所属专辑:老友记
歌手: 英语广播
时长: 23:57
-Shut up. -Tell me what? -闭嘴. -告诉我什么? [00:00:02]
You won't look at him. 你看你,连正眼看他都不肯 [00:00:05]
I could use another reason why women won't look at me. 下回女人不看我时我有了新借口 [00:00:06]
All right. All right. Last night,I had a dream... 好吧,好吧,昨晚我梦见 [00:00:11]
...that you and I were 我和你 [00:00:15]
Doing it on this table. 在这桌上做爱 [00:00:18]
Excellent dream score. 梦中得分 [00:00:22]
Why would you dream that? 你怎会有这种梦? [00:00:28]
More importantly... 最重要的是 [00:00:32]
...was I any good? 我棒吗? [00:00:34]
Well,you were pretty damn good. 简直是棒极了 [00:00:36]
Interesting. In my dreams, I'm surprisingly inadequate. 真有意思,在我梦中我力不从心 [00:00:39]
Last night,you seemed to know your way around the table. 昨晚你在桌上表现神了 [00:00:45]
I love it when we share. 真高兴能与你们分享 [00:00:52]
You okay? 你没事吧? [00:00:58]
Sorry,it was a one-time thing. 抱歉,我只有一次 [00:01:03]
I was very drunk,and it was someone else's subconscious. 我醉得不醒人事,而且这是某人的潜意志 [00:01:05]
The One With The lck Factor 六人行 第1季 第22集 倒人胃口的约会 [00:01:10]
Hello,Rachel. 好呀,瑞秋 [00:01:59]
Get off. 起来 [00:02:01]
Ooh,give me. Can you see me operating a drill press? 给我,你们能想像操作钻床的我吗? [00:02:05]
Why would you want to? 不知道,你为何想操作钻床? [00:02:15]
For short-term work. Till I get back my massage clients. 只是暂时的工作,直到我找回部份的按摩客户 [00:02:18]
Pirates again? 又是海盗? [00:02:22]
No. Nothing like that. 没那回事 [00:02:25]
I'm just such a dummy. 我是个大笨蛋 [00:02:27]
I taught a "Massage Yourself at Home" workshop. And they are. 我教他们“自己在家动手作按摩” 结果他们就在家里作 [00:02:30]
Hey,Chan,she could work for you. 嗨,钱德,她可以为你工作 [00:02:36]
Thanks,Joey. That's a good idea. 谢了,乔伊,这是个好主意 [00:02:39]
I could. I could do it. What is it? 我可以,是什么工作? [00:02:41]
My secretary's gonna be out. She's having one of her boobs reduced. 我秘书这几周无法来上班 她去动消乳手术 [00:02:45]
It's a whole big boob story. 一言难尽的波霸故事 [00:02:50]
-I could be a secretary. -I don't know if it'd be your thing... -我可以当个秘书 -我不知你是否是这块料 [00:02:53]
... because it involves being normal for a large portion of the day. -因为这份工作得要表现“正常”? -白天要尽量正常 [00:02:58]
I could do that. 我能办到 [00:03:03]
-What's that? -My new beeper. -那是什么? -我的新BP机 [00:03:06]
Why does a paleontologist need a beeper? 古生物学家要那玩意儿干嘛? [00:03:08]
Is it for dinosaur emergencies? Help. They're still extinct. 恐龙紧急事件?救命啊, 快来,他们还是绝种了 [00:03:11]
It's for when Carol goes into labor. 不,是为卡萝生产买的 [00:03:17]
A cool number and a possible name for the kid. 这号码真酷还能当孩子的名字 [00:03:25]
-See you later. -Off to see young Ethan? -各位回头见了 -去见伊森小子? [00:03:29]
Thank you. 谢谢 [00:03:32]
How young is young Ethan? Young? 伊森到底有多小?很小? [00:03:34]
He's our age. 年纪和我们差不多 [00:03:38]
When we were.... 当我们还是… [00:03:40]
-He's a senior in college. -College? -他是大学四年级学生. -大学? [00:03:45]
Rob that cradle. 这就是起源 [00:03:49]
He's smart and mature and grown-up. 他聪明,稳重和成熟 [00:03:52]
Mature and grown-up,he's a big boy. 稳重和成熟,他是个大男孩 [00:03:56]
This man-child has no problem with how old you are? 这位小朋友不在乎你的年纪? [00:04:01]
No,of course not. It's not even an issue... 当然不在乎 [00:04:04]
... because I said I was 22. 因为我告诉他我22岁 [00:04:08]
-You what? -What? -你什么? -什么? [00:04:10]
-Oh,I can't pass for 22? -Well,maybe 25,26. -我不像22岁? -25,26还说得过去 [00:04:11]
-I am 26. -There you go. -我今年26. -那就对拉 [00:04:15]
Can you hear that? 听见没? [00:04:30]
That'll stop when you pick up the phone. 拿起电话后就会停 [00:04:36]
-Oh,I'm on. -Okay. -我来. -好吧 [00:04:41]
Mr. Bing's office. 宾先生办公室 [00:04:45]
-Sorry,he's in a meeting. -I'm not in a meeting. -抱歉,他正在开会. -我没在开会我在… [00:04:49]
Will he know what this is in reference to? 他知道这件事吗? [00:04:54]
I'll see that he gets the message. Bye-bye. 好,我会转告他的,再见 [00:04:58]
Ross says hi. 罗斯打来问候的 [00:05:05]
This is so fun. What do we do now? 真好玩.现在做什么? [00:05:07]
Well,now I actually have to get to work. 现在我得开始工作了 [00:05:10]
"Most likely." “没错”(Magicball显示) [00:05:13]
Okay,I'm gonna be out there. 我出去一下 [00:05:19]
All right. Bye-bye. 好的,拜拜 [00:05:21]
Bye-bye. 拜拜 [00:05:23]
-Yes? -What you doing? 你在干吗? [00:05:30]
BeIt's too tight. Gotta change. 皮带太紧,我得去换一条 [00:05:40]
Did I turn the fish? Nope,because I made lasagna. 鱼翻过了没? 没,因为我做的是千层面 [00:05:43]
-Am I out of control? -Just a touch. -我是否已走火人魔? -一点点 [00:05:47]
I don't understand. You've been dating this guy since... 我不懂.你们从他期中考… [00:05:51]
... his midterms. …开始约会 [00:05:55]
Why,all of a sudden, are you so...? 为什么,突然间你… [00:05:58]
-What? -Could tonight be the night? -我怎么了? -就在今夜? [00:06:04]
I don't know. He's a great guy... 我不知道,他是个好男孩 [00:06:11]
...and I love being with him. But,you know... 我喜欢和他在一起,但是,很难说 [00:06:14]
...things happen when they happen. You don't plan these things. 事情会发生就是会发生,这种事无法事先计划好 [00:06:17]
-So,did you shave your legs? -Yeah. -腿毛刮了没? -刮了 [00:06:23]
Would you let it go? It was just a dream. 罗斯,你就别再折磨自己了 这只是一场梦 [00:06:29]
It doesn't mean 不代表… [00:06:33]
This is it. It's baby time! 时候到了,宝宝要出世了 [00:06:36]
All right,relax. Just relax. Be cool. 放轻松…冷静点 [00:06:39]
No,Andre is not here. Third time today. 不,安卓不在这儿,今天已是第三次了 [00:06:47]
Yes,I am sure. 对,我确定 [00:06:52]
I do not perform those kind of services. 没错,我不做那种服务 [00:06:55]
Services? 服务? [00:06:58]
Oh,services. 哦,服务? [00:07:00]
Yeah,you want 55-JUMBO. 对,你要打的是55-JUMB0 [00:07:02]
That's right. 没错 [00:07:09]
That's right. JUMBO with a "U," sir. 没错,有U的JUMB0 [00:07:11]
You don't want me. 不,先生,相信我你不会想要我的 [00:07:14]
Judging by his number, I'd be a huge disappointment. 从他的号码看来,你看到我会大失所望 [00:07:16]
Alrighty,bye-bye. 好吧,再见了 [00:07:20]
How was the first day? 第一天上班如何? [00:07:26]
Excellent. Everyone was so,so nice. 太棒了,每个人都很棒 [00:07:28]
It pays to know the man who wears my shoes. 瞧,认识穿我鞋子的人是有代价的 [00:07:32]
Me. 我 [00:07:36]
-I didn't tell anyone I knew you. -Why? -不,我没告诉任何人我认识你. -为什么? [00:07:39]
They don't like you. 他们并不喜欢你 [00:07:44]
-What? -I thought you knew. -什么? -我以为你早知道 [00:07:50]
-Who doesn't like me? -Everyone. -谁不喜欢我? -每个人 [00:07:55]
Except for.... 除了… [00:07:58]
No. Everyone. 不,每个人 [00:08:00]
-What are you talking about? -Don't feel bad. -你说什么? -别难过 [00:08:04]
But you got promoted,and now you're Mr. Boss Man. Mr. Big. 自从你升职后,他们感觉你是上司 [00:08:10]
Mr. Bing. Boss Man Bing. 大人物,大老板 [00:08:15]
-I can't believe it. -Yeah. They even do you. -我简直无法相信. -他们甚至还模仿你 [00:08:19]
They "do" me? 模仿我? [00:08:24]
You know,like,okay: 对,比如这样 [00:08:26]
"Could that report be any later?" 报告要“何时”才能交来? [00:08:29]
-I don't sound like that. -Yeah,you do. -我没有那样. -你有的 [00:08:37]
...of music." 音乐 [00:08:45]
"My scone. My scone." 我的烤饼,“我”的烤饼! [00:08:52]
I don't sound like that. That is so not true. 我没那样说话,这“不”是真的 [00:08:57]
That is so not That is so not 不是这样,不是这样 [00:09:03]
That Oh,shut up. 这不…闭嘴 [00:09:05]
-Did not. -Up until I was 9... -不会吧. -告诉你,我到九岁时 [00:09:11]
... I thought "gunpoint" was a place where crimes happened. 还以为枪口就是犯罪现场 [00:09:14]
-How's that possible? -It's always on the news. -怎么会. -新闻老是报导犯罪事件 [00:09:17]
"A man is being held up at Gunpoint." 某人在枪口下 [00:09:21]
"Tourists are terrorized at Gunpoint." 惊慌的观光客在枪口下 [00:09:23]
And I kept thinking, "Why do people continue to go there?" 我一直在想为何人总是要那儿去 [00:09:26]
I should go. 我该走了 [00:09:35]
-Unless -What? -除非. -什么? [00:09:46]
Unless you wanna stay over. 除非你要在这儿过夜 [00:09:49]
I mean,I'm going to. So.... 我反正要在这里过夜…不如 [00:09:52]
Yeah,I'd really like that. 我也很想 [00:09:56]
Before we get into any staying-over stuff... 在我们考虑留宿的事宜之前 [00:10:06]
...there's something you should know. 我有些事情必须告诉你 [00:10:10]
Is this,like, "I have an early class tomorrow"... 这个就像,明天一早有课? [00:10:13]
...or "I'm secretly married to a goat"? 还是你与山羊秘密结婚了 [00:10:16]
Well,it's somewhere in between. 在这两者之间 [00:10:19]
You see,in a strictly technical sense,of course,I'm not.... 就严格的技术上而言,当然,我还没 [00:10:23]
Well,I mean,I haven't ever.... 我是说,我还没有 [00:10:28]
Ethan? 伊森 [00:10:31]
Are you a virgin? 你是个处男? [00:10:33]
If that's what you kids are calling it these days,then... 如果你们这些孩子,现在这样称呼的话 [00:10:34]
...yes,I am. 对,我是个处男 [00:10:39]
I mean,you're just such a good kisser I would never have known. 我是说,你确实是个很会接吻的家伙,我没想到 [00:10:43]
Well,I've excelled at every level I've been to,I just.... 我在每一个级别都是是优秀,我只是 [00:10:48]
I just haven't been to that particular one yet. 我一直在等待梦中情人出现 [00:10:55]
I've kind of been waiting for the right person. 我一直在等待适合的人 [00:10:59]
-Really? -Yeah. -真的? -真的 [00:11:04]
You do know I was talking about you,right? 你知道我是在指你吧? [00:11:07]
Wow. 喔 [00:11:19]
You keep saying that. 你一直喔个不停 [00:11:21]
You know,you read about it. You see it in the movies. 书报杂志,电影上不断出现 [00:11:23]
Even when you practice it at home, man,oh,man... 甚至在家里练习 [00:11:27]
...it is nothing like that. 这感觉实在没得此 [00:11:31]
Listen,listen. 听着 [00:11:36]
You told me something that was really difficult for you. 你说你有些困扰 [00:11:40]
And I figure if you can be honest,then I can too. 如果你能坦白,我想我也能 [00:11:45]
Nothing wrong about that. 不,那件事你没做错 [00:11:55]
Here goes. 我说了 [00:12:00]
I'm not 22. 我不是22岁 [00:12:03]
...and 1 3 months. 又13个月 [00:12:09]
What does it matter how old we are? Basically,I'm nuts about you. 年龄根本就不是距离, 而且,我完全被你迷倒了 [00:12:17]
I knew after the first time we kissed. You didn't mention the Tic Tac. 我们第一次接吻就知道了,你没有提到“Tic Tac” [00:12:22]
I just thought you were naturally minty. 我只是觉得你有一种自然的薄荷香 [00:12:28]
Listen... 听着 [00:12:34]
...as long as we're telling stuff... 在你坦承之际 [00:12:36]
... I have another one for you. 我也有话要说 [00:12:40]
I'm a little younger than I said. 我比你所知的年纪还小 [00:12:43]
-You're not a senior? -Oh,I'm a senior... -你不是四年级? -我是四年级 [00:12:48]
...in high school. 高中 [00:12:55]
What we did was wrong. 我们错了 [00:13:08]
I just had sex with someone who wasn't alive during the bicentennial. 我竟和一个在建国两百年国庆 都还没出生的男人做爱 [00:13:10]
I just had sex. 我刚做爱了 [00:13:18]
Ethan,focus. How could you not tell me? 伊森,注意听,你为何不早告诉我 [00:13:22]
-You never said your age. -It's different. -你也没告诉我你实际的年龄. -那不一样 [00:13:26]
My lie didn't make one of us a felon in 48 states. 我的谎言不会使我们成为罪犯 [00:13:29]
-What were you thinking? -I was too busy falling -你到底在想什么? -我只是忙于 [00:13:33]
-Don't say it. -ln love with you. -不要说. -爱上你 [00:13:37]
Well,fall out of it. 好吧,从里面出来吧 [00:13:45]
You shouldn't be here. It's a school night. 走吧,你不该来这儿的,你该在学校过夜的 [00:13:46]
Oh,God. 天啊 [00:13:52]
I'm like those women that you see... 我就像是那种… [00:13:54]
...with shiny guys named Chad. 专门勾引小帅哥的女人 [00:13:56]
I'm Joan Collins. 我成了琼考琳丝 [00:14:02]
Who? 谁? [00:14:07]
Andre should be there in about 45 minutes. 好,安卓再45分钟就会到 [00:14:17]
Yes,sir,the kimonos are extra. 是的,长官,和服很特别 [00:14:23]
Alrighty. Bye-bye. 好吧,再见 [00:14:28]
It's just easier that way. 这样省事多了 [00:14:32]
-You told me about the last dream. -No. Forget it. -快,你已告诉我昨晚的梦 -不,死了这条心的 [00:14:36]
Why not? Was I doing something particularly saucy? 为什么?难道是梦中的我对你过于粗鲁 [00:14:40]
All right. Fine. 好吧 [00:14:46]
Joey was there too. 乔伊也在场 [00:14:53]
All right. 好的 [00:14:57]
...anybody else there? 还有其他人吗? [00:15:05]
You sure? Nobody... 真的?没有… [00:15:09]
... handing out mints or anything? …蠢蠢欲动的家伙? [00:15:11]
No,it was just the three of us. 没有,只有我们三个 [00:15:16]
So was it you and Chandler... 是你跟钱德之后 [00:15:20]
...then you and me, or you,me and Chandler? 再跟我,还是我们三个同时? [00:15:22]
-You know what? -What? -你知道吗? -什么? [00:15:27]
There were times... 有几次… [00:15:30]
...when it wasn't even me. …甚至没有我 [00:15:32]
That is so sweet,you guys. 真好,伙计们 [00:15:44]
Mon,Ethan called again. 摩尼卡,伊森又来电了 [00:15:53]
-What? -Ethan called again. -什么? -伊森又来电了 [00:16:02]
-You're not seeing him anymore? -No. -你不想再见到他了? -不想 [00:16:06]
Sometimes,things don't work out. 对,有些事是无法勉强的 [00:16:09]
This has nothing to do with him needing a note to get out of gym? 这跟他需要假条才能离开学校无关? [00:16:12]
I did not say anything. I swear. 我什么都没说,我发誓 [00:16:20]
-He stopped by. -Next time you talk to him... -他只是顺路过来. -下回见到他时 [00:16:23]
Oh,my life is just so amusing. Can we drop it now? 我的生活简直是太多采多姿了 可以换个话题吗? [00:16:33]
Sorry. 对不起 [00:16:37]
"It's morphin'time." 吗啡时间到了 [00:16:39]
-Stegosaurus. -Tyrannosaurus. -暴龙! -剑龙! [00:16:40]
I gotta go. 我得走了 [00:16:47]
Head rush. 哇哦,脑充血 [00:16:49]
One more,and then I have to go. 再一回我就得走了 [00:16:53]
Cool. 酷 [00:16:56]
Where you going? 你要上哪儿去? [00:17:00]
A birthday party with some work people. 我要和同事去参加生日会 [00:17:02]
Work people? Nobody told me. 同事?没人跟我说? [00:17:05]
I know. That's part of the whole... 我知道,他们中的一部分… [00:17:09]
...them-not-liking-you extravaganza. …不希望你大驾光临 [00:17:12]
A month ago, these people were my friends. 一个月前他们是我朋友 [00:17:16]
I'm in charge, but I'm not a different person. 当上主管并不代表我会变 [00:17:19]
Then come,hang out. Let them see what a great guy you still are. 那么说你今晚该来,和他们多相处 让他们知道你还是个大好人 [00:17:23]
-You think I should? -I really do. -你真的认为我该去? -对,你该去 [00:17:28]
But could we not go together? 我们能不一起去吗 [00:17:32]
I don't wanna be the geek who invited the boss. 我不想成为邀请上司的家伙 [00:17:35]
-Hey,you okay? -Yeah. -嗨,你怎么样? -是的 [00:17:43]
-This can't be easy for him either. -I know. -这对他来说也并不容易. -我知道 [00:17:46]
This may take some time for him to get over it... 也许他需要一些时间来度过这个 [00:17:51]
... but,then at four, Muppet Babies is on. 但是,四点闪电侠就要开始了 [00:17:55]
Go deep. Deep. Deep. 更深点,深点,深点 [00:18:06]
Sorry,Shelly. 对不起,雪莉 [00:18:10]
See,with the fun? 看到没有,很开心? [00:18:14]
Last night was great. 昨晚真是太棒了 [00:18:18]
The karaoke thing? Tracy and I doing "Ebony and lvory." 卡拉0K,我和崔西合唱了首“乌木与象牙” [00:18:20]
-What? -Now you're Mr. Caring Boss. -什么? -你现在成了“管家婆”上司 [00:18:27]
Mr. I'm-one-of-you Boss. “我要你”上司 [00:18:30]
Mr. I-wanna-be-your-buddy Boss Man Bing. “称兄道弟”上司 [00:18:32]
Then I don't get it. 我更迷糊了 [00:18:36]
You know what? I think you just gotta face it. 钱德,你得面对现实 [00:18:38]
You're the guy in the big office. 你像个坐在大办室里的人一样 [00:18:42]
You're the one that hires and fires them. 有权录取他们,也有权开除他们 [00:18:45]
-They say you're a great boss. -They do? -他们说你是个好上司. -是吗? [00:18:48]
But they're not your friends anymore. 但是他们不再是你的朋友 [00:18:52]
-I just want -But you can't. -我只是想. -你不能 [00:18:55]
But I just want 我只是想 [00:18:58]
Are you gonna? 不是要去… [00:19:10]
Carol and I have a new system. If she punches in 9-1 -1... 卡萝和我有了新系统,如果打911 [00:19:11]
...she's having a baby. Otherwise,I just ignore it. 就代表她将生产,否则我就根本不理会 [00:19:15]
What about Andre? 安卓呢? [00:19:18]
He got a call from our cousin,Nathan. 早上他接到我表弟纳森的电话 [00:19:20]
Frankly,it was a little more than I needed to know. 老实说我知道太多内幕了 [00:19:23]
That was gonna be my opener. 那也是我的开场白 [00:19:35]
Have you guys seen those new hand dryers in the bathroom? 你们看过浴室里的新吹风机没? [00:19:38]
-I thought that was just a rumor. -True story. -我以为那只是谣传.-千真万确 [00:19:42]
Look,I gotta tell you something. 我得和你谈谈 [00:19:49]
I'm not 1 7. I said that so you'd think I was vulnerable. 我不是17岁,我这样说 你才会认为我可爱惹人怜 [00:19:51]
I'm actually 30. I have a wife and a job. I'm your congressman. 其实我今年30,我有老婆和工作,我是国会议员 [00:19:55]
This is ridiculous. We're great together. 摩妮卡,这太荒谬了,我们在一起很开心 [00:20:01]
We can talk,make each other laugh,and the sex.... 我们聊天说笑做爱 [00:20:04]
I have no frame of reference, but I thought that was great. 我虽然经验不多,但一切是那么美 [00:20:08]
-lt was. -Then what's the problem? -的确是. -那么问题出在哪儿? [00:20:12]
It's icky. 经不起考验的 [00:20:21]
"lcky"? “lcky”? 经不起考验? [00:20:23]
You're actually gonna throw this away because it's "icky"? 因为如此你就想放弃? [00:20:24]
This isn't easy for me either. I wish things were different. 我是不得已的,我希望情形不是这样 [00:20:29]
...or we lived in biblical times... 或是我们生活在圣经时代 [00:20:36]
-... I could really -No,don't say it. -我就可以… -不要说 [00:20:40]
Love you. 爱你 [00:20:43]
-Are your hands still wet? -Moist. -你的手还没干? -还是湿的 [00:20:48]
Let's dry them again. 那就再去烘一次 [00:20:51]
Or,like,"Could these margaritas be any stronger?" 这些萄葡酒能再烈一点吗? [00:20:59]
Hey,Chandler. 钱德 [00:21:04]
Hello,Mr. Bing. 宾先生 [00:21:06]
Loved your Stevie Wonder last night. 我爱你昨晚的史提夫汪达 [00:21:07]
Thanks. About the weekly numbers,I'm gonna need them on my desk by 9:00. 谢谢.有关周数字的事 九点“之”前请送到我办公室来 [00:21:12]
-Sure. -No problem. -好的. -没问题 [00:21:17]
You have to give them something. 总得给他们些话题嘛 [00:21:22]
That was Gerston,Santos,and who's the other guy? 刚刚是格斯顿,山托斯 留胡子的那个叫什么? [00:21:24]
-Petrie. -Petrie. Right,okay. -派崔. -派崔,对 [00:21:28]
Well,some people are gonna be working... 这周末有得有人 [00:21:30]
...this weekend. …加班了 [00:21:33]
Oh,that's nice. 真好 [00:22:04]
Ross. 罗斯 [00:22:12]
I'm here. 我在这里 [00:22:23]
You are? 你在? [00:22:27]
We were just.... 我们在. [00:22:34]
What? 什么? [00:22:37]
-Great. Now I'm having a baby. -What? -这下可好,我有宝宝了 -什么? [00:22:41]
I'm having a baby. I'm having a 我有宝宝了.我有一个 [00:22:46]
-The phone,the phone. -I don't have the phone. -电话,电话 -电话在哪儿? [00:22:50]
I'm hurt. 我受伤了 [00:22:57]
Let's go. Come on,people. Woman in labor. 摩妮卡,快走各位快点,她要生了 [00:23:02]
-Look what I got going. -Save it for the cab. -罗斯,看这是什么 -留着付计程车吧 [00:23:06]
We're going to a hospital. 你在干什么?我们要去医院 [00:23:10]
I can't look nice? There are doctors there. 我不能漂亮一点吗?那儿或许有医生 [00:23:12]
-Joey,get out of the fridge. -All right. -乔,别翻冰箱了 -好吧 [00:23:16]
-What is that? -For the ride. -那是干吗的? -路上吃的 [00:23:20]
-Like in a cab -Save it. -比如坐车的时候 -留着吧 [00:23:22]
-Hating this. -Monica,come on. Let's go. -真讨厌 -摩妮卡,快 [00:23:24]
Baby coming. 宝宝就要出世了 [00:23:27]
I can't believe I'm gonna be an aunt. 我真不敢相信,我快当姑姑了 [00:23:28]
-I'll have a nephew. -That's nice. Get out. -我快有侄子了 -真感人,走吧 [00:23:31]
All right,I'm going. I'm going. 好的,我来啦,我来啦 [00:23:38]
Here we go. Come on. 走吧,赶紧 [00:23:48]