first time. 真是第一次说那句话的好时机 [00:12:53]

Okay,the first person's most embarrassing memory is... 我现在来看看 第一个人的最臭的回忆就是… [00:12:59]

... "Monica,your party sucks." …“摩妮卡,你的派对真逊” [00:13:04]

Very funny. 非常幽默 [00:13:07]

Oh,no! Did someone forget to use a coaster? 天啊,有人忘了用杯垫吗? [00:13:09]

What? 什么? [00:13:13]

I don't see anything. 我没有看到呀 [00:13:21]

Great,I'm seeing water rings again. 是吗?我的眼睛又花了 [00:13:23]

Ross,whose glasses are those? 罗斯,那是谁的眼镜啊? [00:13:29]

Mine. 我的 [00:13:32]

You wear bifocals? 你戴远近两用的眼镜? [00:13:35]

I have a condition apparently... 我的视力… [00:13:39]

...that I require... …显然同时… [00:13:42]

...two different sets of focals. …需要用到两种镜片 [00:13:45]

Do you know my husband has glasses just like that? 你知道我先生也有一副 跟你一样的眼镜吗? [00:13:49]

Well,those are very popular frames. 那副镜框很流行 [00:13:52]

Neil Sedaka wears them. 尼尔席达卡也有一副 [00:13:55]

I hear you can get people out of here. 听说你有办法弄我们出去 是不是? [00:14:00]

You didn't tell me your boyfriend smokes. 你并没有告诉我你男友会抽烟 [00:14:07]

Yeah,like a chimney. 对,像根烟囱 [00:14:10]

Big smoker. 大烟枪 [00:14:13]

Big,big smoker. 超大烟枪 [00:14:16]

In fact,I'm gonna go into the hallway and fire up this bad boy. 事实上,我现在就去走廊上 点燃这根大坏蛋了 [00:14:18]

Are you wearing my glasses? 你在戴我的眼镜吗? [00:14:36]

Yes. 对 [00:14:39]

I was just warming up the earpieces for you. 我只是在替你 把那个耳架弄暖一点 [00:14:43]

Is that one of my cigarettes? 那是我的香烟吗? [00:14:51]

Yes,it is. I was just moistening the tip. 对,没错 我在把这个烟屁股弄湿 [00:15:00]

She's taking the trash out, so I can get you out of here. 好了,她去倒垃圾了 我可以弄你们出去了 [00:15:05]

But it has to be now. She'll be back any minute. 可是你们得马上走 她随时会回来 [00:15:09]

What about my friend? 那我朋友呢? [00:15:12]

Only the three of you. Any more and she'll get suspicious. 不行,只有你们三个 超过三个她就会起疑心的 [00:15:13]

-Let me just get my coat. -There isn't time! 好吧,我去拿外套 没有时间了 [00:15:17]

Just leave everything. 什么都不要拿 [00:15:22]

They'll take care of you next door. 隔壁那些人会照顾你们的 [00:15:24]

Is it true they have beer? 他们有啤酒是真的吗? [00:15:26]

Could you guys please keep it down? 你们小声一点,好不好? [00:15:33]

We're trying to start a Boggle tournament. 我们要来个文字游戏锦标赛 [00:15:35]

You! 你 [00:15:43]

And you. 还有你 [00:15:44]

You're supposed to be at my party. 你们应该在我的派对的啊 [00:15:46]

And Gunther! 还有阿刚 [00:15:48]

What are you doing here? 你在这个地方干什么啊? [00:15:54]

Welcome to the fo 欢迎光临… [00:16:00]

All right,I'm sorry. But these people needed me. 好吧,对不起嘛 可是这些人需要我啊 [00:16:06]

They work hard all week. It's Saturday night. 他们辛苦了一个礼拜 今天是周末 [00:16:09]

They deserve to have a little fun. Go! 他们有权享一点儿乐的,去 [00:16:11]

You know,my party is fun. 我的派对很好玩 [00:16:15]

It's a little quieter, less obvious sort of fun. 或许是安静了一点吧 比较含蓄的乐趣 [00:16:17]

But if people would just give it a chance,it's 但如果大家给它一个机会 那会比较… [00:16:20]

-You want me to see a therapist? -Sweetheart,you have a problem. 你要我去看心理医生? 亲爱的,你显然有问题了 [00:16:27]

You've chosen a boyfriend exactly like your father. 你居然选了一个 跟你爸一模一样的男朋友 [00:16:32]

Okay,Mom,I'll make an appointment. 妈,我会先去挂号的 [00:16:36]

But right now,I gotta go. I gotta go do a thing. 现在我得走了 我得去做一件事 [00:16:39]

Did you know your mother spent $1200 on bonsai trees? 你知道吗?你老妈居然花了 一千二百块买一个盆栽 [00:16:42]

I felt like Gulliver. 我觉得我好像巨人在小森林里 [00:16:48]

Daddy,I really want to hear more about this... 爸,你知道吗? 我真的很想再多听,真的… [00:16:50]

...but I just have to do some stuff. …但我有点事要处理 [00:16:53]

You work and you work and you work at a marriage... 我一直很努力 想要挽救我们的婚姻… [00:16:57]

... but all he cares about is his stupid boat. …可是他只关心他那艘蠢船 [00:17:00]

You work and you work and you work on a boat. 我一直一直努力的去弄我的船 [00:17:03]

He always ridiculed my pottery classes. 他老是嘲笑我的烧陶课 [00:17:06]

And you sand it and varnish it. 磨好了之后还要上釉 [00:17:09]

But when all is said and done, he still drinks out of the mugs. 但他还是用我做的杯子喝东西 [00:17:11]

One night of her yoga and Bridges of Madison County.... 听她念一晚她的瑜珈 还有她的“麦迪逊之桥”… [00:17:15]

-The scotch,the cigarettes.... - The bonsais and the Chihuahua.... 威士忌,香烟… 盆栽和吉娃娃狗… [00:17:18]

I may have only been in therapy for three weeks now but 我或许只看了 三个礼拜的心理医生,但… [00:17:21]

What the hell does she want with half a boat? 她要半条船干什么? [00:17:24]

Okay,okay,you can be shirts and I'll be skins. 你衣服留着我光着身子好了 [00:17:30]

How you holding up there,tiger? 你没事吧,老虎? [00:17:43]

Sorry. When my parents were getting divorced,I got a lot of "tigers." 很抱歉,我父母在闹离婚时 很多人叫我“老虎” [00:17:47]

I got a lot of "champs," "chiefs," "sports." 很多人叫我 “冠军”“老大”“君子” [00:17:52]

I even got a "governor." 还有人叫我“州长” [00:17:56]

This is it,isn't it? This is what my life will be like. 就这样了,是不是? 我的生活就会变成这样 [00:17:59]

My mom there,my dad there. 我妈跟我爸一人一个地方 [00:18:03]

Thanksgiving,Christmas. 感恩节,圣诞节 [00:18:05]

She gets the house,he's in a condo my sister will decorate with wicker. 她得到房子,他住在我妹用 柳条家具帮他布置的公寓 [00:18:08]

I relied on a carefully regimented program... 我利用了我精心策划的计划… [00:18:18]

...of denial... …拒绝面对现实… [00:18:21]

...and wetting the bed. …还有尿床 [00:18:24]

You know,I just It's so weird. 这太诡异了 [00:18:28]

I mean,I was in there just listening to them bitch about each other. 我是说,我人在里面 却听着他们两个人骂来骂去 [00:18:31]

All I kept thinking about was the Fourth of July. 可是心里却一直在想着国庆日 [00:18:36]

Because it reminded you of the way... 因为那让你想起我们的祖先… [00:18:40]

...our forefathers used to bitch at each other? …从前也是骂来骂去的吗? [00:18:42]

It's just this thing. Every year we would... 是这样子的啦 我们每年… [00:18:46]

...go out on my dad's boat and watch the fireworks. …都会坐我爸的船出海 去看烟火 [00:18:49]

Mom always hated it because the ocean air made her hair all big. 可是我妈讨厌去 因为海风会把她的头发吹膨 [00:18:52]

My sister Jill would be throwing up over the side... 我妹妹吉儿 则会靠在船边呕吐… [00:18:56]

...and Dad would be upset because nobody helped. …我爸会不高兴 因为没有人帮他忙 [00:19:00]

And when we did help,he'd scream at us for doing it wrong. 当我们帮忙的时候呢 他又会吼叫说我们越帮越忙 [00:19:03]

But then when the fireworks started, everybody just shut up. 但是当烟火开始的时候 大家都闭嘴了 [00:19:09]

You know,and it'd get really cold. 然后天气会变得很冷 [00:19:14]

And we'd all just sort of smoosh under this one blanket. 我们会全部都挤在 一条毯子下面 [00:19:16]

It never occurred to anybody to bring another one. 从来没有人想到要多带一条来 [00:19:20]

And now it's.... 但是现在… [00:19:25]

Yeah,I know. 对,我知道 [00:19:30]

Thanks for coming. I hope you had fun. 谢谢光临,希望你们玩得开心 [00:19:55]

All right,I'm hitting the road. 好了,我要走了 [00:19:57]

Now,I've left my 10 verbs on the table. 我把十个动词放在你桌上了 [00:20:00]

Be sure and send me that finished poem. 一定要把完成的诗寄给我 [00:20:03]

Okay,will do. Glad you came. 我会的,很高兴你来了 [00:20:05]

-I think I saw Rachel out in the hall. -Let me go check. 我想我看到瑞秋在走廊上 我去看看 [00:20:07]

Your mom wants to say goodbye. 你妈要跟你道别了 [00:20:13]

Happy birthday,sweetie. 生日快乐,亲爱的 [00:20:15]

You drive safe. 小心开车 [00:20:21]

What are you doing? 罗斯,你在干嘛? [00:20:23]

I'm getting ready for the water skiing. 我正在为去滑水做准备 [00:20:26]

Okay,big hug. One more. Come on! 来呀,抱抱 [00:20:30]

How are you? 你好吗? [00:20:35]

-Where are you going? -To get my coat. 林医生,你要去哪里? 拿我的外套 [00:20:39]

We'll get that for you. 我们去拿 [00:20:41]

All right,all right. I can get my own coat. 好了…我可以自己去,好吗? [00:20:43]

Sorry,we're on a major flan high. 抱歉,派饼让我们爽歪了 [00:20:53]

Oh,no. No,you're not supposed to be here. 不对…你不应该来这里的 [00:20:59]

This is the staging area. It's all wrong. You should leave. 因为这里是准备区 全弄错了,你应该走 [00:21:02]

You know,just get out. 出去就是了 [00:21:06]

Or perhaps you'd like a creme de menthe. 要不要来杯薄荷酒啊? [00:21:17]

I have to be heading toward my chateau. 我必须打道回府了,谢了 [00:21:21]

I guess we're going back into the hallway again. 好吧,那么我猜 我们又要回到走廊了 [00:21:23]

Thanks for coming,Mrs. Greene. 谢谢光临,林太太 [00:21:26]

You take care. 保重了 [00:21:41]

Oh,you kids. 你们这些孩子 [00:21:46]

Well. 这么嘛… [00:21:50]

This is the best party I've been to in years. 好久没有参加这么棒的派对了 [00:21:53]

Thank you! 谢谢 [00:21:57]

Okay,everybody, it's time for flan! 各位,切派饼了 [00:22:04]

Looks like that stuff you get when you get an infection. 看起来有点像 伤口发炎时化的脓 [00:22:11]

Okay,that's enough. 好了,够了 [00:22:14]

Okay,Rachel, make a special flan wish. 瑞秋,许个派饼愿吧 [00:22:16]

Heads up! 小心! [00:22:26]

Wow! Those things almost never come true. 这很少有实现的时候的 [00:22:30]