所属专辑:老友记
歌手: 英语广播
时长: 22:32
[00:00:00]
Chandler! Chandler! 钱德!钱德 [00:00:02]
I saw what you were doing in the window! 钱德,我从窗户看见了 [00:00:08]
I saw what you're doing to my sister! Get out here! 我看见你在对我妹做什么了 你给我出来 [00:00:11]
Listen,we had a good run. 听着,我们玩得很开心 [00:00:15]
What was it? Four,five months? 总共4个月?5个月? [00:00:17]
That's more than most people have in a lifetime. Goodbye. 比很多人一辈子加起来都久 再见,保重,再见了 [00:00:20]
-What are you doing? -I am going on the lam. 你干什么? 我要落跑 [00:00:25]
Come on,Chandler. I can handle Ross. 过来,我应付得了罗斯 [00:00:28]
Hold on! 等一下 [00:00:32]
Hey,Ross. What's up,bro? 罗斯老哥,你好吗? [00:00:36]
What the hell are you doing? 你干了什么好事? [00:00:40]
What's going on? 发生什么事了? [00:00:44]
I think Ross knows about me and Monica. 我想… 罗斯发现我和摩妮卡的事了 [00:00:46]
Dude,he's right there. 他人就在那里 [00:00:51]
I thought you were my best friend! This is my sister! 我以为你是我最好的朋友 这是我妹妹 [00:00:55]
My best friend and my sister! I cannot believe this! 我最要好的朋友和我妹妹 我真不敢相信 [00:00:59]
We're not just messing around. I love her. 我们不是玩玩而已,我爱她 [00:01:02]
I'm in love with her. 我爱着她 [00:01:06]
I'm so sorry that you had to find out this way. 抱歉让你这样发现 [00:01:09]
I'm sorry, but it's true. I love him too. 对不起,但是真的,我也爱他 [00:01:13]
My best friend and my sister! 我最要好的朋友和我妹妹 [00:01:23]
I cannot believe this! 我真不敢相信 [00:01:28]
You guys want to probably get some hugs in too. Big news! 你们也想抱抱吧?大消息喔 [00:01:33]
We've actually known for a while. 我们知道一阵子了 [00:01:38]
What? You guys knew? 什么?你们知道? [00:01:44]
You all knew and you didn't tell me? 你们都知道,却没告诉我? [00:01:47]
We were worried about you. We didn't know how you were going to react. 我们很担心你 不知道你会有什么反应 [00:01:49]
You were worried about me? 你们担心我? [00:01:58]
You didn't know how I'd react? 不知道我会有什么反应? [00:02:01]
Okay. All right. 好吧 [00:02:06]
Let's clear out of here and let these lovebirds get back to business. 我们要不要清个场 让这对小情人继续办事? [00:02:09]
I'm just talking here. He's the one doing your sister. 我只是说说,上你妹妹的是他 [00:02:16]
The One With the Girl Who Hits Joey 本集播出:“情海生波” [00:02:23]
“中央咖啡馆” [00:02:58]
You know what I just realized? 你们猜我想到什么 [00:03:00]
If you guys have kids 要是你们生了小孩… [00:03:02]
We're having kids? 我们生小孩? [00:03:04]
I call godfather! 教父是我的 [00:03:05]
You can't just call godfather. 哪能这样用说的 [00:03:08]
Shouldn't her brother be godfather? 你不觉得应该由她哥哥当吗? [00:03:12]
Sure. If you cared enough to call it first. 当然,你有心就应该先喊 [00:03:15]
-You're a few steps ahead of us. -Big zero gravity moon steps. 你们想得太远了 十万八千里的远 [00:03:19]
I just thought of the greatest wedding gift. 我刚想到一样最棒的结婚礼物 [00:03:24]
I'll go in on that with you. I couldn't decide. 我跟你送,我什么都想不到 [00:03:27]
Hey,Katie. 凯蒂 [00:03:32]
This is Katie. 各位,这是凯蒂 [00:03:34]
You ready to go? 可以走了吗? [00:03:35]
I'll run to the bathroom. 可以,我先上个厕所 往后走 [00:03:37]
Where's lunch? 我们午餐要吃什么? [00:03:39]
I was thinking Chinese food. 我想吃中国菜 [00:03:40]
I love Chinese! 我最爱吃中国菜了 [00:03:42]
How did you know I love Chinese? 你怎么知道我爱吃中国菜? [00:03:44]
She is so cute. 她真可爱, [00:03:50]
You could fit her in your pocket. 可以塞进口袋里 [00:03:52]
She could fit in that little pocket inside the pocket. 可以塞进口袋的小口袋里 [00:03:56]
I don't know. I like her a lot, and she's really nice,but.... 我不知道,我很喜欢她 她人很好,但是… [00:04:00]
But what? 但是怎样? [00:04:05]
She keeps punching me. 她老爱打我 [00:04:08]
In the cute,little sweet way she just did? 用她刚才那种可爱的方式? [00:04:12]
It's a lot harder than it looks. 力道比表面上大多了,好吗? [00:04:15]
She's hurting me. 她把我打痛了 [00:04:19]
I know what you need. You need a bodyguard. 我知道了,你需要保镖 [00:04:21]
What is Ben doing after preschool? 罗斯,班下课之后有事吗? [00:04:24]
Joey is having a problem. A little girl is beating him up. 别这样,乔伊有烦恼 他被个小女孩揍了 [00:04:29]
Joey,come here. 乔伊,过来 [00:04:35]
Honey,I know. This must be really difficult for you,and 我知道你一定非常难受… [00:04:36]
I'm sorry,am I hurting you? 抱歉,我握痛你了吗? [00:04:40]
I brought you some housewarming gifts. 我带了乔迁之礼来 [00:04:53]
Salt, so your life always has flavor. 盐,让你的生活有味 [00:04:55]
Bread, so you never go hungry. 面包,让你永不饥饿 [00:04:59]
And a scented candle for the bathroom. 浴室用香精蜡烛 [00:05:02]
Because,well,you know. 你知道的 [00:05:05]
Thanks. Thanks. And thanks,I guess. 谢谢,谢谢…再次感谢 [00:05:08]
Welcome. I'm Steve Cera, president of the tenants' committee. 欢迎你搬进来 我是史提夫沙拉,管委会主席 [00:05:14]
Ross Geller. And this is my friend Phoebe. 你好,我是罗斯盖勒 这是我朋友菲比 [00:05:18]
Mr. President. 你好 主席先生 [00:05:21]
I came to talk to you about Howard. 我来跟你谈霍华的事 [00:05:25]
He is the handyman who's retiring next week. 霍华? 他是这里的杂工,下星期退休 [00:05:28]
Everyone who lives here is kicking in $100 as a kind of a thank you. 这里的住户决定每人交1百元 感谢他多年来的辛劳 [00:05:31]
That's nice. 真有人情味 [00:05:36]
Yeah. So, do you want to give me a check? 是啊,所以你想开支票还是… [00:05:38]
Not now. You can slip it under my door. 你不必现在给我 你可以塞进我家门口 [00:05:43]
No,it's not that. 不是那样的 [00:05:46]
I just moved in. 我才刚搬来 [00:05:48]
Well,the guy's worked here for 25 years. 他在这里工作了25年 [00:05:52]
Yes,but I've lived here for 25 minutes. 但我才搬进来25分钟 [00:05:55]
Okay,I get it. 好,我懂了 [00:06:02]
Wait! Look, I'm sorry, it's just I've never even met Howard. 等等,我很抱歉 但我甚至没见过霍华 [00:06:04]
I mean, I don't know Howard. 我不认识霍华 [00:06:09]
Howard's the handyman. 霍华是杂务工人 [00:06:12]
Yes,but to me,he's just "man." 但对我来说他只是个人 [00:06:15]
Okay. Fine. Whatever. 好,随便 [00:06:20]
Welcome to the building. 欢迎你搬进来 [00:06:23]
Can you believe that guy? 真是有够扯的 [00:06:28]
I really like his glasses. 是啊,我很喜欢他的眼镜 [00:06:31]
So then President Steve told everyone I was a cheapskate... 史提夫主席逢人就说我吝啬 [00:06:38]
...and now the whole building hates me. 现在整栋楼的人都讨厌我 [00:06:42]
A little kid spit on my knee. 有小孩朝我的膝盖吐口水 [00:06:44]
And told me to wipe it off with my $100 bill. 还叫我用百元大钞去擦 [00:06:48]
You really should wipe it off with something. 你是该擦一下 [00:06:52]
You know what? 你们猜怎样? [00:06:57]
I'll throw a party. For everyone in the building. 我要办一场派对 邀请整栋楼的人 [00:06:58]
And I'll sit them all down and explain that I am not a bad guy. 我要请他们坐下,告诉他们 我不是坏人 [00:07:02]
I am not a cheap guy. I'm just a guy... 不是吝啬 我只是个... [00:07:07]
...who stands up for what he believes in. ...坚持理念 [00:07:10]
A man with principles. 有原则的人 [00:07:13]
Sounds like a fun party. 听起来真好玩 [00:07:15]
If you want them to like you, why don't you just pay the $100? 罗斯,如果你希望邻居喜欢你 为什么不付钱算了? [00:07:19]
The party will cost you more. 办一场派对更花钱 [00:07:23]
That doesn't matter! 那不重要 [00:07:25]
It's my principles! We're talking about my principles! 这是原则问题 重点是我的原则 [00:07:27]
I thought it was about your neighbors liking you. 好,我以为重点是讨邻居喜欢 [00:07:31]
They'll like me once they come to my awesome party. 等他们参加过我的派对 就会喜欢我了 [00:07:34]
I gotta get some nametags. 我得走了,我要去买名牌 [00:07:40]
And that crazy party animal will be your brother-in-law. 那个派对动物会是你的大舅子 [00:07:45]
Very funny. But don't say that to Monica. 真幽默,但别对着摩妮卡讲 [00:07:51]
Don't put any ideas in her head. 别让她有那些念头 [00:07:53]
You do realize that those ideas are probably already in Monica's head? 钱德,你应该知道 她可能本来就有那种念头了 [00:07:56]
Why? 为什么? [00:08:01]
Well,because she loves you and because you love her. 因为她爱你,你也爱她 [00:08:04]
Yeah,so? What's that supposed to mean? 那又怎样呢? [00:08:08]
Don't freak out! I'm telling you something you already know. 你不要被吓到 我只是在讲你知道的事 [00:08:11]
She left Richard because he didn't want to have babies. 她因理查不要小孩而跟他分手 [00:08:15]
And she is a woman. And she's almost 30. And, you know, it's Monica. 她是个女人,快30了 而且她是摩妮卡 [00:08:19]
I don't see it that way. I see two Monicas. 我不是那样看的 我看到两个摩妮卡 [00:08:24]
My friend who lives across the hall and wants a lot of babies. 朋友的摩妮卡住在对面 想生一大堆小孩 [00:08:27]
And the new Monica who I started to date. 另一个新的摩妮卡刚跟我交往 [00:08:31]
Now,who is to say what she wants? 谁晓得她想要什么? [00:08:34]
I'm right. 我说得没错 [00:08:38]
Am I right? 我说得没错吧? [00:08:40]
Oh,absolutely. 当然 [00:08:43]
I'm completely different from Richard. 而且情况完全不同 [00:08:45]
He's an eye doctor, and I don't wear glasses. 理查是眼科医生 我连眼镜都没戴 [00:08:47]
You're right. 你说得对 [00:08:53]
You're absolutely right. That makes everything different. 你说得一点也没错 情况确实完全不同 [00:08:54]
It's not different,is it? 一点也没有不同对吧? [00:08:59]
Not unless different means "the same." 除非不同等于一样 [00:09:01]
You were so funny with that waiter. You're such a nut! 你跟那个服务生好逗喔 你真是个疯子 [00:09:05]
You know,bread-stick fangs are always funny. 扮吸血鬼本来就好笑 [00:09:15]
No,you make them funny. You're the funny one! 是你让它变好笑的,是你好笑 [00:09:18]
Look,Katie. Listen, we need to talk, okay? 凯蒂,我们得沟通一下 [00:09:24]
Look,I like you. I really do. I like you a lot. 我喜欢你,我真的很喜欢你 [00:09:28]
But sometimes when you playfully punch me like that... 但当你开玩笑打我 [00:09:33]
...it feels like I'm being hit with a very tiny but a very real bat! 感觉就像被一根很小 但很结实的球棒打到 [00:09:36]
Like I could hurt you. 我哪能把你打痛 [00:09:44]
Are you making fun of my size? 你在取笑我的身材吗? [00:09:46]
Don't make fun of me because of my size! 不要取笑我的身材 [00:09:48]
Isn't this great? 这种感觉真好 [00:09:58]
Couldn't you just stay like this forever? 真想永远这样 [00:10:00]
Couldn't you just stay here forever? 钱德?你想不想永远这样? [00:10:08]
Yeah, here, somewhere else. You know,wherever. 这样,那样,哪样都可以 [00:10:10]
Are you okay? 你还好吗? [00:10:15]
I'm cool. 我很好 [00:10:17]
Casual. 很随性 [00:10:18]
What are you doing? 你在干什么? [00:10:20]
Just hanging out. Having fun with the girl that I'm seeing casually. 只是随便混混玩玩 跟你随性的交往 [00:10:22]
Man,I knew it! I knew you'd do this. 我就知道,我就知道你会这样 [00:10:28]
What? 怎样? [00:10:31]
Get all freaked out because everybody was joking about marriage! 被大家讨论和开玩笑的事吓到 [00:10:32]
Well,you do want all that stuff,right? 你的确想要那些事吧? [00:10:36]
You know what I want? 你知道我想要什么? [00:10:40]
Yes! You want babies! You have baby fever! 没错,你想要小孩 你有孩子狂 [00:10:41]
I do not have baby fever! 我才没有孩子狂 [00:10:46]
You're obsessed with babies and marriage... 拜托,你超迷恋小孩和婚姻 [00:10:48]
...and everything that's related to babies and marriage. 和一切跟小孩和婚姻有关的事 [00:10:51]
Why don't we turn the heat down on this pressure cooker! 我有个提议 让这个压力锅减压一下吧 [00:10:55]
Have you lost your mind? 你疯了吗? [00:11:01]
This isn't about me. This is about you and your weird commitment crap! 这不是我的问题 是你不敢做出承诺 [00:11:03]
I know you. I know the thoughts that you have in your head. 少来,我暸解你 我知道你脑袋里在想什么 [00:11:07]
You don't know everything. 你并非什么都知道 [00:11:12]
Did you know I'm going out with Rachel tonight instead of you? 你知道我今晚要跟瑞秋出去吗 [00:11:14]
And that the only baby here is you? 你知道最幼稚的是你吗? [00:11:18]
Did you know I can't even look at you now? 你知道我连看都不想看你吗? [00:11:20]
I did not know that. 那我倒是不知道 [00:11:26]
It'll be okay, right? She won't leave me. This is fixable. 不会有事吧?她不会离开我吧 这是可以解决的 [00:11:33]
-Yeah,sure. -Absolutely. 当然 [00:11:37]
By me? 我可以解决? [00:11:39]
Unless you make some big gesture. 除非你有大动作 [00:11:44]
Big,though. 要非常大 [00:11:47]
The missus! 女主角来了 [00:11:50]
Gunther, can I get a coffee? 阿甘,我要一杯咖啡 [00:11:53]
To go. 外带 [00:11:56]
I still don't want to talk to you. 我还不想跟你说话 [00:11:59]
Tell me how to make things right. 告诉我怎样弥补 [00:12:01]
That's what we do. 什么? 我们都这样 [00:12:04]
I mess up,you tell me how to fix it and I do. 我做错事 你教我怎么补救,我补救完 [00:12:06]
And then you think I'm cute again. 你又觉得我很可爱 [00:12:09]
I'm really tired of being your relationship tutor. 我不想再当你的爱情指导了 [00:12:13]
Figure this out for yourself. 这次你得自己想,好吗? [00:12:17]
If you're afraid of a real relationship... 如果你懒得好好经营感情 [00:12:20]
...then don't be in one. 就别谈感情 [00:12:22]
(欢迎) [00:12:36]
(罗斯) [00:12:49]
(盖勒博士) [00:12:54]
Howard! Howard! Howard! 霍华、霍华… [00:13:03]
菲比?菲比 [00:13:15]
Hi,Ross! 罗斯 [00:13:18]
What are you doing here? 你在干什么? [00:13:21]
I thought this was your party, and it's a party for Howard. 我以为这是你的派对 结果是替霍华办的派对 [00:13:23]
He's the sweetest little man. 他真是个老可爱 [00:13:26]
See you,Phoebe. And thanks for chipping in. 菲比再见,谢谢你出钱 [00:13:30]
Oh,sure. 不客气 [00:13:33]
You chipped in? 你出了钱? [00:13:35]
Yeah,$100. 对,1百块钱 [00:13:37]
I can't believe you gave him money. 你居然给他们钱 [00:13:39]
I thought you agreed it was unreasonable that they asked me for that money. 你不是也同意他们要我出钱 是很不合理的? [00:13:42]
But they didn't ask me. 对,但他们没有要我出 [00:13:46]
I'm just the exotic,generous stranger. That's always fun to be. 当性感大方的陌生人最好玩了 [00:13:48]
But you're making me look bad. 但你让我很难看 [00:13:53]
No,I'm not! If anything, I'm making you look better. 谁说的,我是在帮你加分 [00:13:55]
They'll see you talking to me. I'm a hit. 他们会看见你在跟我说话 我又很红 [00:13:59]
Hey,Phoebe! 菲比 [00:14:03]
Hey,Ross. 罗斯, [00:14:05]
Maybe you two could switch apartments. 你们或许可以交换住处 [00:14:07]
Because Phoebe is more our kind of people. 菲比跟我们比较搭轧 [00:14:09]
Think about it. 你考虑一下 [00:14:12]
Okay,my bad. 是我不好 [00:14:17]
You look big. 哇,你看起来好壮 [00:14:35]
Thanks,I've been working out. 谢谢,最近有在练 [00:14:38]
Listen,is it obvious I'm wearing six sweaters? 看得出来我穿六件毛衣吗? [00:14:40]
Yeah. But it's not obvious why. 看得出来,但看不出来为什么 [00:14:46]
I'm breaking up with Katie, so I put on some extra padding. 我要跟凯蒂分手 所以得多加几层护垫 [00:14:49]
If she hits me when she is happy, can you imagine how hard she'll hit... 她平常高兴就会打我 现在我要收回乔伊之爱 [00:14:53]
...when I take away the Joey love? 她岂不是打得更用力? [00:14:57]
Oh,right. I forgot that you call it that. 我都忘记你的乔伊之爱了 [00:15:02]
Hey,cute jacket. 好可爱的外套 [00:15:10]
Thanks. 谢谢 [00:15:12]
-That's so sweet! -Ouch! 你真好 [00:15:13]
Did Joey tell you to say that? You guys are too much! 是乔伊要你叫的吗? 你们真是够了 [00:15:20]
You know what? I gotta tell you... 你知道吗?说真的 [00:15:26]
...I think you're the one that is too much. 我觉得你才够了 [00:15:29]
Joey has the nicest friends. 乔伊的朋友真棒 [00:15:33]
And the nicest girlfriend. 女朋友更棒 [00:15:37]
You're so sweet! 你真好 [00:15:41]
You're so sweet! 你才好 [00:15:44]
She just kicked me. 乔伊,她踢我 [00:15:53]
Aren't you going to do something? 你不替我出头吗? [00:16:00]
Do something or I'll walk out that door right now. 你最好替我出头 否则我现在就走人 [00:16:04]
Are you going to? 你要不要? [00:16:09]
不要 [00:16:12]
Phoebe? 菲比 [00:16:27]
That's what I'm saying. 我就是这个意思 [00:16:28]
Phoebe? Phoebe? 菲比?菲比 [00:16:30]
This is a disaster. Can't I please just go? 这真是人间地狱 我走了好不好? [00:16:33]
I'm talking you up to people. 不行,我正在帮你说好话 [00:16:36]
Give it some time, relax. Get something to eat. 再等一下下 放轻松,拿东西吃,好吗? [00:16:38]
What did you tell them about me? 你跟他们说了什么? [00:16:46]
I told them about you and Emily. Trying to get some sympathy. 我说了你和艾蜜莉的事 好争取同情心 [00:16:48]
But you came off as the bad guy. 但讲一讲你成了坏人 [00:16:51]
Yeah, I think I told it wrong. 我想我说的方式不对 [00:16:56]
We should talk about that because I don't understand what happened there. 我们应该先聊聊 我不太知道前因后果 [00:16:58]
This cake is really good! 这个蛋糕真好吃 [00:17:05]
Things are looking up. 看吧?情况已经在好转了 [00:17:08]
Oh,my God! Someone cut Howard's cake! 天哪,有人切了霍华的蛋糕 [00:17:09]
Who would do a thing like that? 谁会做这种低级的事? [00:17:17]
3B. 3B [00:17:26]
You got your free food. You ruined everyone's fun. 你白吃白喝,扫了大家的兴 [00:17:29]
Isn't it time you went home? 是不是该回家了? [00:17:32]
Yeah, get out! Now! 没错,快滚 [00:17:34]
Go back to 3B,3B. 回3B去,3B [00:17:36]
Everyone,calm down! I have something that I'd like to say. 大家安静一下,我有话要说 [00:17:40]
Who here likes Ross? 这里有谁喜欢罗斯? [00:17:47]
Of course you don't like him. 你们当然不喜欢他 [00:17:53]
He didn't give you any money. 他不交钱 [00:17:55]
He raised his own hand when I asked, "Who likes Ross?" 我问有谁喜欢他,他自己举手 [00:17:57]
And he's wearing two nametags. 他还贴两个名牌 [00:18:01]
I'll be honest. When I first met Ross, I didn't like him at all. 老实说,刚开始我也不喜欢他 [00:18:06]
Once I got to know him, I saw that he is really sweet... 但暸解他之后 我就发现他很好... [00:18:13]
...and caring and very generous. ...很大方 [00:18:16]
All I'm saying is,don't judge Ross before you get to know him. 请不要还不暸解他就论断他 [00:18:20]
You know,I like all of you guys now. But when I first met you, you know? 我现在很喜欢你们 但是刚见面时 [00:18:24]
Kurt? I thought, abrasive drunk. 寇特,粗鲁的酒鬼 [00:18:29]
Lola? 萝拉 [00:18:34]
Mind-numbingly stupid. 笨得令人傻眼 [00:18:35]
You guys. Gold digger, cradle-robbing perv. 还有你们 淘金女,老牛吃嫩草的变态 [00:18:40]
So I think you all know what I mean. 你们懂我的意思吧 [00:18:45]
Obviously, I didn't think they would throw things. 我没想到他们会扔东西 [00:18:55]
I thought if I kept insulting them you'd defend them. 我想说我一直羞辱他们 你就会跳出来帮他们 [00:19:00]
Then you'd look like the hero. 你就可以变成英雄 对喔 [00:19:03]
See,I did not get that. 太深奥了 [00:19:08]
Where's Monica? I need to talk to her, it's urgent. 摩妮卡呢?我有急事找她 她在吗? [00:19:15]
I'm Monica. 我就是摩妮卡 [00:19:18]
I need to talk to you. It's urgent. 我有急事要找你 好 [00:19:20]
I've been thinking... 我想了很多... [00:19:23]
...about us. A lot of "us" thinking. 我们的事… 你和我的事 [00:19:25]
I guess there's only one way to do this. 我猜只有一个办法 [00:19:30]
What are you doing? 你要干什么? [00:19:38]
Don't do it. 摩妮卡… 拜托不要 [00:19:40]
Will you marry me? 你愿意嫁给我吗? [00:19:42]
What a bad idea. 毁了 什么馊主意 [00:19:47]
I can't not look at it. 我不敢看 [00:19:50]
Why are you doing this? 钱德,你为什么要这样? [00:19:54]
I don't know. 我不知道 [00:19:56]
But I know I'm not afraid to do this. 但是我知道我不怕 [00:19:58]
I'm doing this because I'm sorry? 钱德 因为我很抱歉? [00:20:03]
Do you think the best reason to get married is because you're sorry? 你真的觉得结婚的最好理由 是因为你很抱歉? [00:20:08]
The best reason is pregnancy. 不,最好的理由是奉子成婚 [00:20:12]
Sorry is fourth,behind being ready and actually wanting to get married. 抱歉大约排第四 在准备好了跟真的想结婚后面 [00:20:18]
Will you be my wife? 你愿意做我的妻子吗? [00:20:23]
I want you to take a minute and think about how ridiculous this sounds. 钱德,你先静下来 想想这件事有多荒谬 [00:20:29]
I'm kind of wishing everyone wasn't here now. 我的确有点希望他们都不在 [00:20:37]
None of that came from me. 这些事都不是我扯出来的 [00:20:43]
I never said I wanted to have babies and get married! 我从来没说现在就想结婚生子 [00:20:45]
I was really confused. Then I talked to these guys. 但我真的很乱 后来又跟他们谈过 [00:20:48]
Who? Two divorces and Joey? 离婚两次的人和乔伊? [00:20:52]
She's right,you know? 她说得对 [00:20:56]
Yeah,but still, cheap shot! 但这种奚落算什么? [00:20:59]
You know when I said that I want you... 你知道吗? [00:21:04]
...to deal with relationship stuff all on your own? 我不是要你自己想该怎么做? [00:21:07]
You're not ready. 你还做不到这一点 [00:21:11]
I didn't think I was! 我也这么认为 [00:21:12]
Oh,my God. 天哪 [00:21:19]
What would you have done if I had said yes? 要是我答应了呢? [00:21:21]
I would've been happy because... 那我会很开心 [00:21:24]
...I would spend the rest of my life with the woman I love. 能跟心爱的人共度下半生 [00:21:26]
Or you would have seen a Chandler-shaped hole in that door. 又或者你会在那扇门上 看到我的人形洞 [00:21:31]
Will you pass that knife? 罗斯,请把刀子给我 [00:21:39]
No,I will not. 我才不要 [00:21:41]
You don't have to be mean about it. 你不必这么凶吧 [00:21:43]
You're right. I'm sorry. Will you marry me? 你说得对,对不起 嫁给我好吗? [00:21:45]
I was going to ask you to marry me because I didn't say hello to you. 我正想向你求婚 因为我上星期忘了跟你打招呼 [00:21:52]
Or ask them to move in with you. But I'm not sure. Chandler? 那种情况应该只需要同居 但我也不确定,钱德? [00:21:58]
How long is this going to go on? 好,我还要被笑多久? [00:22:03]
I think the length of teasing... 那得看... [00:22:05]
...is directly related to how insane you were. So a long time. ...你做的事有多扯 所以…会很久 [00:22:07]
This is fun! 真好玩 [00:22:12]
Remember that "we were on a break" thing? 记得“我们分手了”风波吗? [00:22:13]
I'm sorry. Will you marry me? 我很抱歉,嫁给我好吗? [00:22:16]
That's not funny. 不好笑 冷死了 [00:22:23]